1 00:00:07,590 --> 00:00:09,759 "TORPED" ÄR INTE ETT LEGITIMT YRKESVAL 2 00:00:32,073 --> 00:00:35,910 Nu fortsätter "Knightboat: Den brottsbekämpande båten." 3 00:00:35,994 --> 00:00:38,621 Snabbare, Knightboat. Vi måste ta tjuvfiskarna. 4 00:00:38,705 --> 00:00:41,041 Skrik inte, Michael. Jag hör dig. 5 00:00:42,083 --> 00:00:44,210 Åh, nej. De är på väg mot land. 6 00:00:48,339 --> 00:00:51,634 -Vi kan aldrig ta dem nu. -Fel. Titta, en kanal. 7 00:00:51,718 --> 00:00:55,013 -Heja, Knightboat, heja. -Varje gång finns det en kanal. 8 00:00:55,096 --> 00:00:57,307 -Eller en vik. -Eller en fjord. 9 00:00:57,390 --> 00:00:59,768 Tyst! Inte ett ord till emot båten. 10 00:00:59,851 --> 00:01:04,064 -Av med TV:n, det är familjedags. -Men, Marge... 11 00:01:04,147 --> 00:01:07,859 ...det är "Knightboat: Den brottsbekämpande båten". 12 00:01:07,942 --> 00:01:11,154 Homer, du lovade, en familjekväll varje vecka. 13 00:01:11,237 --> 00:01:14,574 Dessutom är den där uppnosiga båten inte ett bra föredöme. 14 00:01:14,657 --> 00:01:16,076 Säger du ja, kvinna. 15 00:01:16,159 --> 00:01:17,994 -Vad gör du? -Mamma. 16 00:01:18,078 --> 00:01:20,789 Okej, nu börjar familjetimman. 17 00:01:29,798 --> 00:01:31,424 -Homer. -Det var Bart. 18 00:01:31,508 --> 00:01:33,843 Vi kan väl titta i fotoalbumet. 19 00:01:33,927 --> 00:01:35,970 Så många minnen. 20 00:01:36,054 --> 00:01:39,349 Åh, titta. "Knightboat." 21 00:01:41,518 --> 00:01:44,437 Och här är TV:n bredvid spegeln. 22 00:01:44,521 --> 00:01:46,606 Det ser ut som två stycken. 23 00:01:48,066 --> 00:01:49,317 -Två. -Två. 24 00:01:49,400 --> 00:01:53,029 Ja, ja, två. Vi tittar på bebisfotona. 25 00:01:53,863 --> 00:01:55,698 -Mamma. -Gud, vad spännande. 26 00:01:55,782 --> 00:01:57,784 Snälla. 27 00:02:01,996 --> 00:02:03,414 Här sover Bart. 28 00:02:03,498 --> 00:02:05,250 Här vilar han sig. 29 00:02:05,333 --> 00:02:08,253 Här har John Blund varit och hälsat på. 30 00:02:08,336 --> 00:02:10,588 Här var det vilostund, Bart. 31 00:02:10,672 --> 00:02:13,716 Det här är gulligt. Han är helt utslagen. 32 00:02:13,800 --> 00:02:16,177 Varför finns det inga foton på Maggie? 33 00:02:16,845 --> 00:02:21,975 Jag är glad att du frågade. Det är en intressant berättelse. 34 00:02:22,976 --> 00:02:26,271 Det började för två år sen, innan Maggie ens var född. 35 00:02:26,354 --> 00:02:29,023 Bart, du var lika gammal som Lisa. Och Lisa... 36 00:02:29,107 --> 00:02:32,235 ...du var samma ålder som Bart var för flera år sen. 37 00:02:32,318 --> 00:02:35,321 Ta fram kameran, Bart är sömnig. 38 00:02:35,405 --> 00:02:37,991 Lyssna noga, mina ord målar upp bilder... 39 00:02:38,074 --> 00:02:39,868 ...lika tydligt som TV:n. 40 00:02:39,951 --> 00:02:42,537 Det var en stormig tid i vår nation. 41 00:02:42,620 --> 00:02:45,874 Hypen kring klara drycker gav oss en anledning att leva. 42 00:02:45,957 --> 00:02:48,793 Informationens motorväg visade medelsvensson... 43 00:02:48,877 --> 00:02:51,421 ...vad vissa nördar tyckte om "Star Trek". 44 00:02:51,504 --> 00:02:56,009 Och tämjningen av hundar fortsatte obehindrad. 45 00:02:56,342 --> 00:02:58,887 Jag var på jobbet när plötsligt... 46 00:02:58,970 --> 00:03:01,264 Lystring, alla amerikanska arbetare. 47 00:03:01,347 --> 00:03:06,019 Ert kraftverk har tagits över av ett stjärnteam av frilansterrorister. 48 00:03:07,228 --> 00:03:09,856 Inte på mitt skift! 49 00:03:17,906 --> 00:03:20,033 Nej du. 50 00:03:20,950 --> 00:03:24,120 Simpson, 10, terrorister, 8. 51 00:03:26,539 --> 00:03:30,001 -Homer, berätta som det var. -Okej. 52 00:03:34,088 --> 00:03:35,715 Du borde gå till en läkare. 53 00:03:35,798 --> 00:03:38,760 En frisk man kan inte lukta så. 54 00:03:38,843 --> 00:03:40,303 Era lönebesked. 55 00:03:44,015 --> 00:03:47,185 Nu så. Med denna underbara lön... 56 00:03:47,268 --> 00:03:50,688 ...är jag äntligen helt skuldfri. 57 00:03:50,772 --> 00:03:51,898 DICK CLARK PÅ LENO 58 00:03:51,981 --> 00:03:53,107 DICK CLARKS FÖDELSEDAG 59 00:03:53,191 --> 00:03:54,317 RETA DICK CLARK 60 00:03:54,400 --> 00:03:55,818 SKULDFRI 61 00:03:55,902 --> 00:04:00,323 Ja! När alla skulder är betalade, kan jag lämna det här skitjobbet. 62 00:04:00,406 --> 00:04:02,450 Hur ska du klara dig? 63 00:04:02,533 --> 00:04:05,703 Oroa er inte för Homer J. Jag har en plan. 64 00:04:05,787 --> 00:04:10,124 -En plan som fixar er två. -Hallå, vad har vi gjort? 65 00:04:10,208 --> 00:04:13,294 Förlåt, det bara slank ur mig. Jag kommer sakna er. 66 00:04:13,378 --> 00:04:16,381 Hörde du mig? Jag sa att jag säger upp mig, Monty. 67 00:04:16,464 --> 00:04:20,218 Och eftersom jag har sagt upp mig kan jag göra vad jag vill. 68 00:04:20,301 --> 00:04:21,594 Jaså? 69 00:04:22,470 --> 00:04:25,473 Fint skrivbord. Det vore hemskt om nån... 70 00:04:25,556 --> 00:04:29,394 ...åh, jag vet inte, inte använde underlägg! 71 00:04:32,230 --> 00:04:34,107 Ett sånt fint, städat kontor. 72 00:04:34,190 --> 00:04:37,777 Det är dags för dig att leva som en gris! 73 00:04:39,612 --> 00:04:42,615 Jag hoppas att jag inte gjorde dig upprörd... 74 00:04:42,699 --> 00:04:44,450 ...bongoskalle! 75 00:04:48,121 --> 00:04:51,582 Jag borde göra motstånd, men jag är paralyserad av ilska... 76 00:04:51,666 --> 00:04:54,544 ...och ö-rytmer. 77 00:04:54,627 --> 00:04:56,879 Heja, Homer. Ja. Ja. 78 00:04:56,963 --> 00:04:59,799 Härligt, du spelar chefens huvud som en bongo. 79 00:04:59,882 --> 00:05:01,259 Vilket bra sound han har. 80 00:05:07,348 --> 00:05:10,268 Där har du för att du anställde mig i åtta år. 81 00:05:15,023 --> 00:05:17,150 Det var det. 82 00:05:17,233 --> 00:05:21,904 Hej då till sinnesdödande, ryggknäckande jobb för evigt. 83 00:05:21,988 --> 00:05:25,199 Hej, drömjobbet i paradiset. 84 00:05:29,370 --> 00:05:33,124 Och nu, den sista fasen i min plan. 85 00:05:33,207 --> 00:05:34,584 DAGS FÖR BOWLING! 86 00:05:34,667 --> 00:05:36,252 TILLTUGG 87 00:05:37,128 --> 00:05:39,172 Barney, kan jag få jobb här? 88 00:05:39,255 --> 00:05:44,344 Visst, Homer. Min farbror driver det här stället. 89 00:05:44,427 --> 00:05:47,764 -Farbror Al, kan Homer få ett jobb? -Visst. 90 00:05:50,850 --> 00:05:52,894 -Barney, du får sparken. -Okej. 91 00:05:52,977 --> 00:05:54,979 Kom imorgon. Ta med dig tre trasor. 92 00:05:55,063 --> 00:05:56,939 Och ett par extra byxor. 93 00:05:57,023 --> 00:05:58,983 -Varför? -Det lär du märka. 94 00:06:01,069 --> 00:06:02,695 Är du en kägelkalle? 95 00:06:03,738 --> 00:06:06,449 Nu behöver jag inte skämmas för pappas jobb. 96 00:06:06,532 --> 00:06:09,744 Det är romantiskt att slänga av sig arbetets ok... 97 00:06:09,827 --> 00:06:12,163 ...och följa sina drömmar. 98 00:06:12,246 --> 00:06:14,207 Det är nog ingen bra idé. 99 00:06:14,290 --> 00:06:16,209 Klarar vi oss på den lönen? 100 00:06:16,292 --> 00:06:17,752 Oroa dig inte, Marge. 101 00:06:17,835 --> 00:06:20,713 Jag har gjort upp en perfekt balanserad budget. 102 00:06:20,797 --> 00:06:25,218 Pengarna kommer räcka till dig, mig, Bart och Lisa... 103 00:06:25,301 --> 00:06:27,929 ...om vi gör några små uppoffringar. 104 00:06:31,057 --> 00:06:33,810 Från och med nu använder vi vanligt toapapper... 105 00:06:33,893 --> 00:06:36,521 ...och inte den där fina sorten. 106 00:06:38,356 --> 00:06:40,608 Och bara en av er får gå på college. 107 00:06:40,691 --> 00:06:42,193 -Bra. -Bra. 108 00:06:43,736 --> 00:06:46,781 Den kvällen gick er mamma och jag ut... 109 00:06:46,864 --> 00:06:48,950 ...för att fira vårt nya liv. 110 00:06:49,033 --> 00:06:51,411 Vi började med middag och dans. 111 00:07:02,547 --> 00:07:05,925 Som följdes av en promenad på stranden. 112 00:07:11,180 --> 00:07:13,933 -Marge. -Homer. 113 00:07:14,016 --> 00:07:16,769 Jag har sand i underbyxorna. 114 00:07:16,853 --> 00:07:18,646 Jag med. Vi åker hem. 115 00:07:39,667 --> 00:07:41,502 Jag älskar dig, Marge. 116 00:07:41,586 --> 00:07:44,297 Jag älskar dig med, Homie. 117 00:07:44,380 --> 00:07:48,342 Allt i vårt liv har äntligen fått en perfekt balans. 118 00:07:48,426 --> 00:07:51,721 Jag hoppas att allt förblir så här för evigt. 119 00:07:53,848 --> 00:07:55,725 SEKUNDER SENARE... 120 00:08:04,650 --> 00:08:06,736 Är du tvungen att illustrera det? 121 00:08:06,819 --> 00:08:10,698 Det är okej, Marge. De förbereds för sånt i skolan. 122 00:08:10,781 --> 00:08:13,075 Blev du glad när mamma blev med barn? 123 00:08:13,159 --> 00:08:15,203 Er mor hade inte berättat det än. 124 00:08:15,286 --> 00:08:18,748 Jag visste inte ens att Maggie fanns då. 125 00:08:19,874 --> 00:08:21,626 -Pappa! -Pappa! 126 00:08:21,709 --> 00:08:23,294 Hej, Maggie. 127 00:08:25,796 --> 00:08:29,467 I alla fall, jag hade ingen aning att misstänka... 128 00:08:29,550 --> 00:08:31,511 ...att mamma var gravid. 129 00:08:33,095 --> 00:08:34,680 Hallå... 130 00:08:35,431 --> 00:08:39,352 Du ockuperar badrummet varje morgon. Jag måste tvätta håret. 131 00:08:39,435 --> 00:08:44,482 De närmaste veckorna på drömjobbet var som koma i vaket tillstånd. 132 00:08:47,401 --> 00:08:49,445 -Hej, Homer. -Tjena, Homer. 133 00:08:49,529 --> 00:08:51,280 -Hej, Homer. -Tjena, Homer. 134 00:08:51,364 --> 00:08:52,949 Hej. 135 00:08:55,993 --> 00:08:58,246 Skorengöring. 136 00:09:03,876 --> 00:09:06,254 Toarengöring. 137 00:09:09,674 --> 00:09:11,634 KLOTPOLERING 138 00:09:16,430 --> 00:09:21,185 Homer, har du polerat skallen i poleringsapparaten? 139 00:09:21,269 --> 00:09:23,688 -Nej. -Okej. 140 00:09:25,648 --> 00:09:28,442 Jag lärde mig invecklade mysterier... 141 00:09:28,526 --> 00:09:31,571 ...så som var käglorna tar vägen när de har ramlat. 142 00:09:51,549 --> 00:09:54,802 Jag var i himlen. Om hästtävling är för kungar... 143 00:09:54,885 --> 00:09:56,721 ...så är bowling sannerligen... 144 00:09:56,804 --> 00:10:00,308 ...också en väldigt bra sport. 145 00:10:00,391 --> 00:10:02,602 -Bra jobbat, Homer. -Tack, Homer. 146 00:10:02,685 --> 00:10:04,520 Du är toppen. 147 00:10:04,604 --> 00:10:09,775 Jag kommer att klara det trots allt 148 00:10:12,320 --> 00:10:15,031 Grattis, mrs Simpson. Du är gravid. 149 00:10:17,158 --> 00:10:19,285 Jag misstänker att detta är... 150 00:10:20,077 --> 00:10:21,954 ...en oönskad graviditet? 151 00:10:22,038 --> 00:10:24,915 Nej, nej. Inte direkt. 152 00:10:24,999 --> 00:10:27,960 Jag har inte berättat för Homer än. Med hans jobb... 153 00:10:28,044 --> 00:10:30,588 ...vet jag inte hur vi ska ha råd med det. 154 00:10:30,671 --> 00:10:35,217 Tja, du vet, en frisk bebis kan ge uppåt en 60 000 dollar. 155 00:10:35,301 --> 00:10:37,595 -Va?! -Det var bara ett test. 156 00:10:37,678 --> 00:10:42,141 Om du hade reagerat annorlunda, hade du varit i fängelse nu. 157 00:10:44,018 --> 00:10:47,938 Om några månader ska ni få en lillebror eller lillasyster. 158 00:10:48,022 --> 00:10:50,691 -Inget nytt. -Hoppas det blir en flicka. 159 00:10:50,775 --> 00:10:54,654 Du kan inget om genetik, Lisa. Det blir kille, tjej, kille, tjej. 160 00:10:54,737 --> 00:10:58,199 -Du vill inte berätta för pappa, va? -Varför tror du det? 161 00:10:58,282 --> 00:11:00,910 Du har varit i mitt rum i fyra timmar nu. 162 00:11:00,993 --> 00:11:03,037 Hallå, jag bara umgås med er. 163 00:11:11,170 --> 00:11:13,297 -Homie, jag... -Kan inte prata. Ber. 164 00:11:13,381 --> 00:11:17,677 Herre, gudarna har varit snälla mot mig och jag är tacksam. 165 00:11:17,760 --> 00:11:22,056 För en gångs skull i livet är allt helt perfekt... 166 00:11:22,139 --> 00:11:24,558 ...precis som det är. 167 00:11:25,643 --> 00:11:28,312 Så här säger vi: Du låter det vara så- 168 00:11:28,396 --> 00:11:30,272 -så ska jag inte be om nåt mer. 169 00:11:30,356 --> 00:11:33,984 Om det är okej, ge mig inget som helst tecken. 170 00:11:34,068 --> 00:11:38,906 Okej, överenskommet. Av tacksamhet offrar jag dessa kakor och mjölk. 171 00:11:38,989 --> 00:11:43,285 Om du vill att jag ska äta dem, ge mig inget tecken. Ske din vilja. 172 00:11:53,379 --> 00:11:56,924 Jag måste berätta för Homer på rätt sätt... 173 00:11:57,007 --> 00:11:58,968 ...och vid rätt tidpunkt. 174 00:11:59,051 --> 00:12:01,387 Tills dess kan det väl vara hemligt? 175 00:12:01,887 --> 00:12:05,266 Om han fick veta nu, skulle han bli förkrossad, va? 176 00:12:05,349 --> 00:12:07,059 O ja. 177 00:12:07,143 --> 00:12:08,602 -Måste dra. -Måste dra. 178 00:12:08,686 --> 00:12:11,021 Vänta lite. Jag känner igen blicken. 179 00:12:11,105 --> 00:12:13,274 Lova att inte berätta för Homer. 180 00:12:13,357 --> 00:12:15,651 Vi lovar att inte berätta det för... 181 00:12:15,735 --> 00:12:17,611 ...Homer. 182 00:12:18,654 --> 00:12:19,864 TELEFONKATALOG 183 00:12:19,947 --> 00:12:21,073 A - Ab 184 00:12:21,991 --> 00:12:24,952 Hej. Är detta A. Aaronson? 185 00:12:25,035 --> 00:12:29,665 Det kanske intresserar dig att veta att Marge Simpson är gravid igen. 186 00:12:31,917 --> 00:12:34,920 Jag trodde du ville veta det, mr Zowkowski. 187 00:12:36,297 --> 00:12:40,468 Så där. Aaronson och Zowkowski är stans två största skvallerbyttor. 188 00:12:40,551 --> 00:12:42,636 Om en timme vet alla det. 189 00:12:44,180 --> 00:12:49,351 Ännu en perfekt dag i mitt perfekta liv med mitt perfekta jobb. 190 00:12:49,435 --> 00:12:52,271 Hörru, jag hörde just nyheten över radion. 191 00:12:52,354 --> 00:12:55,566 -Bra jobbat, Homer. -Tack. Tack så mycket. 192 00:12:55,649 --> 00:12:57,777 Det är bra jobbat. 193 00:12:58,486 --> 00:13:02,198 Mr Simpson, jag hörde just om er lilla lyckokälla. 194 00:13:02,281 --> 00:13:05,826 -Grattis, sir. -Det är sant, källan är liten... 195 00:13:05,910 --> 00:13:08,913 ...men jag bryr mig inte om pengar. 196 00:13:10,247 --> 00:13:13,417 Du, Homer, sjyst att göra Marge på smällen. 197 00:13:14,543 --> 00:13:17,338 Det börjar bli abstrakt, men tack... 198 00:13:17,421 --> 00:13:20,216 ...jag trivs med att jobba i bowlinghallen. 199 00:13:21,091 --> 00:13:25,137 Överraskning! Bebisfest! 200 00:13:25,221 --> 00:13:28,390 Bebisfest? Jag har ju inte berättat för Homer än. 201 00:13:28,474 --> 00:13:30,184 Han kommer hem när som helst. 202 00:13:30,267 --> 00:13:31,727 -Jaså? -Jaså? 203 00:13:36,774 --> 00:13:39,151 Jäklar, vad det blåser ute. 204 00:13:39,235 --> 00:13:43,239 Vänta lite. Vad är det här för presenter? 205 00:13:43,322 --> 00:13:44,782 Det ser ut som om... 206 00:13:44,865 --> 00:13:47,743 ...ni ger Marge en massa presenter. 207 00:13:48,536 --> 00:13:52,957 Pyttesmå, presenter i bebisstorlek. 208 00:13:53,624 --> 00:13:56,919 Jag tar ett bad. 209 00:13:57,545 --> 00:14:00,589 Förresten, grattis till nya jobbet. 210 00:14:00,673 --> 00:14:03,843 Nya jobbet? Är Marge gravid?! 211 00:14:03,926 --> 00:14:07,096 Nej! 212 00:14:10,766 --> 00:14:13,769 Pappa, skrek du verkligen som en liten tjej? 213 00:14:13,853 --> 00:14:15,271 Bara den enda gången. 214 00:14:15,354 --> 00:14:17,773 Nja, när jag var gravid med Bart... 215 00:14:17,857 --> 00:14:19,859 Är du gravid?! 216 00:14:23,654 --> 00:14:26,073 Och när jag berättade om Lisa... 217 00:14:26,156 --> 00:14:27,616 Är du gravid igen?! 218 00:14:32,079 --> 00:14:33,455 Klart man blir upprörd. 219 00:14:33,539 --> 00:14:36,625 Bebisen i mammas mage var en tickande bomb... 220 00:14:36,709 --> 00:14:40,004 ...som hotade att förgöra hela vår familj. 221 00:14:40,087 --> 00:14:42,590 -Vart ska ni? -Du kan inte begära att vi... 222 00:14:42,673 --> 00:14:47,052 -...ska sitta still i 30 minuter. -Jag ska hämta godis och gå på toa. 223 00:14:47,136 --> 00:14:51,181 Jag stannar här, men jag ska tänka på produkter som jag vill köpa. 224 00:14:55,477 --> 00:14:57,187 Den har jag inte. 225 00:15:00,691 --> 00:15:02,276 Du är gravid. 226 00:15:02,359 --> 00:15:06,655 Vi kommer få ett barn. Våra ekonomiska planer går i kras. 227 00:15:06,739 --> 00:15:10,034 Vi är dödsdömda. Dödsdömda, säger jag! 228 00:15:12,912 --> 00:15:15,456 -Bart, låt pappa berätta. -Ja. 229 00:15:15,539 --> 00:15:18,208 -Okej, men jag vet vad som är kul. -I alla fall... 230 00:15:19,460 --> 00:15:20,878 Vi är dödsdömda! 231 00:15:20,961 --> 00:15:23,047 -Homer, du hade ett huvud. -Okej. 232 00:15:23,130 --> 00:15:25,466 Och du var större nertill. 233 00:15:26,550 --> 00:15:28,761 Du har jobbat hårt i bowlinghallen. 234 00:15:28,844 --> 00:15:31,805 -Be om löneförhöjning. -Ja, löneförhöjning. 235 00:15:31,889 --> 00:15:34,516 Jag har aldrig varit bra nog för det förut. 236 00:15:34,600 --> 00:15:37,436 Men nu är jag jäkligt bra. Där har vi det. 237 00:15:37,519 --> 00:15:39,980 Jag ska gå fram till Al och säga: 238 00:15:40,064 --> 00:15:43,651 Steve. Jag menar, Al, jag förtjänar en löneförhöjning. 239 00:15:43,734 --> 00:15:46,320 Du arbetar hårt. Jag skulle gärna göra det. 240 00:15:46,403 --> 00:15:50,157 Men affärerna går inte så bra att jag har råd med det. 241 00:15:50,240 --> 00:15:54,620 Om jag tredubblar affärerna, då? Får jag en löneförhöjning då? 242 00:15:54,703 --> 00:15:56,497 Ja, men... 243 00:16:01,627 --> 00:16:03,587 Avancerad marknadsföring 244 00:16:06,423 --> 00:16:08,258 Marknadsföring för nybörjare 245 00:16:11,053 --> 00:16:13,055 NYAMERIKANSK ORDBOK 246 00:16:13,138 --> 00:16:14,556 marknadsföring 247 00:16:21,313 --> 00:16:22,940 Självklart. 248 00:16:25,109 --> 00:16:26,694 Bowling. Här är det Bowling. 249 00:16:26,777 --> 00:16:29,321 Kom och bowla. Bowla här. 250 00:16:29,405 --> 00:16:31,448 Vem är redo? Bowling. 251 00:16:31,532 --> 00:16:34,034 Mamma, säg till pappa att berätta på riktigt. 252 00:16:34,118 --> 00:16:36,203 Det var så det var. 253 00:16:37,037 --> 00:16:40,708 Min marknadsföringsplan drog dit många poliser och brandmän... 254 00:16:40,791 --> 00:16:44,294 ...men få av dem bowlade. Jag misslyckades. 255 00:16:44,378 --> 00:16:48,799 Att sluta på mitt drömjobb var det svåraste jag har gjort. 256 00:16:48,882 --> 00:16:50,718 Du var jättebra, Homer. 257 00:16:50,801 --> 00:16:53,679 Jag kommer sakna dig. Det har aldrig varit renare. 258 00:16:53,762 --> 00:16:57,224 Och du höll borta ungdomarna på ett lysande sätt. 259 00:16:57,307 --> 00:16:59,143 Ja, tack för det. 260 00:16:59,226 --> 00:17:03,564 Vi har alla lagt ihop till en liten avskedspresent till dig. 261 00:17:04,481 --> 00:17:07,026 Synd att du måste dra 262 00:17:08,235 --> 00:17:11,071 Det här var den lyckligaste stunden i mitt liv. 263 00:17:11,155 --> 00:17:13,365 Jag kommer aldrig att glömma er. 264 00:17:13,449 --> 00:17:15,951 Speciellt dig, Joey. 265 00:17:16,035 --> 00:17:18,495 -Vi ses, mr Homer. -Oroa dig inte, Joey. 266 00:17:18,579 --> 00:17:21,248 Vi tar oss till Kalifornien en dag. 267 00:17:21,331 --> 00:17:23,834 Visst gör vi det, mr Homer. Visst gör vi det. 268 00:17:26,211 --> 00:17:28,881 Det blir trist här utan dig, Homer. 269 00:17:28,964 --> 00:17:31,091 -Ja. -Verkligen. 270 00:17:33,886 --> 00:17:37,973 -Usch, vad deprimerande. -Jag vet vad vi kan göra. Bowla. 271 00:17:41,185 --> 00:17:43,353 Kolla, jag har ett klot här. 272 00:17:44,813 --> 00:17:47,441 -Nu är jag glad igen. -Det här är kul. 273 00:17:47,524 --> 00:17:50,360 Jag behövde mer pengar för att försörja min familj. 274 00:17:50,444 --> 00:17:55,449 Och det fanns bara ett ställe i stan där nån som jag kunde få det. 275 00:18:10,798 --> 00:18:13,342 Surt regn igen. 276 00:18:26,396 --> 00:18:28,607 ANSÖKANDE 277 00:18:29,441 --> 00:18:31,735 Ja? Är du en ny ansökande? 278 00:18:31,819 --> 00:18:35,781 -Jag vill ha tillbaka mitt gamla jobb. -Gå in där. 279 00:18:35,864 --> 00:18:37,282 SUPPLIKANTER 280 00:18:44,456 --> 00:18:47,501 Så du kommer krypande tillbaka? 281 00:18:47,584 --> 00:18:51,588 Det vore stilfullt att inte göra så stor sak av det. 282 00:18:51,672 --> 00:18:56,176 -Tack för att jag får tillbaka jobbet. -Det är inte så enkelt. 283 00:18:56,260 --> 00:18:58,220 Som straff för desertering... 284 00:18:58,303 --> 00:19:02,182 ...är det företagets policy att ge dig pesten. 285 00:19:02,266 --> 00:19:04,101 Sir, det heter "plakett". 286 00:19:04,184 --> 00:19:07,437 Ja, den speciella ickemotiverande plaketten- 287 00:19:07,521 --> 00:19:10,357 -för att bryta ner det som finns kvar av din vilja. 288 00:19:10,440 --> 00:19:14,653 Du förstår, du är här för evigt. 289 00:19:16,864 --> 00:19:19,908 "Glöm inte: Du är här för evigt." 290 00:19:26,290 --> 00:19:29,376 Jag har aldrig varit så olycklig i hela mitt liv. 291 00:19:29,459 --> 00:19:31,879 Jag får inte ta ut det på Marge och barnen. 292 00:19:31,962 --> 00:19:35,507 Jag måste bära bördan själv. 293 00:19:37,050 --> 00:19:39,511 -Hej, älskling. Hur mår du? -Tja... 294 00:19:39,595 --> 00:19:43,348 Jag klarar det inte. Jag hatar mitt jobb och mitt liv. 295 00:19:43,432 --> 00:19:46,643 Enda sen jag fick höra om barnet har jag haft otur. 296 00:19:46,727 --> 00:19:49,146 Värkarna började för en timma sen. 297 00:19:49,229 --> 00:19:52,232 Det är bara in genom ena örat och ut genom det andra. 298 00:19:52,316 --> 00:19:54,109 SPRINGFIELDS ALLMÄNNA SJUKHUS 299 00:19:54,193 --> 00:19:57,613 Det är otroligt. Det är Guds mest storslagna mirakel. 300 00:19:57,696 --> 00:20:00,199 Jag tror er fru vill hålla barnet. 301 00:20:00,282 --> 00:20:02,743 Min fru? Var? Var? 302 00:20:04,369 --> 00:20:06,872 Grattis. Det är en pojke. 303 00:20:08,165 --> 00:20:11,543 Du är då sannerligen dagens fångst. 304 00:20:12,252 --> 00:20:15,339 Det är underbart. Det är magiskt. Herregud. 305 00:20:15,422 --> 00:20:18,300 Här kommer den, ännu en mun. 306 00:20:18,383 --> 00:20:20,552 Krysta en gång till. 307 00:20:20,636 --> 00:20:22,346 Enastående. 308 00:20:25,891 --> 00:20:30,103 Grattis, mr Simpson. Ni har fått ett vackert, friskt barn. 309 00:20:30,187 --> 00:20:32,648 Okej. 310 00:20:36,360 --> 00:20:39,112 Homie, jag tror att någon säger hej. 311 00:20:39,196 --> 00:20:40,322 Hej. 312 00:20:42,491 --> 00:20:45,827 Det är en pojke. Och jösses vilken pojke! 313 00:20:46,620 --> 00:20:49,831 Det är navelsträngen. Det är en flicka. 314 00:20:49,915 --> 00:20:55,003 En flicka. Åh, Marge, vi har fått en underbar liten flicka. 315 00:20:55,087 --> 00:21:00,634 Inte bara en flicka. Den sötaste flickan i hela världen. 316 00:21:02,928 --> 00:21:05,264 Kom igen, Marge. Visa lite entusiasm. 317 00:21:13,188 --> 00:21:15,399 Du älskade henne ända från början. 318 00:21:17,276 --> 00:21:18,944 Absolut. 319 00:21:19,027 --> 00:21:22,447 -Varför finns det inga foton, då? -Jo, det finns det. 320 00:21:22,531 --> 00:21:25,617 Jag har dem där jag behöver mest uppmuntran. 321 00:21:29,621 --> 00:21:32,541 GÖR DET FÖR HENNE 322 00:22:32,434 --> 00:22:33,435 Översättning: Johanna Svensson