1
00:00:07,590 --> 00:00:09,759
"HUMBUGMAKER" ER IKKE
EN KARRIERE
2
00:00:32,073 --> 00:00:35,910
Vi fortsetter med
Knightboat: The Crime-Solving Boat.
3
00:00:35,994 --> 00:00:38,621
Fortere, Knightboat.
Må fange sjøstjernefiskerne.
4
00:00:38,705 --> 00:00:41,041
Ikke rop, Michael. Jeg er rundt deg.
5
00:00:42,083 --> 00:00:44,210
Å nei. De er på vei mot land.
6
00:00:48,339 --> 00:00:51,634
-Vi tar dem aldri.
-Feil. Se, en kanal.
7
00:00:51,718 --> 00:00:55,013
-Heia Knightboat.
-Hver uke er den en kanal.
8
00:00:55,096 --> 00:00:57,307
-Eller en vik.
-Eller en fjord.
9
00:00:57,390 --> 00:00:59,768
Stille! Ikke snakk stygt om båten.
10
00:00:59,851 --> 00:01:04,064
-Ok, TV av. Det er familietid.
-Men, Marge...
11
00:01:04,147 --> 00:01:07,859
Knightboat: The Crime-Solving Boat.
12
00:01:07,942 --> 00:01:11,529
Du lovte, Homer. Én familiekveld i uken.
13
00:01:11,613 --> 00:01:14,574
Og den rappkjeftede båten
har dårlig påvirkning.
14
00:01:14,657 --> 00:01:16,076
Sier du, kvinne.
15
00:01:16,159 --> 00:01:17,994
-Hva gjør du?
-Mor.
16
00:01:18,078 --> 00:01:20,789
Familietiden begynner nå.
17
00:01:29,798 --> 00:01:31,758
-Homer.
-Det var Bart.
18
00:01:31,841 --> 00:01:33,843
Vi ser i fotoalbumet.
19
00:01:33,927 --> 00:01:35,970
Så mange minner.
20
00:01:36,054 --> 00:01:39,349
Se, Knightboat.
21
00:01:41,518 --> 00:01:44,437
Her er TV-en ved siden av speilet.
22
00:01:44,521 --> 00:01:46,606
Det ser ut som vi har to.
23
00:01:48,066 --> 00:01:49,317
-To.
-To.
24
00:01:49,400 --> 00:01:53,029
Ja, ja, to. La oss se babybildene.
25
00:01:53,863 --> 00:01:55,698
-Mor.
-Det er spennende.
26
00:01:55,782 --> 00:01:57,784
Gi deg.
27
00:02:01,996 --> 00:02:03,414
Her sover Bart.
28
00:02:03,498 --> 00:02:05,250
Her døser han.
29
00:02:05,333 --> 00:02:08,253
Her har Ole Lukkøye vært på besøk.
30
00:02:08,336 --> 00:02:10,588
Det er blundetid, Bart.
31
00:02:10,672 --> 00:02:13,716
Dette er søtt. Han er helt utslitt.
32
00:02:13,800 --> 00:02:16,177
Hvorfor er det ingen bilder av Maggie?
33
00:02:16,845 --> 00:02:21,975
Jeg er glad du spurte.
Det er en interessant historie.
34
00:02:22,976 --> 00:02:26,271
Det begynte for to år siden,
før Maggie var født.
35
00:02:26,354 --> 00:02:29,023
Bart, du var på Lisas alder. Og, Lisa,-
36
00:02:29,107 --> 00:02:32,235
-var på Barts alder for flere år siden.
37
00:02:32,318 --> 00:02:35,321
Hent kameraet, Bart er søvnig.
38
00:02:35,405 --> 00:02:37,991
Hør etter, så former ordene mine bilder-
39
00:02:38,074 --> 00:02:39,868
-like klare som TV.
40
00:02:39,951 --> 00:02:42,537
Det var en opprørt tid for landet.
41
00:02:42,620 --> 00:02:45,874
De blanke drikkene
ga oss en årsak å leve for.
42
00:02:45,957 --> 00:02:48,793
Informasjonsmotorveien viste alle-
43
00:02:48,877 --> 00:02:51,421
-hva en nerd mener om Star Trek.
44
00:02:51,504 --> 00:02:56,009
Og temmingen av hunden
fortsatte uforminsket.
45
00:02:56,342 --> 00:02:58,887
Jeg var på jobb da plutselig....
46
00:02:58,970 --> 00:03:01,264
Hør etter, amerikanske arbeidere.
47
00:03:01,347 --> 00:03:06,019
Kraftverket er overtatt
av et stjernelag av terrorister.
48
00:03:07,228 --> 00:03:09,856
Ikke på skiftet mitt!
49
00:03:17,906 --> 00:03:20,033
Det gjør du ikke.
50
00:03:20,950 --> 00:03:24,120
Simpson 10, terrorister 8.
51
00:03:26,539 --> 00:03:30,001
-Homer, fortell historien riktig.
-Ok.
52
00:03:34,088 --> 00:03:35,715
Homer, du burde gå til lege.
53
00:03:35,798 --> 00:03:38,760
En frisk mann bør ikke lukte slik.
54
00:03:38,843 --> 00:03:40,303
Lønningen.
55
00:03:44,015 --> 00:03:47,185
Nå gjelder det. Men en eneste sjekk-
56
00:03:47,268 --> 00:03:50,688
-er jeg endelig gjeldsfri.
57
00:03:50,772 --> 00:03:51,898
DICK CLARK PÅ LENO
58
00:03:51,981 --> 00:03:53,107
DICK CLARKS BURSDAG
59
00:03:53,191 --> 00:03:54,317
PLAGE DICK CLARK
60
00:03:54,400 --> 00:03:55,818
GJELDSFRI HER
61
00:03:55,902 --> 00:04:00,323
Ja! Når regningene er betalt,
kan jeg si opp.
62
00:04:00,406 --> 00:04:02,492
Men, Homer, hva skal du leve av?
63
00:04:02,575 --> 00:04:05,703
Ikke tenk på Homer J. Jeg har en plan.
64
00:04:05,787 --> 00:04:10,124
-En plan som tar hånd om dere.
-Hva har vi gjort?
65
00:04:10,208 --> 00:04:13,294
Beklager, det var en glipp.
Jeg vil savne dere.
66
00:04:13,378 --> 00:04:16,381
Hørte du meg? Jeg slutter, Monty.
67
00:04:16,464 --> 00:04:20,218
Og siden jeg slutter,
kan jeg gjøre hva jeg vil.
68
00:04:20,301 --> 00:04:21,594
Sier du det?
69
00:04:22,470 --> 00:04:25,473
Fint skrivebord.
Det ville være synd om noen,-
70
00:04:25,556 --> 00:04:29,394
-jeg vet ikke, ikke brukte drikkebrikke!
71
00:04:32,230 --> 00:04:34,107
For et ryddig kontor.
72
00:04:34,190 --> 00:04:37,777
Kanskje du bør begynne å leve som en gris!
73
00:04:39,612 --> 00:04:42,615
Jeg håper jeg ikke har opprørt deg,-
74
00:04:42,699 --> 00:04:44,450
-bongohode!
75
00:04:48,121 --> 00:04:51,582
Jeg burde motstå det,
men jeg er lammet av sinne-
76
00:04:51,666 --> 00:04:54,544
-og øyrytmer.
77
00:04:54,627 --> 00:04:56,879
Heia Homer. Ja. Ja.
78
00:04:56,963 --> 00:04:59,799
Flott å bruke sjefens hode
som tromme, Homer.
79
00:04:59,882 --> 00:05:02,176
Han får en god lyd av ham.
80
00:05:07,348 --> 00:05:10,268
Det er for at jeg var ansatt i åtte år.
81
00:05:15,023 --> 00:05:17,150
Og dett var dett.
82
00:05:17,233 --> 00:05:21,904
Farvel, hjernedøde,
ryggbrekkende arbeid for godt.
83
00:05:21,988 --> 00:05:25,199
Hallo, drømmejobb i paradis.
84
00:05:29,370 --> 00:05:33,124
Og nå siste del av planen min.
85
00:05:33,207 --> 00:05:34,584
PÅ TIDE Å BOWLE!
86
00:05:34,667 --> 00:05:36,252
KIOSK
87
00:05:37,128 --> 00:05:39,172
Barney, kan du skaffe meg jobb?
88
00:05:39,255 --> 00:05:44,344
Klart, Homer. Onkelen min eier jo stedet.
89
00:05:44,427 --> 00:05:47,764
-Onkel Al, kan Homer få en jobb?
-Klart.
90
00:05:50,850 --> 00:05:52,894
-Barney, du har sparken.
-Ok.
91
00:05:52,977 --> 00:05:54,979
Kom i morgen. Ta med tre filler.
92
00:05:55,063 --> 00:05:56,939
Og en ekstra bukse.
93
00:05:57,023 --> 00:05:58,983
-Hvorfor?
-Det finner du ut.
94
00:06:01,069 --> 00:06:02,695
Er du kjegleape?
95
00:06:03,738 --> 00:06:06,449
Endelig er jeg ikke flau over jobben din.
96
00:06:06,532 --> 00:06:09,744
Det er romantisk å bryte arbeidets lenker-
97
00:06:09,827 --> 00:06:12,163
-og følge en slags drøm.
98
00:06:12,246 --> 00:06:14,207
Jeg vet ikke om det er så lurt.
99
00:06:14,290 --> 00:06:16,209
Klarer vi oss på lønna?
100
00:06:16,292 --> 00:06:17,752
Ikke vær redd, Marge.
101
00:06:17,835 --> 00:06:20,713
Jeg har et perfekt budsjett.
102
00:06:20,797 --> 00:06:25,218
Det er nok penger
til deg, meg, Bart og Lisa-
103
00:06:25,301 --> 00:06:27,929
-hvis vi ofrer litt.
104
00:06:31,057 --> 00:06:33,810
Heretter bruker vi vanlig dopapir,-
105
00:06:33,893 --> 00:06:36,521
-ikke det flotte vatterte.
106
00:06:38,356 --> 00:06:40,608
Og bare én kan gå på college.
107
00:06:40,691 --> 00:06:42,193
-Greit.
-Greit.
108
00:06:43,736 --> 00:06:46,781
Moren deres og
jeg hadde en romantisk kveld-
109
00:06:46,864 --> 00:06:48,950
-for å feire det nye livet.
110
00:06:49,033 --> 00:06:51,411
Vi begynte med middag og dans.
111
00:06:56,582 --> 00:06:58,793
KRUSTY BURGER
112
00:07:02,547 --> 00:07:05,925
Etterfulgt av en tur på stranden.
113
00:07:11,180 --> 00:07:13,933
-Marge.
-Homer.
114
00:07:14,016 --> 00:07:16,769
Jeg har sand i underbuksene.
115
00:07:16,853 --> 00:07:18,646
Jeg også. Vi drar hjem.
116
00:07:39,667 --> 00:07:41,502
Jeg elsker deg, Marge.
117
00:07:41,586 --> 00:07:44,297
Jeg elsker deg også, Homie.
118
00:07:44,380 --> 00:07:48,342
Alt i livet er endelig i balanse.
119
00:07:48,426 --> 00:07:51,721
Jeg håper det blir slik for alltid.
120
00:07:53,848 --> 00:07:55,725
SEKUNDER SENERE...
121
00:08:04,650 --> 00:08:06,736
Måtte du være så detaljert?
122
00:08:06,819 --> 00:08:10,698
Det er greit, Marge.
De tar inn slikt smuss i skolen.
123
00:08:10,781 --> 00:08:13,075
Var du glad for at mor var gravid?
124
00:08:13,159 --> 00:08:15,203
Moren deres hadde ikke sagt noe.
125
00:08:15,286 --> 00:08:18,748
Jeg visste ikke at Maggie fantes engang.
126
00:08:19,874 --> 00:08:21,626
-Far!
-Far!
127
00:08:21,709 --> 00:08:23,294
Hei, Maggie.
128
00:08:25,796 --> 00:08:29,467
Den gangen kunne jeg ikke vite-
129
00:08:29,550 --> 00:08:31,511
-at deres mor var gravid.
130
00:08:33,095 --> 00:08:34,680
Hei.
131
00:08:35,431 --> 00:08:39,352
Marge, du er på badet hver morgen.
Jeg må vaske håret.
132
00:08:39,435 --> 00:08:44,482
De neste ukene på drømmejobben
var som et flott koma.
133
00:08:47,401 --> 00:08:49,445
-Hei, Homer.
-Hei der, Homer.
134
00:08:49,529 --> 00:08:51,280
-Hei, Homer.
-Hei der, Homer.
135
00:08:51,364 --> 00:08:52,949
Hei.
136
00:08:55,993 --> 00:08:58,246
Bowling-frisk.
137
00:09:03,876 --> 00:09:06,254
Pissoar-frisk.
138
00:09:16,430 --> 00:09:21,185
Homer, polerte du hodet i Shine-O Ball-O?
139
00:09:21,269 --> 00:09:23,688
-Nei.
-Greit.
140
00:09:25,648 --> 00:09:28,442
Jeg lærte de innfløkte mysteriene,-
141
00:09:28,526 --> 00:09:31,571
-som hvor kjeglene går når de slås ned.
142
00:09:51,549 --> 00:09:54,802
Jeg var i himmelen.
Hvis hesteløp er kongenes sport,-
143
00:09:54,885 --> 00:09:56,721
-så er bowling-
144
00:09:56,804 --> 00:10:00,308
-også en svært grei sport.
145
00:10:00,391 --> 00:10:02,602
-Flott jobb, Homer.
-Takk, Homer.
146
00:10:02,685 --> 00:10:04,520
Du er best.
147
00:10:04,604 --> 00:10:09,775
Jeg klarer det likevel
148
00:10:12,320 --> 00:10:15,031
Gratulerer, Mrs. Simpson. Du er gravid.
149
00:10:17,158 --> 00:10:19,285
Forstår jeg det slik at dette-
150
00:10:20,077 --> 00:10:21,954
-er en uønsket graviditet?
151
00:10:22,038 --> 00:10:24,915
Nei, nei. Ikke riktig.
152
00:10:24,999 --> 00:10:27,960
Jeg har ikke sagt det til Homer.
Med den nye jobben-
153
00:10:28,044 --> 00:10:30,588
-vet jeg ikke hvordan vi skal få råd.
154
00:10:30,671 --> 00:10:35,217
En sunn baby
kan generere opptil 60 000 dollar.
155
00:10:35,301 --> 00:10:37,595
-Hva?!
-Det var selvsagt en test.
156
00:10:37,678 --> 00:10:42,141
Hadde du reagert annerledes,
hadde du blitt fengslet. Ren test.
157
00:10:44,018 --> 00:10:47,938
Om noen måneder
vil dere ha en ny bror eller søster.
158
00:10:48,022 --> 00:10:50,691
-Har opplevd det.
-Håper det er ei jente.
159
00:10:50,775 --> 00:10:54,654
Du vet ikke noe om genetikk, Lis.
Det er gutt, jente, gutt.
160
00:10:54,737 --> 00:10:58,199
-Du er nervøs for far.
-Hvorfor sier du det?
161
00:10:58,282 --> 00:11:00,910
Du har vært på rommet mitt i fire timer.
162
00:11:00,993 --> 00:11:03,037
Jeg henger bare her.
163
00:11:11,170 --> 00:11:13,297
-Homie, jeg...
-Jeg ber.
164
00:11:13,381 --> 00:11:17,677
Gud, gudene har vært gode mot
meg, og jeg er takknemlig.
165
00:11:17,760 --> 00:11:22,056
For første gang i livet
er alt helt perfekt-
166
00:11:22,139 --> 00:11:24,558
-akkurat som det er.
167
00:11:25,643 --> 00:11:28,312
Her er avtalen: Du fryser alt som det er,-
168
00:11:28,396 --> 00:11:30,272
-og jeg ber ikke om mer.
169
00:11:30,356 --> 00:11:33,984
Er det greit, så ikke gi meg noe tegn.
170
00:11:34,068 --> 00:11:38,906
Avtale. I takknemlighet gir jeg
dette offeret med melk og kaker.
171
00:11:38,989 --> 00:11:43,285
Skal jeg spise dem for deg,
ikke gi noe tegn. Din vilje skje.
172
00:11:53,379 --> 00:11:56,924
Jeg må fortelle Homer
om babyen på riktig måte-
173
00:11:57,007 --> 00:11:58,968
-og til riktig tid.
174
00:11:59,051 --> 00:12:01,387
Hold det hemmelig til da.
175
00:12:01,887 --> 00:12:05,266
Fant han det ut, ville det knuse ham?
176
00:12:05,349 --> 00:12:07,059
Ja.
177
00:12:07,143 --> 00:12:08,602
Må stikke.
178
00:12:08,686 --> 00:12:11,021
Vent litt. Jeg kjenner det uttrykket.
179
00:12:11,105 --> 00:12:13,274
Lov at dere ikke sier noe til Homer.
180
00:12:13,357 --> 00:12:15,651
Vi lover at vi ikke sier noe til-
181
00:12:15,735 --> 00:12:17,611
-Homer.
182
00:12:18,654 --> 00:12:19,864
Springfield
TELEFONKATALOG
183
00:12:19,947 --> 00:12:21,073
A - Ab
184
00:12:21,991 --> 00:12:24,952
Hallo. Er det A. Aaronson?
185
00:12:25,035 --> 00:12:29,749
Du vil kanskje høre at
Marge Simpson er gravid igjen.
186
00:12:29,832 --> 00:12:31,834
Ye - Zo
187
00:12:31,917 --> 00:12:34,920
Tenkte du ville vite det, Mr. Zowkowski.
188
00:12:36,297 --> 00:12:40,468
Aaronson og Zowkowski
er byens største skvaldrebøtter.
189
00:12:40,551 --> 00:12:42,636
Så om en time vet alle det.
190
00:12:44,180 --> 00:12:49,351
Enda en perfekt dag i
et perfekt liv med en perfekt jobb.
191
00:12:49,435 --> 00:12:52,271
Hørte nettopp nyhetene i skvaldrekassen.
192
00:12:52,354 --> 00:12:55,566
-Godt jobbet, Homer.
-Tusen takk.
193
00:12:55,649 --> 00:12:57,777
Det er fint arbeid.
194
00:12:58,486 --> 00:13:02,198
Mr. Simpson, jeg hørte
om den lille gledesbylten.
195
00:13:02,281 --> 00:13:05,826
-Gratulerer, sir.
-Det er en liten bylt...
196
00:13:05,910 --> 00:13:08,913
...men jeg gjør det ikke for pengene.
197
00:13:10,247 --> 00:13:13,709
Hei, Homer, bra at Marge er gravid.
198
00:13:14,543 --> 00:13:17,338
Dette blir abstrakt, men takk,-
199
00:13:17,421 --> 00:13:20,216
-jeg setter pris på bowlingjobben.
200
00:13:21,091 --> 00:13:25,137
Overraskelse! Babyfest.
201
00:13:25,221 --> 00:13:28,390
Babyfest? Jeg har ikke sagt det til Homer.
202
00:13:28,474 --> 00:13:30,184
Han kommer snart.
203
00:13:30,267 --> 00:13:31,727
-Virkelig?
-Virkelig?
204
00:13:36,774 --> 00:13:39,151
Det blåser fryktelig der ute.
205
00:13:39,235 --> 00:13:43,239
Vent litt. Hva er alle presangene til?
206
00:13:43,322 --> 00:13:44,782
Det ser ut som dere-
207
00:13:44,865 --> 00:13:47,743
-overøser Marge med gaver.
208
00:13:48,536 --> 00:13:52,957
Med små gaver i babystørrelse.
209
00:13:53,624 --> 00:13:56,919
Vel, jeg legger meg i badekaret.
210
00:13:57,545 --> 00:14:00,589
Gratulerer med den nye jobben, Homer.
211
00:14:00,673 --> 00:14:03,843
Ny jobb? Er Marge gravid?!
212
00:14:03,926 --> 00:14:07,096
Nei!
213
00:14:10,766 --> 00:14:13,769
Fikk du et raserianfall
som en pysete jente?
214
00:14:13,853 --> 00:14:15,312
Bare én gang.
215
00:14:15,396 --> 00:14:17,773
Da jeg skulle ha Bart....
216
00:14:17,857 --> 00:14:19,859
Er du gravid?!
217
00:14:23,654 --> 00:14:26,073
Og da jeg fortalte om Lisa....
218
00:14:26,156 --> 00:14:27,616
Er du gravid igjen?!
219
00:14:32,079 --> 00:14:33,455
Alle hadde blitt sinte.
220
00:14:33,539 --> 00:14:36,625
Den nye babyen var en tikkende bombe-
221
00:14:36,709 --> 00:14:40,004
-som truet med å sprenge familien.
222
00:14:40,087 --> 00:14:42,590
-Hvor skal dere?
-Du kan ikke forvente at vi...
223
00:14:42,673 --> 00:14:44,425
...sitter i 30 minutter.
224
00:14:44,508 --> 00:14:47,052
Jeg henter mat og går kanskje på do.
225
00:14:47,136 --> 00:14:51,181
Jeg blir her, men tenker på
produkter jeg vil kjøpe.
226
00:14:55,477 --> 00:14:57,187
Jeg har ikke det.
227
00:15:00,691 --> 00:15:02,276
Du er gravid.
228
00:15:02,359 --> 00:15:06,655
Vi skal ha en baby.
De økonomiske planene er ødelagt.
229
00:15:06,739 --> 00:15:10,034
Vi er dødsdømte. Dømte, sier jeg!
230
00:15:12,912 --> 00:15:15,456
-Bart, la faren din fortelle.
-Ja.
231
00:15:15,539 --> 00:15:18,208
-Greit, men jeg er ikke morsom.
-Uansett....
232
00:15:19,460 --> 00:15:20,878
Vi er dødsdømte!
233
00:15:20,961 --> 00:15:23,047
-Homer, du hadde et hode.
-Ja.
234
00:15:23,130 --> 00:15:25,466
Og baken var litt større.
235
00:15:26,550 --> 00:15:28,761
Du har jobbet hardt på bowlingbanen.
236
00:15:28,844 --> 00:15:31,805
-Be om lønnsøkning.
-Ja, lønnsøkning.
237
00:15:31,889 --> 00:15:34,516
Jeg har aldri vært
flink nok til å fortjene det.
238
00:15:34,600 --> 00:15:37,436
Men jeg er flink til denne. Det er det.
239
00:15:37,519 --> 00:15:39,980
Jeg går bort til Al og sier:
240
00:15:40,064 --> 00:15:43,651
Steve. Jeg mener, Al,
jeg fortjener lønnsøkning.
241
00:15:43,734 --> 00:15:46,320
Du jobber hardt.
Skulle gjerne gitt deg mer.
242
00:15:46,403 --> 00:15:50,157
Men det går ikke så bra at jeg kan betale.
243
00:15:50,240 --> 00:15:54,620
Hva om jeg tredobler omsetningen?
Får jeg lønnsøkning?
244
00:15:54,703 --> 00:15:56,497
Ja, men...
245
00:16:01,627 --> 00:16:03,587
Avansert markedsføring
246
00:16:06,423 --> 00:16:08,258
Nybegynnermarkedsføring
247
00:16:11,053 --> 00:16:13,055
ORDBOK
248
00:16:13,138 --> 00:16:14,556
Markedsføring
249
00:16:21,313 --> 00:16:22,940
Selvsagt.
250
00:16:25,109 --> 00:16:26,694
Bowling. Bowling her.
251
00:16:26,777 --> 00:16:29,321
Bowle nå. Få bowling.
252
00:16:29,405 --> 00:16:31,448
Hvem er klar? Bowling.
253
00:16:31,532 --> 00:16:34,034
Få far til å fortelle det riktig.
254
00:16:34,118 --> 00:16:36,203
Det var hva som skjedde.
255
00:16:37,037 --> 00:16:40,708
Markedsføringen dro
mange fra politiet og brannvesenet,-
256
00:16:40,791 --> 00:16:44,294
-men få bowlet. Jeg sviktet.
257
00:16:44,378 --> 00:16:48,799
Det å slutte i drømmejobben
var det tøffeste jeg har gjort.
258
00:16:48,882 --> 00:16:50,718
Du gjorde en god jobb, Homer.
259
00:16:50,801 --> 00:16:53,679
Jeg vil savne deg.
Stedet har aldri vært renere.
260
00:16:53,762 --> 00:16:57,224
Og du holdt ungdommen borte
på en vakker måte.
261
00:16:57,307 --> 00:16:59,143
Ja. Takk for det.
262
00:16:59,226 --> 00:17:03,564
Vi har spleiset på denne avskjedsgaven.
263
00:17:04,481 --> 00:17:07,026
Beklager at du måtte
"SPLITTE"
264
00:17:08,235 --> 00:17:11,071
Det var mitt livs lykkeligste tid.
265
00:17:11,155 --> 00:17:13,365
Jeg skal aldri glemme dere.
266
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
Spesielt deg, Joey.
267
00:17:16,035 --> 00:17:18,495
-Vi ses, Mr. Homer.
-Ikke vær redd, Joey.
268
00:17:18,579 --> 00:17:21,248
Vi kommer til California en dag.
269
00:17:21,331 --> 00:17:23,834
Klart det, Mr. Homer. Klart det.
270
00:17:26,211 --> 00:17:28,881
Det blir trist her uten deg, Homer.
271
00:17:28,964 --> 00:17:31,091
-Ja.
-Det blir det.
272
00:17:33,886 --> 00:17:37,973
-Dette er deprimerende.
-Bowling vil oppmuntre deg.
273
00:17:41,185 --> 00:17:43,353
Se her, jeg har en kule.
274
00:17:44,813 --> 00:17:47,441
-Jeg føler meg lykkelig.
-Dette er moro.
275
00:17:47,524 --> 00:17:50,360
Jeg trengte penger
til min voksende familie.
276
00:17:50,444 --> 00:17:55,449
Og det var bare ett sted
hvor en som meg kunne få det.
277
00:18:10,798 --> 00:18:13,342
Syreregn igjen.
278
00:18:26,396 --> 00:18:28,607
SØKERE
279
00:18:29,441 --> 00:18:31,735
Ja? Er du en ny søker?
280
00:18:31,819 --> 00:18:35,781
-Jeg sluttet, men vil ha jobben.
-Gjennom der.
281
00:18:35,864 --> 00:18:37,282
SØKERE
282
00:18:44,456 --> 00:18:47,501
Du kom krypende tilbake, hva?
283
00:18:47,584 --> 00:18:51,588
Det respektable ville være
å ikke nevne det.
284
00:18:51,672 --> 00:18:56,176
-Takk for at jeg fikk jobben tilbake.
-Det er nok ikke så enkelt.
285
00:18:56,260 --> 00:18:58,220
Som straff for deserteringen,-
286
00:18:58,303 --> 00:19:02,182
-er det firmaets policy å gi deg pest.
287
00:19:02,266 --> 00:19:04,101
Det er "plakett".
288
00:19:04,184 --> 00:19:07,437
Ja, den demotiverende plaketten-
289
00:19:07,521 --> 00:19:10,357
-som skal knuse den lille gløden du har.
290
00:19:10,440 --> 00:19:14,862
For du skjønner, du er her for alltid.
291
00:19:14,945 --> 00:19:16,071
IKKE GLEM:
292
00:19:16,155 --> 00:19:17,281
DU ER HER FOR ALLTID.
293
00:19:17,364 --> 00:19:19,908
"Ikke glem: Du er her for alltid."
294
00:19:26,290 --> 00:19:29,376
Jeg har aldri vært så nedfor.
295
00:19:29,459 --> 00:19:31,879
Det kan ikke gå ut over Marge og barna.
296
00:19:31,962 --> 00:19:35,507
Jeg må bære byrden selv.
297
00:19:37,050 --> 00:19:39,511
-Hvordan går det?
-Faktisk...
298
00:19:39,595 --> 00:19:43,348
Jeg kan ikke lyve.
Jeg hater jobben, jeg hater livet.
299
00:19:43,432 --> 00:19:46,643
Siden jeg fant ut om babyen,
har jeg hatt uflaks.
300
00:19:46,727 --> 00:19:49,146
Riene startet for en time side.
301
00:19:49,229 --> 00:19:52,232
Inn ett øre og ut det andre.
302
00:19:52,316 --> 00:19:54,109
SPRINGFIELD
SYKEHUS
303
00:19:54,193 --> 00:19:57,613
Det er utrolig.
Det er Guds største mirakel.
304
00:19:57,696 --> 00:20:00,199
Sir, din kone vil holde babyen.
305
00:20:00,282 --> 00:20:02,743
Kone? Hvor? Hvor?
306
00:20:04,369 --> 00:20:06,872
Gratulerer. Det er en gutt.
307
00:20:08,165 --> 00:20:11,543
Du er dagens fangst.
308
00:20:12,252 --> 00:20:15,339
Det er fantastisk. Det er magisk.
309
00:20:15,422 --> 00:20:18,300
Her kommer den, enda en munn.
310
00:20:18,383 --> 00:20:20,552
Press litt til.
311
00:20:20,636 --> 00:20:22,346
Glimrende.
312
00:20:25,891 --> 00:20:30,103
Gratulerer, Mr. Simpson.
Du har en frisk baby.
313
00:20:30,187 --> 00:20:32,648
Ok.
314
00:20:36,360 --> 00:20:39,112
Homie, jeg tror noen sier hei.
315
00:20:39,196 --> 00:20:40,322
Hallo.
316
00:20:42,491 --> 00:20:45,827
Det er en gutt. Og for en gutt!
317
00:20:46,620 --> 00:20:49,831
Det er navlestrengen. Det er ei jente.
318
00:20:49,915 --> 00:20:55,003
Ei jente.
Marge, vi har en flott jentebaby.
319
00:20:55,087 --> 00:21:00,634
Ikke bare det. Det vakreste
jentebarnet i hele verden.
320
00:21:02,928 --> 00:21:05,305
Kom igjen, Marge, vær litt entusiastisk.
321
00:21:13,188 --> 00:21:15,399
Så du elsket henne fra første stund.
322
00:21:17,276 --> 00:21:18,944
Absolutt.
323
00:21:19,027 --> 00:21:22,447
-Så hvorfor ble det ingen bilder?
-Det finns bilder.
324
00:21:22,531 --> 00:21:29,538
Jeg har dem der jeg trenger oppmuntring.
325
00:21:29,621 --> 00:21:32,541
GJØR DET FOR HENNE
326
00:22:32,434 --> 00:22:33,435
Norske tekster:
Ståle Waren