1
00:00:06,756 --> 00:00:08,967
'ZAKENVULLER' IS GEEN GESCHIKT BEROEP
2
00:00:32,073 --> 00:00:35,577
Terug naar Knightboat:
De boot die misdaden oplost.
3
00:00:35,660 --> 00:00:38,621
Sneller, Knightboat.
We pakken die zeester-stropers.
4
00:00:38,705 --> 00:00:41,041
Niet zo schreeuwen, Michael.
Ik ben vlakbij.
5
00:00:42,083 --> 00:00:44,210
O nee, ze gaan naar de kant.
6
00:00:48,339 --> 00:00:51,634
Nu krijgen we ze nooit meer.
-Incorrect. Kijk, een kanaal.
7
00:00:51,718 --> 00:00:55,013
Hup, Knightboat.
-Elke week is er weer een kanaal.
8
00:00:55,096 --> 00:00:57,307
Of een inham.
-Of een fjord.
9
00:00:57,390 --> 00:00:59,768
Stil, geen slecht woord over de boot.
10
00:00:59,851 --> 00:01:04,064
Kom, tv uit. Het is familietijd.
-Maar, Marge...
11
00:01:04,147 --> 00:01:07,859
Knightboat:
De boot die misdaden oplost.
12
00:01:07,942 --> 00:01:11,154
Homer, je hebt het beloofd.
Eén familieavond per week.
13
00:01:11,237 --> 00:01:14,491
En die brutale boot
geeft een slecht voorbeeld.
14
00:01:14,574 --> 00:01:16,076
Dat zeg jij, mens.
15
00:01:16,159 --> 00:01:17,994
Wat doe je?
-Mama.
16
00:01:18,078 --> 00:01:20,789
Familietijd begint nu.
17
00:01:29,798 --> 00:01:31,424
Homer.
-Bart deed het.
18
00:01:31,508 --> 00:01:33,843
Laten we foto's kijken.
19
00:01:33,927 --> 00:01:35,970
Zoveel herinneringen.
20
00:01:36,054 --> 00:01:39,349
Kijk, Knightboat.
21
00:01:41,518 --> 00:01:44,437
Hier staat onze tv naast de spiegel.
22
00:01:44,521 --> 00:01:46,606
Het lijken er wel twee.
23
00:01:48,066 --> 00:01:49,526
Twee.
24
00:01:49,609 --> 00:01:53,029
Ja, twee. Nu de babyfoto's.
25
00:01:53,863 --> 00:01:55,698
Leuk, hoor.
26
00:01:55,782 --> 00:01:57,784
Alsjeblieft, zeg.
27
00:02:01,955 --> 00:02:03,414
Hier slaapt Bart.
28
00:02:03,498 --> 00:02:05,250
Hier dommelt hij.
29
00:02:05,333 --> 00:02:08,253
Hier heeft hij net schaapjes geteld.
30
00:02:08,336 --> 00:02:10,588
Hier doet Bart een dutje.
31
00:02:10,672 --> 00:02:13,716
Deze is leuk.
Hier is hij helemaal uitgeput.
32
00:02:13,800 --> 00:02:16,177
Waarom zijn er
geen foto's van Maggie?
33
00:02:16,845 --> 00:02:21,975
Ik ben blij dat je dat vraagt.
Dat is een heel interessant verhaal.
34
00:02:22,934 --> 00:02:26,271
Het begon allemaal twee jaar geleden,
voordat Maggie er was.
35
00:02:26,354 --> 00:02:29,023
Bart, jij was zo oud als Lisa nu
en Lisa...
36
00:02:29,107 --> 00:02:32,235
jij was zo oud
als Bart een aantal jaar geleden.
37
00:02:32,318 --> 00:02:35,321
Pak de camera,
Bart heeft slaap.
38
00:02:35,405 --> 00:02:39,868
Ik zal zo beeldend vertellen,
dat het net een tv-programma lijkt.
39
00:02:39,951 --> 00:02:42,287
Het was een woelige tijd
voor ons land.
40
00:02:42,370 --> 00:02:45,874
De gekte rond een nieuw drankje
gaf ons een reden om te leven.
41
00:02:45,957 --> 00:02:48,960
Op de informatiesnelweg
kon de gemiddelde mens zien...
42
00:02:49,043 --> 00:02:51,421
hoe een sukkel
over Star Trek denkt.
43
00:02:51,504 --> 00:02:56,009
De domesticatie van de hond
ging onverminderd door.
44
00:02:56,342 --> 00:02:58,887
Ik zat op m'n werkplek
toen plotseling...
45
00:02:58,970 --> 00:03:01,264
Attentie, Amerikaanse arbeiders.
46
00:03:01,347 --> 00:03:06,019
Jullie centrale is overgenomen
door een team freelance-terroristen.
47
00:03:07,228 --> 00:03:09,856
Niet als ik aan het werk ben.
48
00:03:17,906 --> 00:03:20,033
Niks daarvan.
49
00:03:22,744 --> 00:03:24,120
Simpson: 10, terroristen: 8.
50
00:03:26,539 --> 00:03:30,001
Je moet het verhaal
wel goed vertellen.
51
00:03:34,088 --> 00:03:35,715
Ga eens naar een dokter.
52
00:03:35,798 --> 00:03:38,760
Een gezonde man
kan zo'n geur niet produceren.
53
00:03:38,843 --> 00:03:40,303
Jullie looncheques, heren.
54
00:03:44,015 --> 00:03:47,185
Het is zover.
Met één geweldige cheque...
55
00:03:47,268 --> 00:03:50,688
ben ik eindelijk uit de schulden.
56
00:03:50,772 --> 00:03:51,898
DICK CLARK BIJ LENO
57
00:03:51,981 --> 00:03:53,107
DICK CLARK JARIG
58
00:03:53,191 --> 00:03:54,317
TREITER DICK CLARK
59
00:03:54,400 --> 00:03:55,818
UIT DE SCHULDEN
60
00:03:55,902 --> 00:04:00,323
Nu m'n rekeningen betaald zijn, kan ik
eindelijk deze stomme baan opzeggen.
61
00:04:00,406 --> 00:04:02,450
Maar waar ga je dan van leven?
62
00:04:02,533 --> 00:04:05,703
Maak je geen zorgen over Homer,
ik heb een plan.
63
00:04:05,787 --> 00:04:10,124
Een plan om jullie koud te maken.
-Hé, wat hebben wij misdaan?
64
00:04:10,208 --> 00:04:13,294
Sorry, dat floepte eruit.
Ik zal jullie missen.
65
00:04:13,378 --> 00:04:16,381
Hoor je me?
Ik neem ontslag, Monty.
66
00:04:16,464 --> 00:04:20,218
En omdat ik gestopt ben,
kan ik alles doen wat ik wil.
67
00:04:20,301 --> 00:04:21,594
O, ja?
68
00:04:22,470 --> 00:04:25,473
Mooi bureau.
Het zou zonde zijn als iemand...
69
00:04:25,556 --> 00:04:29,394
laten we zeggen...
geen onderzetter zou gebruiken.
70
00:04:32,230 --> 00:04:34,107
Wat een leuk, net kantoor.
71
00:04:34,190 --> 00:04:37,777
Misschien is het tijd
om er een zwijnenstal van te maken.
72
00:04:39,612 --> 00:04:42,615
Ik hoop dat ik je
niet van streek heb gemaakt...
73
00:04:42,699 --> 00:04:44,450
bongo-hoofd.
74
00:04:48,121 --> 00:04:51,582
Ik zou me moeten verzetten,
maar ik ben verlamd door woede...
75
00:04:51,666 --> 00:04:54,544
en eilandritmes.
76
00:04:54,627 --> 00:04:56,879
Hup, Homer.
77
00:04:56,963 --> 00:04:59,757
Trommel maar lekker
op het hoofd van de baas.
78
00:04:59,841 --> 00:05:02,176
Hij krijgt er best
een lekker geluidje uit.
79
00:05:07,348 --> 00:05:10,268
Dat is omdat je me
acht jaar in dienst hebt gehad.
80
00:05:15,023 --> 00:05:17,150
En dat is dat.
81
00:05:17,233 --> 00:05:21,904
Vaarwel, geestdodend
en slopend werk.
82
00:05:21,988 --> 00:05:25,199
Hallo, paradijselijke droombaan.
83
00:05:29,370 --> 00:05:34,500
En dan nu
het laatste stadium van m'n plan.
84
00:05:37,128 --> 00:05:39,172
Barney, heb je werk voor me?
85
00:05:39,255 --> 00:05:44,344
Natuurlijk, Homer.
Deze zaak is van m'n oom.
86
00:05:44,427 --> 00:05:47,764
Hé oom Al, mag Homer hier werken?
-Best.
87
00:05:50,850 --> 00:05:52,894
Barney, je bent ontslagen.
-Oké.
88
00:05:52,977 --> 00:05:54,979
Kom morgen
en neem drie vodden mee.
89
00:05:55,063 --> 00:05:56,939
En trek een andere broek aan.
90
00:05:57,023 --> 00:05:58,983
Hoezo?
-Dat merk je vanzelf.
91
00:06:01,069 --> 00:06:02,987
Ben je een kegeljongen?
92
00:06:03,071 --> 00:06:06,449
Nu hoef ik me niet meer
te schamen voor m'n vaders werk.
93
00:06:06,532 --> 00:06:09,786
Wat romantisch om de ketenen
van het leven af te werpen...
94
00:06:09,869 --> 00:06:12,163
en een droom na te jagen, of zoiets.
95
00:06:12,246 --> 00:06:16,209
Ik weet niet of het verstandig is.
Komen we wel rond van dit salaris?
96
00:06:16,292 --> 00:06:17,752
Maak je geen zorgen.
97
00:06:17,835 --> 00:06:20,713
Ik heb een uitgebalanceerde
budgettering gemaakt.
98
00:06:20,797 --> 00:06:25,218
Er is precies genoeg geld
voor jou, mij, Bart en Lisa...
99
00:06:25,301 --> 00:06:27,929
als we een paar kleine offers maken.
100
00:06:31,057 --> 00:06:33,851
Van nu af aan
gebruiken we normaal toiletpapier...
101
00:06:33,935 --> 00:06:36,521
en niet die luxe met kussentjes.
102
00:06:38,356 --> 00:06:42,193
En maar één van jullie kan studeren.
-Prima.
103
00:06:43,611 --> 00:06:46,781
Je moeder en ik hadden
die avond een romantisch uitje...
104
00:06:46,864 --> 00:06:48,950
om ons nieuwe leven te vieren.
105
00:06:49,033 --> 00:06:51,411
We gingen eerst eten en dansen.
106
00:07:02,547 --> 00:07:05,925
Daarna maakten we
een strandwandeling.
107
00:07:14,016 --> 00:07:18,646
Ik heb zand in m'n onderbroek.
-Ik ook. Laten we naar huis gaan.
108
00:07:39,667 --> 00:07:44,297
Ik hou van je.
-Ik ook van jou, Homie.
109
00:07:44,380 --> 00:07:48,342
Alles in ons leven
is eindelijk perfect in balans.
110
00:07:48,426 --> 00:07:51,721
Ik hoop dat het voor altijd
precies zo zal blijven.
111
00:07:53,848 --> 00:07:55,725
SECONDEN LATER...
112
00:08:04,650 --> 00:08:06,736
Moet je het nou echt zo uitbeelden?
113
00:08:06,819 --> 00:08:10,698
Rustig maar, dit soort viezigheid
krijgen ze al op school.
114
00:08:10,781 --> 00:08:13,075
Was je blij
toen mama zwanger was?
115
00:08:13,159 --> 00:08:15,203
Ze had het me nog niet verteld.
116
00:08:15,286 --> 00:08:18,748
Ik wist toen nog niet eens
dat Maggie bestond.
117
00:08:19,874 --> 00:08:21,626
Papa.
118
00:08:21,709 --> 00:08:23,294
Hallo, Maggie.
119
00:08:25,796 --> 00:08:29,467
In die tijd had ik met geen
mogelijkheid kunnen weten...
120
00:08:29,550 --> 00:08:31,511
dat je moeder zwanger was.
121
00:08:35,431 --> 00:08:39,352
Je houdt de badkamer elke morgen
bezet. Ik moet m'n haar wassen.
122
00:08:39,435 --> 00:08:44,482
De weken erna op m'n droomwerk
waren als een fijne wakkere coma.
123
00:08:47,401 --> 00:08:49,362
Hé, Homer.
-Hallo, Homer.
124
00:08:55,993 --> 00:08:58,246
Bowl-fris.
125
00:09:03,876 --> 00:09:06,254
Urinoir-fris.
126
00:09:16,430 --> 00:09:21,185
Heb je je hoofd gepoetst
in de Shine-O Ball-O?
127
00:09:21,269 --> 00:09:23,688
Nee.
-Dan is het goed.
128
00:09:25,648 --> 00:09:28,442
Ik leerde de complexe
mysteries van de baan...
129
00:09:28,526 --> 00:09:31,571
zoals waar de kegels heengaan
als ze omgegooid zijn.
130
00:09:51,549 --> 00:09:54,802
Als paardenrennen
de sport der koningen is...
131
00:09:54,885 --> 00:09:56,721
dan is bowlen...
132
00:09:56,804 --> 00:10:00,308
ook een hele goede sport.
133
00:10:00,391 --> 00:10:02,602
Goed gedaan, Homer.
-Bedankt.
134
00:10:02,685 --> 00:10:04,520
Je bent geweldig.
135
00:10:04,604 --> 00:10:09,775
Ik ga het toch nog maken
136
00:10:12,320 --> 00:10:15,031
Gefeliciteerd, Mrs Simpson.
U bent zwanger.
137
00:10:17,158 --> 00:10:19,285
Moet ik dit zien als...
138
00:10:20,077 --> 00:10:21,954
een ongewenste zwangerschap?
139
00:10:22,038 --> 00:10:24,248
Nee, niet helemaal.
140
00:10:26,250 --> 00:10:27,960
Homer weet het nog niet.
Hij heeft een nieuwe baan...
141
00:10:28,044 --> 00:10:30,588
en ik weet niet
of we dit kunnen betalen.
142
00:10:30,671 --> 00:10:35,217
Een gezonde baby kan wel
60.000 dollar opbrengen.
143
00:10:35,301 --> 00:10:37,595
Ik testte je alleen maar.
144
00:10:37,678 --> 00:10:42,141
Als je anders had gereageerd, zat je
nu gevangen. Het was maar een test.
145
00:10:44,018 --> 00:10:47,938
Over een paar maanden hebben jullie
er een broertje of zusje bij.
146
00:10:48,022 --> 00:10:50,691
Oude koek.
-Ik hoop dat het een meisje wordt.
147
00:10:50,775 --> 00:10:54,654
Je weet ook niks van genetica.
Het is jongen, meisje, jongen, meisje.
148
00:10:54,737 --> 00:10:58,199
Je durft het papa niet te vertellen.
-Waarom zeg je dat?
149
00:10:58,282 --> 00:11:00,910
Je zit al iets van vier uur
in m'n kamer.
150
00:11:00,993 --> 00:11:03,037
Ik hang gewoon wat rond.
151
00:11:11,170 --> 00:11:13,297
Homie, ik...
-Geen tijd. Bidden.
152
00:11:13,381 --> 00:11:17,677
Lieve Heer, de goden zijn goed
voor me geweest en ik ben dankbaar.
153
00:11:17,760 --> 00:11:22,056
Voor het eerst in m'n leven
is alles helemaal perfect...
154
00:11:22,139 --> 00:11:24,558
gewoon zoals het is.
155
00:11:25,601 --> 00:11:28,354
Dit is m'n voorstel:
laat alles zoals het nu is...
156
00:11:28,437 --> 00:11:30,272
en ik vraag nergens meer om.
157
00:11:30,356 --> 00:11:33,984
Als dat goed is,
geef me dan alstublieft geen teken.
158
00:11:34,068 --> 00:11:38,906
Afgesproken. Als dank
bied ik u deze koekjes en melk aan.
159
00:11:38,989 --> 00:11:43,285
Als ik ze op moet eten, geef dan
geen teken. Uw wil zal geschieden.
160
00:11:53,379 --> 00:11:56,924
Ik moet het Homer
op precies de juiste manier brengen...
161
00:11:57,007 --> 00:11:58,968
en op precies het juiste tijdstip.
162
00:11:59,051 --> 00:12:01,387
Hou dit tot die tijd voor jullie.
163
00:12:01,887 --> 00:12:05,266
Als hij er nu achter komt,
gaat hij er zeker aan onderdoor?
164
00:12:05,349 --> 00:12:07,059
Zeker.
165
00:12:07,143 --> 00:12:08,602
Ik moet weg.
166
00:12:08,686 --> 00:12:13,274
Wacht even. Die blik ken ik.
Beloof me dat jullie niks zeggen.
167
00:12:13,357 --> 00:12:15,651
We beloven dat we niks zeggen...
168
00:12:15,735 --> 00:12:17,611
tegen Homer.
169
00:12:18,654 --> 00:12:19,780
TELEFOONBOEK
170
00:12:21,991 --> 00:12:24,952
Hallo, spreek ik met A. Aaronson?
171
00:12:25,035 --> 00:12:29,665
Misschien interesseert het u
dat Marge Simpson weer zwanger is.
172
00:12:31,917 --> 00:12:34,920
Ik dacht dat u het wel
zou willen weten, Mr Zowkowski.
173
00:12:36,297 --> 00:12:40,468
Zo, Aaronson en Zowkowski,
de twee grootste roddelaars hier.
174
00:12:40,551 --> 00:12:42,636
Binnen een uur weet iedereen het.
175
00:12:44,180 --> 00:12:49,351
Nog een perfecte dag van m'n perfecte
leven met m'n perfecte baan.
176
00:12:49,435 --> 00:12:52,271
Ik hoorde het net via de radio.
177
00:12:52,354 --> 00:12:55,566
Goed werk, Homer.
-Ontzettend bedankt.
178
00:12:55,649 --> 00:12:57,777
Het is goed werk.
179
00:12:58,486 --> 00:13:02,198
Ik hoorde het net
van het bundeltje vreugde.
180
00:13:02,281 --> 00:13:05,826
Gefeliciteerd, meneer.
-Het is een klein bundeltje...
181
00:13:05,910 --> 00:13:08,913
maar ik doe het niet voor het geld.
182
00:13:10,247 --> 00:13:13,417
Hé Homer, wat goed dat je
Marge zwanger hebt gemaakt.
183
00:13:14,543 --> 00:13:17,338
Het wordt wel erg abstract,
maar bedankt...
184
00:13:17,421 --> 00:13:20,216
ik vind het leuk
om in de bowlinghal te werken.
185
00:13:21,091 --> 00:13:25,137
Verrassing, babyfeestje.
186
00:13:25,221 --> 00:13:28,349
Babyfeestje?
Ik heb het Homer nog niet verteld.
187
00:13:28,432 --> 00:13:31,727
Hij kan elk moment thuiskomen.
-Echt waar?
188
00:13:36,774 --> 00:13:39,151
Het waait als een gek buiten.
189
00:13:39,235 --> 00:13:43,239
Wacht eens even.
Vanwaar al die cadeautjes?
190
00:13:43,322 --> 00:13:44,782
Het lijkt wel of...
191
00:13:44,865 --> 00:13:47,743
Marge wordt overladen met cadeautjes.
192
00:13:48,536 --> 00:13:52,957
Met heel kleine cadeautjes.
193
00:13:53,624 --> 00:13:56,919
Ik ga in bad.
194
00:13:57,545 --> 00:14:00,589
Trouwens, nog gefeliciteerd
met je nieuwe baan.
195
00:14:00,673 --> 00:14:03,759
Nieuwe baan? Is Marge zwanger?
196
00:14:10,766 --> 00:14:13,769
Had je echt een woedeaanval
als een klein meisje?
197
00:14:13,853 --> 00:14:15,271
Alleen die keer.
198
00:14:15,354 --> 00:14:17,773
Toen ik moest bevallen van Bart...
199
00:14:17,857 --> 00:14:19,859
Ben je zwanger?
200
00:14:23,654 --> 00:14:26,073
Toen ik hem vertelde van Lisa...
201
00:14:26,156 --> 00:14:27,616
Ben je weer zwanger?
202
00:14:31,829 --> 00:14:33,455
Wie zou niet overstuur zijn?
203
00:14:33,539 --> 00:14:36,625
De nieuwe baby in je moeders buik
was een tijdbom...
204
00:14:36,709 --> 00:14:40,004
die dit gezin dreigde op te blazen.
205
00:14:40,087 --> 00:14:44,174
Waar gaan jullie heen?
-Niemand kan een half uur stilzitten.
206
00:14:44,258 --> 00:14:47,052
Ik ga iets te eten halen
en misschien naar de wc.
207
00:14:47,136 --> 00:14:51,181
Ik blijf hier, maar ik ga nadenken
over de dingen die ik wil kopen.
208
00:14:55,477 --> 00:14:57,187
Dat heb ik nog niet.
209
00:15:00,691 --> 00:15:02,276
Je bent zwanger.
210
00:15:02,359 --> 00:15:06,655
Je krijgt straks een kind.
Onze financiële plannen zijn verknald.
211
00:15:06,739 --> 00:15:10,034
We zijn verloren, let op m'n woorden.
212
00:15:12,912 --> 00:15:15,456
Bart, laat je vader
het verhaal vertellen.
213
00:15:15,539 --> 00:15:18,208
Goed, maar ik kan het grappig.
214
00:15:19,460 --> 00:15:20,878
We zijn verloren.
215
00:15:20,961 --> 00:15:23,047
Homer, je had een hoofd.
-Oké.
216
00:15:23,130 --> 00:15:25,466
En je achterwerk was wat dikker.
217
00:15:26,550 --> 00:15:28,761
Je werkt hard in de bowlinghal.
218
00:15:28,844 --> 00:15:31,805
Waarom vraag je geen opslag?
-Natuurlijk, opslag.
219
00:15:31,889 --> 00:15:34,516
Ik ben altijd slecht geweest
in werken.
220
00:15:34,600 --> 00:15:37,436
Maar hier gaat het
hartstikke goed. Dat is het.
221
00:15:37,519 --> 00:15:39,980
Ik loop gewoon naar Al
en dan zeg ik:
222
00:15:40,064 --> 00:15:43,484
Steve, ik bedoel Al,
ik denk dat ik opslag verdien.
223
00:15:43,567 --> 00:15:46,320
Je werkt hard
en ik zou je graag opslag geven...
224
00:15:46,403 --> 00:15:50,157
maar we doen niet genoeg zaken
om dat soort bedragen te betalen.
225
00:15:50,240 --> 00:15:54,620
Als ik de zaken nou verdriedubbel,
krijg ik dan opslag?
226
00:15:54,703 --> 00:15:56,497
Ja, maar...
227
00:16:01,627 --> 00:16:03,587
MARKETING VOOR GEVORDERDEN
228
00:16:06,423 --> 00:16:08,258
MARKETING VOOR BEGINNERS
229
00:16:11,053 --> 00:16:12,930
WOORDENBOEK
230
00:16:21,313 --> 00:16:22,940
Dat is het.
231
00:16:25,109 --> 00:16:29,321
Bowlen. Hier bowlen.
Kom maar bowlen. Ga bowlen.
232
00:16:29,405 --> 00:16:31,407
Wie is er klaar om te bowlen?
233
00:16:31,490 --> 00:16:34,034
Mama, zorg dat papa
het verhaal goed vertelt.
234
00:16:34,118 --> 00:16:36,203
Zo is het echt gegaan.
235
00:16:37,037 --> 00:16:40,708
M'n aanpak trok een recordaantal
politie -en brandweermannen...
236
00:16:40,791 --> 00:16:44,294
maar er bleven er niet veel bowlen.
Het was me niet gelukt.
237
00:16:44,378 --> 00:16:48,799
M'n droombaan opzeggen
viel me zwaarder dan wat dan ook.
238
00:16:48,882 --> 00:16:50,634
Je hebt hier goed gewerkt.
239
00:16:50,718 --> 00:16:53,679
Ik zal je echt missen.
Het is hier schoner dan ooit.
240
00:16:53,762 --> 00:16:57,224
En het was geweldig
hoe je de jongelui hier weghield.
241
00:16:57,307 --> 00:16:59,143
Ja, nog bedankt daarvoor.
242
00:16:59,226 --> 00:17:03,564
We hebben met z'n allen
dit kleine afscheidscadeautje gekocht.
243
00:17:04,481 --> 00:17:07,026
BALLEN DAT JE WEG MOEST
244
00:17:08,235 --> 00:17:11,071
Het was de gelukkigste tijd
van m'n leven.
245
00:17:11,155 --> 00:17:13,365
Ik zal jullie nooit vergeten.
246
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
Helemaal jou niet, Joey.
247
00:17:16,035 --> 00:17:18,495
Tot ziens, Mr Homer.
-Maak je geen zorgen.
248
00:17:18,579 --> 00:17:23,834
Ooit gaan we wel naar Californië.
-Natuurlijk doen we dat, Mr Homer.
249
00:17:26,211 --> 00:17:28,881
Het wordt treurig hier zonder jou.
250
00:17:28,964 --> 00:17:31,091
Echt wel.
251
00:17:33,886 --> 00:17:37,973
Jeetje, wat deprimerend dit.
-Van bowlen vrolijken we wel op.
252
00:17:41,185 --> 00:17:43,353
Kijk eens, een bal.
253
00:17:44,813 --> 00:17:47,441
Nu ben ik weer blij.
-Jeetje, dit is leuk.
254
00:17:47,524 --> 00:17:50,360
Ik had meer geld nodig
voor m'n groeiende gezin.
255
00:17:50,444 --> 00:17:55,449
Er was maar één plek in de stad
waar een man als ik het kon maken.
256
00:18:10,798 --> 00:18:13,342
Weer zure regen.
257
00:18:26,396 --> 00:18:28,607
SOLLICITANTEN
258
00:18:29,441 --> 00:18:31,735
Bent u een nieuwe sollicitant?
259
00:18:31,819 --> 00:18:35,781
Ik kom m'n baan terugvragen.
-Die kant op.
260
00:18:35,864 --> 00:18:37,282
SMEKERS
261
00:18:44,456 --> 00:18:47,501
Dus je komt voor me
door het stof kruipen?
262
00:18:47,584 --> 00:18:51,588
Het lijkt me beter om de aandacht
hier niet op te vestigen.
263
00:18:51,672 --> 00:18:56,176
Fijn dat ik m'n oude baan terugkrijg.
-Zo makkelijk gaat dat niet.
264
00:18:56,260 --> 00:18:58,220
Als straf voor je ontslagneming...
265
00:18:58,303 --> 00:19:02,182
is het ons beleid
om je de plaag te geven.
266
00:19:02,266 --> 00:19:04,101
De plaque, meneer.
267
00:19:04,184 --> 00:19:07,437
Ja, de speciale
demotiverende plaque...
268
00:19:07,521 --> 00:19:10,357
om te breken
wat er nog van je over is.
269
00:19:10,440 --> 00:19:14,653
Want je bent hier voor altijd.
270
00:19:17,364 --> 00:19:19,908
Vergeet niet
dat je hier voor altijd bent.
271
00:19:26,290 --> 00:19:29,168
Ik heb me nog nooit
zo ellendig gevoeld.
272
00:19:29,251 --> 00:19:32,087
Ik mag het niet op Marge
en de kinderen afreageren.
273
00:19:32,171 --> 00:19:35,507
Ik moet de last
helemaal alleen dragen.
274
00:19:37,050 --> 00:19:39,511
Dag schat, hoe gaat het?
-Nou, eigenlijk...
275
00:19:39,595 --> 00:19:43,348
Ik hou het niet meer.
Ik haat m'n werk en m'n leven.
276
00:19:43,432 --> 00:19:46,643
Sinds ik het hoorde van de baby,
heb ik alleen maar pech.
277
00:19:46,727 --> 00:19:49,146
M'n weeën
zijn een uur geleden begonnen.
278
00:19:49,229 --> 00:19:52,232
Je luistert ook totaal niet
naar me, hè?
279
00:19:52,316 --> 00:19:54,109
ZIEKENHUIS
280
00:19:54,193 --> 00:19:57,613
Ongelooflijk. Een wonder van God.
281
00:19:57,696 --> 00:20:00,199
Ik denk dat uw vrouw
de baby wil vasthouden.
282
00:20:00,282 --> 00:20:02,743
M'n vrouw? Waar?
283
00:20:04,369 --> 00:20:06,872
Gefeliciteerd, het is een jongen.
284
00:20:08,165 --> 00:20:11,543
Wat een goede vangst.
285
00:20:12,252 --> 00:20:18,300
Geweldig, ongelooflijk.
Fijn, hier komt nog een mond.
286
00:20:18,383 --> 00:20:20,552
Nog één keer persen.
287
00:20:20,636 --> 00:20:22,346
Fantastisch.
288
00:20:25,891 --> 00:20:30,103
Gefeliciteerd, Mr Simpson.
Een prachtig, gezond kind.
289
00:20:30,187 --> 00:20:32,648
Top.
290
00:20:36,360 --> 00:20:38,946
Ik denk dat er iemand hallo zegt.
291
00:20:39,029 --> 00:20:40,364
Hallo.
292
00:20:42,532 --> 00:20:45,827
Een jongen, en wat voor een.
293
00:20:46,620 --> 00:20:49,831
Dat is de navelstreng.
Het is een meisje.
294
00:20:49,915 --> 00:20:55,003
Een meisje. O Marge,
we hebben een geweldig meisje.
295
00:20:55,087 --> 00:21:00,634
Niet zomaar een meisje,
het mooiste meisje van de hele wereld.
296
00:21:02,928 --> 00:21:05,264
Nou, je mag wel
wat enthousiaster doen.
297
00:21:13,188 --> 00:21:15,399
Dus je hield meteen al van haar.
298
00:21:17,276 --> 00:21:18,944
Zeker weten.
299
00:21:19,027 --> 00:21:22,447
Waarom zijn er dan geen foto's?
-Die zijn er wel.
300
00:21:22,531 --> 00:21:25,617
Die heb ik op een plek
waar ik veel opbeuring nodig heb.
301
00:21:29,621 --> 00:21:32,541
DOE HET VOOR HAAR
302
00:22:32,434 --> 00:22:33,435
Ondertiteling:
Suzanne Vosshard