1 00:00:07,590 --> 00:00:09,759 "HUMBUGMAKER" ER IKKE EN KARRIERE 2 00:00:32,073 --> 00:00:35,910 Vi fortsetter med Knightboat: The Crime-Solving Boat. 3 00:00:35,994 --> 00:00:38,621 Fortere, Knightboat. Må fange sjøstjernefiskerne. 4 00:00:38,705 --> 00:00:41,041 Ikke rop, Michael. Jeg er rundt deg. 5 00:00:42,083 --> 00:00:44,210 Å nei. De er på vei mot land. 6 00:00:48,339 --> 00:00:51,634 -Vi tar dem aldri. -Feil. Se, en kanal. 7 00:00:51,718 --> 00:00:55,013 -Heia Knightboat. -Hver uke er den en kanal. 8 00:00:55,096 --> 00:00:57,307 -Eller en vik. -Eller en fjord. 9 00:00:57,390 --> 00:00:59,768 Stille! Ikke snakk stygt om båten. 10 00:00:59,851 --> 00:01:04,064 -Ok, TV av. Det er familietid. -Men, Marge... 11 00:01:04,147 --> 00:01:07,859 Knightboat: The Crime-Solving Boat. 12 00:01:07,942 --> 00:01:11,529 Du lovte, Homer. Én familiekveld i uken. 13 00:01:11,613 --> 00:01:14,574 Og den rappkjeftede båten har dårlig påvirkning. 14 00:01:14,657 --> 00:01:16,076 Sier du, kvinne. 15 00:01:16,159 --> 00:01:17,994 -Hva gjør du? -Mor. 16 00:01:18,078 --> 00:01:20,789 Familietiden begynner nå. 17 00:01:29,798 --> 00:01:31,758 -Homer. -Det var Bart. 18 00:01:31,841 --> 00:01:33,843 Vi ser i fotoalbumet. 19 00:01:33,927 --> 00:01:35,970 Så mange minner. 20 00:01:36,054 --> 00:01:39,349 Se, Knightboat. 21 00:01:41,518 --> 00:01:44,437 Her er TV-en ved siden av speilet. 22 00:01:44,521 --> 00:01:46,606 Det ser ut som vi har to. 23 00:01:48,066 --> 00:01:49,317 -To. -To. 24 00:01:49,400 --> 00:01:53,029 Ja, ja, to. La oss se babybildene. 25 00:01:53,863 --> 00:01:55,698 -Mor. -Det er spennende. 26 00:01:55,782 --> 00:01:57,784 Gi deg. 27 00:02:01,996 --> 00:02:03,414 Her sover Bart. 28 00:02:03,498 --> 00:02:05,250 Her døser han. 29 00:02:05,333 --> 00:02:08,253 Her har Ole Lukkøye vært på besøk. 30 00:02:08,336 --> 00:02:10,588 Det er blundetid, Bart. 31 00:02:10,672 --> 00:02:13,716 Dette er søtt. Han er helt utslitt. 32 00:02:13,800 --> 00:02:16,177 Hvorfor er det ingen bilder av Maggie? 33 00:02:16,845 --> 00:02:21,975 Jeg er glad du spurte. Det er en interessant historie. 34 00:02:22,976 --> 00:02:26,271 Det begynte for to år siden, før Maggie var født. 35 00:02:26,354 --> 00:02:29,023 Bart, du var på Lisas alder. Og, Lisa,- 36 00:02:29,107 --> 00:02:32,235 -var på Barts alder for flere år siden. 37 00:02:32,318 --> 00:02:35,321 Hent kameraet, Bart er søvnig. 38 00:02:35,405 --> 00:02:37,991 Hør etter, så former ordene mine bilder- 39 00:02:38,074 --> 00:02:39,868 -like klare som TV. 40 00:02:39,951 --> 00:02:42,537 Det var en opprørt tid for landet. 41 00:02:42,620 --> 00:02:45,874 De blanke drikkene ga oss en årsak å leve for. 42 00:02:45,957 --> 00:02:48,793 Informasjonsmotorveien viste alle- 43 00:02:48,877 --> 00:02:51,421 -hva en nerd mener om Star Trek. 44 00:02:51,504 --> 00:02:56,009 Og temmingen av hunden fortsatte uforminsket. 45 00:02:56,342 --> 00:02:58,887 Jeg var på jobb da plutselig.... 46 00:02:58,970 --> 00:03:01,264 Hør etter, amerikanske arbeidere. 47 00:03:01,347 --> 00:03:06,019 Kraftverket er overtatt av et stjernelag av terrorister. 48 00:03:07,228 --> 00:03:09,856 Ikke på skiftet mitt! 49 00:03:17,906 --> 00:03:20,033 Det gjør du ikke. 50 00:03:20,950 --> 00:03:24,120 Simpson 10, terrorister 8. 51 00:03:26,539 --> 00:03:30,001 -Homer, fortell historien riktig. -Ok. 52 00:03:34,088 --> 00:03:35,715 Homer, du burde gå til lege. 53 00:03:35,798 --> 00:03:38,760 En frisk mann bør ikke lukte slik. 54 00:03:38,843 --> 00:03:40,303 Lønningen. 55 00:03:44,015 --> 00:03:47,185 Nå gjelder det. Men en eneste sjekk- 56 00:03:47,268 --> 00:03:50,688 -er jeg endelig gjeldsfri. 57 00:03:50,772 --> 00:03:51,898 DICK CLARK PÅ LENO 58 00:03:51,981 --> 00:03:53,107 DICK CLARKS BURSDAG 59 00:03:53,191 --> 00:03:54,317 PLAGE DICK CLARK 60 00:03:54,400 --> 00:03:55,818 GJELDSFRI HER 61 00:03:55,902 --> 00:04:00,323 Ja! Når regningene er betalt, kan jeg si opp. 62 00:04:00,406 --> 00:04:02,492 Men, Homer, hva skal du leve av? 63 00:04:02,575 --> 00:04:05,703 Ikke tenk på Homer J. Jeg har en plan. 64 00:04:05,787 --> 00:04:10,124 -En plan som tar hånd om dere. -Hva har vi gjort? 65 00:04:10,208 --> 00:04:13,294 Beklager, det var en glipp. Jeg vil savne dere. 66 00:04:13,378 --> 00:04:16,381 Hørte du meg? Jeg slutter, Monty. 67 00:04:16,464 --> 00:04:20,218 Og siden jeg slutter, kan jeg gjøre hva jeg vil. 68 00:04:20,301 --> 00:04:21,594 Sier du det? 69 00:04:22,470 --> 00:04:25,473 Fint skrivebord. Det ville være synd om noen,- 70 00:04:25,556 --> 00:04:29,394 -jeg vet ikke, ikke brukte drikkebrikke! 71 00:04:32,230 --> 00:04:34,107 For et ryddig kontor. 72 00:04:34,190 --> 00:04:37,777 Kanskje du bør begynne å leve som en gris! 73 00:04:39,612 --> 00:04:42,615 Jeg håper jeg ikke har opprørt deg,- 74 00:04:42,699 --> 00:04:44,450 -bongohode! 75 00:04:48,121 --> 00:04:51,582 Jeg burde motstå det, men jeg er lammet av sinne- 76 00:04:51,666 --> 00:04:54,544 -og øyrytmer. 77 00:04:54,627 --> 00:04:56,879 Heia Homer. Ja. Ja. 78 00:04:56,963 --> 00:04:59,799 Flott å bruke sjefens hode som tromme, Homer. 79 00:04:59,882 --> 00:05:02,176 Han får en god lyd av ham. 80 00:05:07,348 --> 00:05:10,268 Det er for at jeg var ansatt i åtte år. 81 00:05:15,023 --> 00:05:17,150 Og dett var dett. 82 00:05:17,233 --> 00:05:21,904 Farvel, hjernedøde, ryggbrekkende arbeid for godt. 83 00:05:21,988 --> 00:05:25,199 Hallo, drømmejobb i paradis. 84 00:05:29,370 --> 00:05:33,124 Og nå siste del av planen min. 85 00:05:33,207 --> 00:05:34,584 PÅ TIDE Å BOWLE! 86 00:05:34,667 --> 00:05:36,252 KIOSK 87 00:05:37,128 --> 00:05:39,172 Barney, kan du skaffe meg jobb? 88 00:05:39,255 --> 00:05:44,344 Klart, Homer. Onkelen min eier jo stedet. 89 00:05:44,427 --> 00:05:47,764 -Onkel Al, kan Homer få en jobb? -Klart. 90 00:05:50,850 --> 00:05:52,894 -Barney, du har sparken. -Ok. 91 00:05:52,977 --> 00:05:54,979 Kom i morgen. Ta med tre filler. 92 00:05:55,063 --> 00:05:56,939 Og en ekstra bukse. 93 00:05:57,023 --> 00:05:58,983 -Hvorfor? -Det finner du ut. 94 00:06:01,069 --> 00:06:02,695 Er du kjegleape? 95 00:06:03,738 --> 00:06:06,449 Endelig er jeg ikke flau over jobben din. 96 00:06:06,532 --> 00:06:09,744 Det er romantisk å bryte arbeidets lenker- 97 00:06:09,827 --> 00:06:12,163 -og følge en slags drøm. 98 00:06:12,246 --> 00:06:14,207 Jeg vet ikke om det er så lurt. 99 00:06:14,290 --> 00:06:16,209 Klarer vi oss på lønna? 100 00:06:16,292 --> 00:06:17,752 Ikke vær redd, Marge. 101 00:06:17,835 --> 00:06:20,713 Jeg har et perfekt budsjett. 102 00:06:20,797 --> 00:06:25,218 Det er nok penger til deg, meg, Bart og Lisa- 103 00:06:25,301 --> 00:06:27,929 -hvis vi ofrer litt. 104 00:06:31,057 --> 00:06:33,810 Heretter bruker vi vanlig dopapir,- 105 00:06:33,893 --> 00:06:36,521 -ikke det flotte vatterte. 106 00:06:38,356 --> 00:06:40,608 Og bare én kan gå på college. 107 00:06:40,691 --> 00:06:42,193 -Greit. -Greit. 108 00:06:43,736 --> 00:06:46,781 Moren deres og jeg hadde en romantisk kveld- 109 00:06:46,864 --> 00:06:48,950 -for å feire det nye livet. 110 00:06:49,033 --> 00:06:51,411 Vi begynte med middag og dans. 111 00:06:56,582 --> 00:06:58,793 KRUSTY BURGER 112 00:07:02,547 --> 00:07:05,925 Etterfulgt av en tur på stranden. 113 00:07:11,180 --> 00:07:13,933 -Marge. -Homer. 114 00:07:14,016 --> 00:07:16,769 Jeg har sand i underbuksene. 115 00:07:16,853 --> 00:07:18,646 Jeg også. Vi drar hjem. 116 00:07:39,667 --> 00:07:41,502 Jeg elsker deg, Marge. 117 00:07:41,586 --> 00:07:44,297 Jeg elsker deg også, Homie. 118 00:07:44,380 --> 00:07:48,342 Alt i livet er endelig i balanse. 119 00:07:48,426 --> 00:07:51,721 Jeg håper det blir slik for alltid. 120 00:07:53,848 --> 00:07:55,725 SEKUNDER SENERE... 121 00:08:04,650 --> 00:08:06,736 Måtte du være så detaljert? 122 00:08:06,819 --> 00:08:10,698 Det er greit, Marge. De tar inn slikt smuss i skolen. 123 00:08:10,781 --> 00:08:13,075 Var du glad for at mor var gravid? 124 00:08:13,159 --> 00:08:15,203 Moren deres hadde ikke sagt noe. 125 00:08:15,286 --> 00:08:18,748 Jeg visste ikke at Maggie fantes engang. 126 00:08:19,874 --> 00:08:21,626 -Far! -Far! 127 00:08:21,709 --> 00:08:23,294 Hei, Maggie. 128 00:08:25,796 --> 00:08:29,467 Den gangen kunne jeg ikke vite- 129 00:08:29,550 --> 00:08:31,511 -at deres mor var gravid. 130 00:08:33,095 --> 00:08:34,680 Hei. 131 00:08:35,431 --> 00:08:39,352 Marge, du er på badet hver morgen. Jeg må vaske håret. 132 00:08:39,435 --> 00:08:44,482 De neste ukene på drømmejobben var som et flott koma. 133 00:08:47,401 --> 00:08:49,445 -Hei, Homer. -Hei der, Homer. 134 00:08:49,529 --> 00:08:51,280 -Hei, Homer. -Hei der, Homer. 135 00:08:51,364 --> 00:08:52,949 Hei. 136 00:08:55,993 --> 00:08:58,246 Bowling-frisk. 137 00:09:03,876 --> 00:09:06,254 Pissoar-frisk. 138 00:09:16,430 --> 00:09:21,185 Homer, polerte du hodet i Shine-O Ball-O? 139 00:09:21,269 --> 00:09:23,688 -Nei. -Greit. 140 00:09:25,648 --> 00:09:28,442 Jeg lærte de innfløkte mysteriene,- 141 00:09:28,526 --> 00:09:31,571 -som hvor kjeglene går når de slås ned. 142 00:09:51,549 --> 00:09:54,802 Jeg var i himmelen. Hvis hesteløp er kongenes sport,- 143 00:09:54,885 --> 00:09:56,721 -så er bowling- 144 00:09:56,804 --> 00:10:00,308 -også en svært grei sport. 145 00:10:00,391 --> 00:10:02,602 -Flott jobb, Homer. -Takk, Homer. 146 00:10:02,685 --> 00:10:04,520 Du er best. 147 00:10:04,604 --> 00:10:09,775 Jeg klarer det likevel 148 00:10:12,320 --> 00:10:15,031 Gratulerer, Mrs. Simpson. Du er gravid. 149 00:10:17,158 --> 00:10:19,285 Forstår jeg det slik at dette- 150 00:10:20,077 --> 00:10:21,954 -er en uønsket graviditet? 151 00:10:22,038 --> 00:10:24,915 Nei, nei. Ikke riktig. 152 00:10:24,999 --> 00:10:27,960 Jeg har ikke sagt det til Homer. Med den nye jobben- 153 00:10:28,044 --> 00:10:30,588 -vet jeg ikke hvordan vi skal få råd. 154 00:10:30,671 --> 00:10:35,217 En sunn baby kan generere opptil 60 000 dollar. 155 00:10:35,301 --> 00:10:37,595 -Hva?! -Det var selvsagt en test. 156 00:10:37,678 --> 00:10:42,141 Hadde du reagert annerledes, hadde du blitt fengslet. Ren test. 157 00:10:44,018 --> 00:10:47,938 Om noen måneder vil dere ha en ny bror eller søster. 158 00:10:48,022 --> 00:10:50,691 -Har opplevd det. -Håper det er ei jente. 159 00:10:50,775 --> 00:10:54,654 Du vet ikke noe om genetikk, Lis. Det er gutt, jente, gutt. 160 00:10:54,737 --> 00:10:58,199 -Du er nervøs for far. -Hvorfor sier du det? 161 00:10:58,282 --> 00:11:00,910 Du har vært på rommet mitt i fire timer. 162 00:11:00,993 --> 00:11:03,037 Jeg henger bare her. 163 00:11:11,170 --> 00:11:13,297 -Homie, jeg... -Jeg ber. 164 00:11:13,381 --> 00:11:17,677 Gud, gudene har vært gode mot meg, og jeg er takknemlig. 165 00:11:17,760 --> 00:11:22,056 For første gang i livet er alt helt perfekt- 166 00:11:22,139 --> 00:11:24,558 -akkurat som det er. 167 00:11:25,643 --> 00:11:28,312 Her er avtalen: Du fryser alt som det er,- 168 00:11:28,396 --> 00:11:30,272 -og jeg ber ikke om mer. 169 00:11:30,356 --> 00:11:33,984 Er det greit, så ikke gi meg noe tegn. 170 00:11:34,068 --> 00:11:38,906 Avtale. I takknemlighet gir jeg dette offeret med melk og kaker. 171 00:11:38,989 --> 00:11:43,285 Skal jeg spise dem for deg, ikke gi noe tegn. Din vilje skje. 172 00:11:53,379 --> 00:11:56,924 Jeg må fortelle Homer om babyen på riktig måte- 173 00:11:57,007 --> 00:11:58,968 -og til riktig tid. 174 00:11:59,051 --> 00:12:01,387 Hold det hemmelig til da. 175 00:12:01,887 --> 00:12:05,266 Fant han det ut, ville det knuse ham? 176 00:12:05,349 --> 00:12:07,059 Ja. 177 00:12:07,143 --> 00:12:08,602 Må stikke. 178 00:12:08,686 --> 00:12:11,021 Vent litt. Jeg kjenner det uttrykket. 179 00:12:11,105 --> 00:12:13,274 Lov at dere ikke sier noe til Homer. 180 00:12:13,357 --> 00:12:15,651 Vi lover at vi ikke sier noe til- 181 00:12:15,735 --> 00:12:17,611 -Homer. 182 00:12:18,654 --> 00:12:19,864 Springfield TELEFONKATALOG 183 00:12:19,947 --> 00:12:21,073 A - Ab 184 00:12:21,991 --> 00:12:24,952 Hallo. Er det A. Aaronson? 185 00:12:25,035 --> 00:12:29,749 Du vil kanskje høre at Marge Simpson er gravid igjen. 186 00:12:29,832 --> 00:12:31,834 Ye - Zo 187 00:12:31,917 --> 00:12:34,920 Tenkte du ville vite det, Mr. Zowkowski. 188 00:12:36,297 --> 00:12:40,468 Aaronson og Zowkowski er byens største skvaldrebøtter. 189 00:12:40,551 --> 00:12:42,636 Så om en time vet alle det. 190 00:12:44,180 --> 00:12:49,351 Enda en perfekt dag i et perfekt liv med en perfekt jobb. 191 00:12:49,435 --> 00:12:52,271 Hørte nettopp nyhetene i skvaldrekassen. 192 00:12:52,354 --> 00:12:55,566 -Godt jobbet, Homer. -Tusen takk. 193 00:12:55,649 --> 00:12:57,777 Det er fint arbeid. 194 00:12:58,486 --> 00:13:02,198 Mr. Simpson, jeg hørte om den lille gledesbylten. 195 00:13:02,281 --> 00:13:05,826 -Gratulerer, sir. -Det er en liten bylt... 196 00:13:05,910 --> 00:13:08,913 ...men jeg gjør det ikke for pengene. 197 00:13:10,247 --> 00:13:13,709 Hei, Homer, bra at Marge er gravid. 198 00:13:14,543 --> 00:13:17,338 Dette blir abstrakt, men takk,- 199 00:13:17,421 --> 00:13:20,216 -jeg setter pris på bowlingjobben. 200 00:13:21,091 --> 00:13:25,137 Overraskelse! Babyfest. 201 00:13:25,221 --> 00:13:28,390 Babyfest? Jeg har ikke sagt det til Homer. 202 00:13:28,474 --> 00:13:30,184 Han kommer snart. 203 00:13:30,267 --> 00:13:31,727 -Virkelig? -Virkelig? 204 00:13:36,774 --> 00:13:39,151 Det blåser fryktelig der ute. 205 00:13:39,235 --> 00:13:43,239 Vent litt. Hva er alle presangene til? 206 00:13:43,322 --> 00:13:44,782 Det ser ut som dere- 207 00:13:44,865 --> 00:13:47,743 -overøser Marge med gaver. 208 00:13:48,536 --> 00:13:52,957 Med små gaver i babystørrelse. 209 00:13:53,624 --> 00:13:56,919 Vel, jeg legger meg i badekaret. 210 00:13:57,545 --> 00:14:00,589 Gratulerer med den nye jobben, Homer. 211 00:14:00,673 --> 00:14:03,843 Ny jobb? Er Marge gravid?! 212 00:14:03,926 --> 00:14:07,096 Nei! 213 00:14:10,766 --> 00:14:13,769 Fikk du et raserianfall som en pysete jente? 214 00:14:13,853 --> 00:14:15,312 Bare én gang. 215 00:14:15,396 --> 00:14:17,773 Da jeg skulle ha Bart.... 216 00:14:17,857 --> 00:14:19,859 Er du gravid?! 217 00:14:23,654 --> 00:14:26,073 Og da jeg fortalte om Lisa.... 218 00:14:26,156 --> 00:14:27,616 Er du gravid igjen?! 219 00:14:32,079 --> 00:14:33,455 Alle hadde blitt sinte. 220 00:14:33,539 --> 00:14:36,625 Den nye babyen var en tikkende bombe- 221 00:14:36,709 --> 00:14:40,004 -som truet med å sprenge familien. 222 00:14:40,087 --> 00:14:42,590 -Hvor skal dere? -Du kan ikke forvente at vi... 223 00:14:42,673 --> 00:14:44,425 ...sitter i 30 minutter. 224 00:14:44,508 --> 00:14:47,052 Jeg henter mat og går kanskje på do. 225 00:14:47,136 --> 00:14:51,181 Jeg blir her, men tenker på produkter jeg vil kjøpe. 226 00:14:55,477 --> 00:14:57,187 Jeg har ikke det. 227 00:15:00,691 --> 00:15:02,276 Du er gravid. 228 00:15:02,359 --> 00:15:06,655 Vi skal ha en baby. De økonomiske planene er ødelagt. 229 00:15:06,739 --> 00:15:10,034 Vi er dødsdømte. Dømte, sier jeg! 230 00:15:12,912 --> 00:15:15,456 -Bart, la faren din fortelle. -Ja. 231 00:15:15,539 --> 00:15:18,208 -Greit, men jeg er ikke morsom. -Uansett.... 232 00:15:19,460 --> 00:15:20,878 Vi er dødsdømte! 233 00:15:20,961 --> 00:15:23,047 -Homer, du hadde et hode. -Ja. 234 00:15:23,130 --> 00:15:25,466 Og baken var litt større. 235 00:15:26,550 --> 00:15:28,761 Du har jobbet hardt på bowlingbanen. 236 00:15:28,844 --> 00:15:31,805 -Be om lønnsøkning. -Ja, lønnsøkning. 237 00:15:31,889 --> 00:15:34,516 Jeg har aldri vært flink nok til å fortjene det. 238 00:15:34,600 --> 00:15:37,436 Men jeg er flink til denne. Det er det. 239 00:15:37,519 --> 00:15:39,980 Jeg går bort til Al og sier: 240 00:15:40,064 --> 00:15:43,651 Steve. Jeg mener, Al, jeg fortjener lønnsøkning. 241 00:15:43,734 --> 00:15:46,320 Du jobber hardt. Skulle gjerne gitt deg mer. 242 00:15:46,403 --> 00:15:50,157 Men det går ikke så bra at jeg kan betale. 243 00:15:50,240 --> 00:15:54,620 Hva om jeg tredobler omsetningen? Får jeg lønnsøkning? 244 00:15:54,703 --> 00:15:56,497 Ja, men... 245 00:16:01,627 --> 00:16:03,587 Avansert markedsføring 246 00:16:06,423 --> 00:16:08,258 Nybegynnermarkedsføring 247 00:16:11,053 --> 00:16:13,055 ORDBOK 248 00:16:13,138 --> 00:16:14,556 Markedsføring 249 00:16:21,313 --> 00:16:22,940 Selvsagt. 250 00:16:25,109 --> 00:16:26,694 Bowling. Bowling her. 251 00:16:26,777 --> 00:16:29,321 Bowle nå. Få bowling. 252 00:16:29,405 --> 00:16:31,448 Hvem er klar? Bowling. 253 00:16:31,532 --> 00:16:34,034 Få far til å fortelle det riktig. 254 00:16:34,118 --> 00:16:36,203 Det var hva som skjedde. 255 00:16:37,037 --> 00:16:40,708 Markedsføringen dro mange fra politiet og brannvesenet,- 256 00:16:40,791 --> 00:16:44,294 -men få bowlet. Jeg sviktet. 257 00:16:44,378 --> 00:16:48,799 Det å slutte i drømmejobben var det tøffeste jeg har gjort. 258 00:16:48,882 --> 00:16:50,718 Du gjorde en god jobb, Homer. 259 00:16:50,801 --> 00:16:53,679 Jeg vil savne deg. Stedet har aldri vært renere. 260 00:16:53,762 --> 00:16:57,224 Og du holdt ungdommen borte på en vakker måte. 261 00:16:57,307 --> 00:16:59,143 Ja. Takk for det. 262 00:16:59,226 --> 00:17:03,564 Vi har spleiset på denne avskjedsgaven. 263 00:17:04,481 --> 00:17:07,026 Beklager at du måtte "SPLITTE" 264 00:17:08,235 --> 00:17:11,071 Det var mitt livs lykkeligste tid. 265 00:17:11,155 --> 00:17:13,365 Jeg skal aldri glemme dere. 266 00:17:13,449 --> 00:17:15,951 Spesielt deg, Joey. 267 00:17:16,035 --> 00:17:18,495 -Vi ses, Mr. Homer. -Ikke vær redd, Joey. 268 00:17:18,579 --> 00:17:21,248 Vi kommer til California en dag. 269 00:17:21,331 --> 00:17:23,834 Klart det, Mr. Homer. Klart det. 270 00:17:26,211 --> 00:17:28,881 Det blir trist her uten deg, Homer. 271 00:17:28,964 --> 00:17:31,091 -Ja. -Det blir det. 272 00:17:33,886 --> 00:17:37,973 -Dette er deprimerende. -Bowling vil oppmuntre deg. 273 00:17:41,185 --> 00:17:43,353 Se her, jeg har en kule. 274 00:17:44,813 --> 00:17:47,441 -Jeg føler meg lykkelig. -Dette er moro. 275 00:17:47,524 --> 00:17:50,360 Jeg trengte penger til min voksende familie. 276 00:17:50,444 --> 00:17:55,449 Og det var bare ett sted hvor en som meg kunne få det. 277 00:18:10,798 --> 00:18:13,342 Syreregn igjen. 278 00:18:26,396 --> 00:18:28,607 SØKERE 279 00:18:29,441 --> 00:18:31,735 Ja? Er du en ny søker? 280 00:18:31,819 --> 00:18:35,781 -Jeg sluttet, men vil ha jobben. -Gjennom der. 281 00:18:35,864 --> 00:18:37,282 SØKERE 282 00:18:44,456 --> 00:18:47,501 Du kom krypende tilbake, hva? 283 00:18:47,584 --> 00:18:51,588 Det respektable ville være å ikke nevne det. 284 00:18:51,672 --> 00:18:56,176 -Takk for at jeg fikk jobben tilbake. -Det er nok ikke så enkelt. 285 00:18:56,260 --> 00:18:58,220 Som straff for deserteringen,- 286 00:18:58,303 --> 00:19:02,182 -er det firmaets policy å gi deg pest. 287 00:19:02,266 --> 00:19:04,101 Det er "plakett". 288 00:19:04,184 --> 00:19:07,437 Ja, den demotiverende plaketten- 289 00:19:07,521 --> 00:19:10,357 -som skal knuse den lille gløden du har. 290 00:19:10,440 --> 00:19:14,862 For du skjønner, du er her for alltid. 291 00:19:14,945 --> 00:19:16,071 IKKE GLEM: 292 00:19:16,155 --> 00:19:17,281 DU ER HER FOR ALLTID. 293 00:19:17,364 --> 00:19:19,908 "Ikke glem: Du er her for alltid." 294 00:19:26,290 --> 00:19:29,376 Jeg har aldri vært så nedfor. 295 00:19:29,459 --> 00:19:31,879 Det kan ikke gå ut over Marge og barna. 296 00:19:31,962 --> 00:19:35,507 Jeg må bære byrden selv. 297 00:19:37,050 --> 00:19:39,511 -Hvordan går det? -Faktisk... 298 00:19:39,595 --> 00:19:43,348 Jeg kan ikke lyve. Jeg hater jobben, jeg hater livet. 299 00:19:43,432 --> 00:19:46,643 Siden jeg fant ut om babyen, har jeg hatt uflaks. 300 00:19:46,727 --> 00:19:49,146 Riene startet for en time side. 301 00:19:49,229 --> 00:19:52,232 Inn ett øre og ut det andre. 302 00:19:52,316 --> 00:19:54,109 SPRINGFIELD SYKEHUS 303 00:19:54,193 --> 00:19:57,613 Det er utrolig. Det er Guds største mirakel. 304 00:19:57,696 --> 00:20:00,199 Sir, din kone vil holde babyen. 305 00:20:00,282 --> 00:20:02,743 Kone? Hvor? Hvor? 306 00:20:04,369 --> 00:20:06,872 Gratulerer. Det er en gutt. 307 00:20:08,165 --> 00:20:11,543 Du er dagens fangst. 308 00:20:12,252 --> 00:20:15,339 Det er fantastisk. Det er magisk. 309 00:20:15,422 --> 00:20:18,300 Her kommer den, enda en munn. 310 00:20:18,383 --> 00:20:20,552 Press litt til. 311 00:20:20,636 --> 00:20:22,346 Glimrende. 312 00:20:25,891 --> 00:20:30,103 Gratulerer, Mr. Simpson. Du har en frisk baby. 313 00:20:30,187 --> 00:20:32,648 Ok. 314 00:20:36,360 --> 00:20:39,112 Homie, jeg tror noen sier hei. 315 00:20:39,196 --> 00:20:40,322 Hallo. 316 00:20:42,491 --> 00:20:45,827 Det er en gutt. Og for en gutt! 317 00:20:46,620 --> 00:20:49,831 Det er navlestrengen. Det er ei jente. 318 00:20:49,915 --> 00:20:55,003 Ei jente. Marge, vi har en flott jentebaby. 319 00:20:55,087 --> 00:21:00,634 Ikke bare det. Det vakreste jentebarnet i hele verden. 320 00:21:02,928 --> 00:21:05,305 Kom igjen, Marge, vær litt entusiastisk. 321 00:21:13,188 --> 00:21:15,399 Så du elsket henne fra første stund. 322 00:21:17,276 --> 00:21:18,944 Absolutt. 323 00:21:19,027 --> 00:21:22,447 -Så hvorfor ble det ingen bilder? -Det finns bilder. 324 00:21:22,531 --> 00:21:29,538 Jeg har dem der jeg trenger oppmuntring. 325 00:21:29,621 --> 00:21:32,541 GJØR DET FOR HENNE 326 00:22:32,434 --> 00:22:33,435 Norske tekster: Ståle Waren