1
00:00:07,590 --> 00:00:10,051
JEG VIL IKKE VÆRE POSEMAND,
NÅR JEG BLIVER STOR
2
00:00:32,073 --> 00:00:35,827
Nu tilbage til "Knightboat:
Båden, der opklarer forbrydelser."
3
00:00:35,910 --> 00:00:38,621
Hurtigere, Knightboat. Vi skal
fange søstjerne-krybskytterne.
4
00:00:38,705 --> 00:00:41,041
Du behøver ikke at råbe.
Jeg er rundt om dig.
5
00:00:42,083 --> 00:00:44,210
Åh nej. De har kurs mod land.
6
00:00:48,339 --> 00:00:51,634
- Nu fanger vi dem aldrig.
- Se, der er en kanal.
7
00:00:51,718 --> 00:00:55,013
- Kom så, Knightboat.
- Der er altid en kanal.
8
00:00:55,096 --> 00:00:57,223
- Eller en vig.
- Eller en fjord.
9
00:00:57,307 --> 00:00:59,726
Stille! I skal ikke
tale ondt om båden.
10
00:00:59,809 --> 00:01:02,979
Sluk. Nu skal vi have familieaften.
11
00:01:03,063 --> 00:01:07,859
Men Marge, det er jo "Knightboat".
12
00:01:07,942 --> 00:01:11,529
Homer, du lovede, vi skulle have
familieaften en gang om ugen.
13
00:01:11,613 --> 00:01:14,574
I øvrigt er den næsvise båd
et dårligt eksempel.
14
00:01:14,657 --> 00:01:17,994
- Det siger du, kvinde.
- Hov, helt ærligt.
15
00:01:18,078 --> 00:01:20,789
Familieaften begynder nu.
16
00:01:29,798 --> 00:01:31,674
- Homer!
- Det var Bart.
17
00:01:31,758 --> 00:01:33,843
Skal vi ikke kigge i familiealbummet?
18
00:01:33,927 --> 00:01:39,349
Sikke mange minder.
Nej, se. "Knightboat".
19
00:01:41,518 --> 00:01:46,606
Og her er tv'et ved siden af spejlet.
Det ser ud, som om vi har to.
20
00:01:48,066 --> 00:01:49,317
- To.
- To.
21
00:01:49,400 --> 00:01:53,029
Ja, ja, to. Lad os se babybillederne.
22
00:01:53,863 --> 00:01:55,698
- Mor!
- Det er vel nok spændende.
23
00:01:55,782 --> 00:01:57,784
Helt ærligt.
24
00:02:01,996 --> 00:02:05,291
Her ligger Bart og sover.
Her slumrer han.
25
00:02:05,375 --> 00:02:10,588
Her har han fået besøg af Ole Lukøje.
Her er det tid til en lur, Bart.
26
00:02:10,672 --> 00:02:13,716
Hvor er han sød.
Han er helt udkørt.
27
00:02:13,800 --> 00:02:16,177
Hvorfor er der
ingen billeder af Maggie?
28
00:02:16,845 --> 00:02:21,975
Det var godt, du spurgte.
Det er en meget interessant historie.
29
00:02:22,976 --> 00:02:26,271
Det hele begyndte for to år siden,
før Maggie blev født.
30
00:02:26,354 --> 00:02:29,023
Bart, du var på Lisas alder.
Og, Lisa -
31
00:02:29,107 --> 00:02:32,235
- du havde samme alder,
som Bart havde for flere år siden.
32
00:02:32,318 --> 00:02:35,321
Find kameraet frem.
Bart være meget træt.
33
00:02:35,405 --> 00:02:39,868
Hør godt efter,
så ser I det knivskarpt for jer.
34
00:02:39,951 --> 00:02:42,537
Det var en tid med
store omvæltninger i landet.
35
00:02:42,620 --> 00:02:45,874
Sodavandsmanien gav alle
en grund til at leve.
36
00:02:45,957 --> 00:02:48,793
Informationsmotorvejen viste
almindelige mennesker -
37
00:02:48,877 --> 00:02:51,421
- hvad en eller anden nørd
mener om "Star Trek."
38
00:02:51,504 --> 00:02:56,009
Og man fortsatte for fuld styrke
med at tæmme hunde.
39
00:02:56,342 --> 00:02:58,887
Jeg sad ved min computer,
da der pludselig ...
40
00:02:58,970 --> 00:03:01,264
Amerikanske arbejdere.
41
00:03:01,347 --> 00:03:06,019
Jeres fabrik er blevet overtaget af
at hold af freelanceterrorister.
42
00:03:07,228 --> 00:03:09,856
Ikke mens jeg er på arbejde!
43
00:03:17,906 --> 00:03:20,033
Du kan tro nej.
44
00:03:20,950 --> 00:03:24,120
Simpson, 10, terroristerne, 8.
45
00:03:26,539 --> 00:03:30,001
- Homer, fortæl historien rigtigt.
- Okay.
46
00:03:34,088 --> 00:03:35,715
Homer, du burde gå til lægen.
47
00:03:35,798 --> 00:03:38,760
Man kan ikke lugte sådan,
hvis man er rask.
48
00:03:38,843 --> 00:03:40,303
Her er jeres løn.
49
00:03:44,015 --> 00:03:50,688
Sådan. Med en enkelt løncheck
er jeg endelig helt gældfri.
50
00:03:50,772 --> 00:03:51,898
DICK CLARK
PÅ JAY LENO
51
00:03:51,981 --> 00:03:53,107
DICK CLARKS
FØDSELSDAG
52
00:03:53,191 --> 00:03:54,317
GENER
DICK CLARK
53
00:03:54,400 --> 00:03:55,818
FRI AF GÆLD
54
00:03:55,902 --> 00:04:00,323
Ja! Når mine regninger er betalt,
kan jeg sige det her elendige job op.
55
00:04:00,406 --> 00:04:02,492
Jamen Homer, hvad skal du leve af?
56
00:04:02,575 --> 00:04:05,703
Vær ikke bekymret for Homer J.
Jeg har en plan.
57
00:04:05,787 --> 00:04:10,124
- En plan, der får krammet på jer.
- Hov, hvad har vi gjort?
58
00:04:10,208 --> 00:04:13,294
Det røg bare ud af mig.
Jeg kommer til at savne jer.
59
00:04:13,378 --> 00:04:16,381
Hørte du mig?
Jeg sagde, jeg siger op, Monty.
60
00:04:16,464 --> 00:04:20,218
Og da jeg siger op, kan jeg gøre,
lige hvad der passer mig.
61
00:04:20,301 --> 00:04:21,594
Kan du det?
62
00:04:22,470 --> 00:04:29,394
Flot skrivebord. Det ville være synd,
hvis nogen ikke brugte bordskåner.
63
00:04:32,230 --> 00:04:37,777
Det er vel nok et ryddeligt kontor.
Måske burde du leve som et svin.
64
00:04:39,612 --> 00:04:44,450
Jeg håber ikke, jeg har
gjort dig vred, bongo-isse.
65
00:04:48,121 --> 00:04:51,582
Jeg burde gøre modstand,
men jeg er lammet af vrede -
66
00:04:51,666 --> 00:04:54,544
- og eksotiske rytmer.
67
00:04:54,627 --> 00:04:56,838
Kom så, Homer.
68
00:04:56,921 --> 00:04:59,716
Sådan, spil bongo
på chefens hoved, Homer.
69
00:04:59,799 --> 00:05:02,176
Han får en rimelig god lyd
ud af ham.
70
00:05:07,348 --> 00:05:10,268
Det var for at have haft
ansat mig i otte år.
71
00:05:15,023 --> 00:05:17,150
Det var så det.
72
00:05:17,233 --> 00:05:21,904
Farvel til fordummende
og opslidende arbejde for altid.
73
00:05:21,988 --> 00:05:25,199
Goddag til drømmejobbet i paradis.
74
00:05:29,370 --> 00:05:33,124
Og nu til sidste del af min plan.
75
00:05:33,207 --> 00:05:34,584
TID TIL AT BOWLE
76
00:05:34,667 --> 00:05:36,252
KIOSK
77
00:05:37,128 --> 00:05:39,172
Barney, kan du skaffe mig et job?
78
00:05:39,255 --> 00:05:44,344
Klart, Homer. Som jeg sagde,
ejer min onkel stedet.
79
00:05:44,427 --> 00:05:47,764
- Onkel Al, kan Homer få et job?
- Klart.
80
00:05:50,850 --> 00:05:52,894
- Barney, du er fyret.
- Okay.
81
00:05:52,977 --> 00:05:56,939
Kom i morgen. Tag tre klude med.
Og skiftebukser.
82
00:05:57,023 --> 00:05:58,983
- Hvorfor det?
- Det finder du ud af.
83
00:06:01,069 --> 00:06:02,695
Har du fået job i bowlinghallen?
84
00:06:03,738 --> 00:06:06,449
Nu behøver jeg ikke længere
være flov over min fars arbejde.
85
00:06:06,532 --> 00:06:09,744
Jeg synes, det er romantisk
at smide arbejderlænkerne af sig -
86
00:06:09,827 --> 00:06:12,163
- og følge en drøm af en slags.
87
00:06:12,246 --> 00:06:16,209
Er det nu også en god idé.
Kan vi klare os for den løn?
88
00:06:16,292 --> 00:06:17,752
Bare rolig, Marge.
89
00:06:17,835 --> 00:06:20,713
Jeg har lagt
et perfekt afstemt budget.
90
00:06:20,797 --> 00:06:25,218
Der er lige præcis penge nok
til dig, mig, Bart og Lisa -
91
00:06:25,301 --> 00:06:27,929
- hvis vi ofrer lidt hist og her.
92
00:06:31,057 --> 00:06:36,521
Fra nu af bruger vi almindeligt
toiletpapir, og ikke det dyre.
93
00:06:38,356 --> 00:06:40,608
Og kun en af jer, kommer på college.
94
00:06:40,691 --> 00:06:42,193
- Fint.
- Fint.
95
00:06:43,736 --> 00:06:46,781
Den aften tog jeres mor og jeg
ud på en romantisk aften -
96
00:06:46,864 --> 00:06:48,950
- for at fejre
begyndelsen på vores nye liv.
97
00:06:49,033 --> 00:06:51,411
Vi lagde ud med middag og dans.
98
00:07:02,547 --> 00:07:05,925
Efterfulgt af
en slentretur på stranden.
99
00:07:11,180 --> 00:07:13,933
- Marge.
- Homer.
100
00:07:14,016 --> 00:07:18,646
- Jeg har sand i underbukserne.
- Det har jeg også. Lad os tage hjem.
101
00:07:39,667 --> 00:07:44,297
- Jeg elsker dig, Marge.
- Jeg elsker også dig, Homie.
102
00:07:44,380 --> 00:07:48,342
Nu har vi endelig det perfekte liv.
103
00:07:48,426 --> 00:07:51,721
Jeg håber,
det forbliver sådan her altid.
104
00:07:53,848 --> 00:07:55,725
FÅ ØJEBLIKKE SENERE ...
105
00:08:04,650 --> 00:08:06,736
Behøver du at
beskrive det så detaljeret?
106
00:08:06,819 --> 00:08:10,698
Tag det roligt, Marge. De baner vejen
for den slags smuds i skolen.
107
00:08:10,781 --> 00:08:13,075
Blev du glad for,
at mor var gravid?
108
00:08:13,159 --> 00:08:15,203
Jeres mor havde ikke
fortalt mig det endnu.
109
00:08:15,286 --> 00:08:18,748
På det tidspunkt anede jeg ikke,
at Maggie eksisterede.
110
00:08:19,874 --> 00:08:21,626
- Far!
- Far!
111
00:08:21,709 --> 00:08:23,294
Hej, Maggie.
112
00:08:25,796 --> 00:08:31,511
Jeg kunne ikke vide,
at jeres mor var gravid.
113
00:08:33,095 --> 00:08:34,680
Hov.
114
00:08:35,431 --> 00:08:39,352
Marge, du optager badeværelset
hver morgen. Jeg skal vaske hår.
115
00:08:39,435 --> 00:08:44,482
De følgende uger på mit drømmejob
var som en vidunderlig vågen koma.
116
00:08:47,401 --> 00:08:49,445
- Hej, Homer.
- Hejsa, Homer.
117
00:08:49,529 --> 00:08:51,280
- Hej, Homer.
- Hejsa, Homer.
118
00:08:51,364 --> 00:08:52,949
Hej.
119
00:08:55,993 --> 00:08:58,246
Duften af bowling.
120
00:09:03,876 --> 00:09:06,254
Duften af pissoir.
121
00:09:16,430 --> 00:09:21,185
Homer, har du pudset din isse
i Shine-O Ball-O?
122
00:09:21,269 --> 00:09:23,688
- Nej.
- Okay.
123
00:09:25,648 --> 00:09:28,442
Jeg fik indsigt i bowlinghallernes
indviklede mysterier -
124
00:09:28,526 --> 00:09:31,571
- som for eksempel hvor keglerne
kommer hen, når de bliver væltet.
125
00:09:51,549 --> 00:09:54,802
Hvis hestevæddeløb
er en sport for konger -
126
00:09:54,885 --> 00:10:00,308
- så er bowling i hvert fald også
en ret god sportsgren.
127
00:10:00,391 --> 00:10:02,602
- Godt arbejde, Homer.
- Tusind tak, Homer.
128
00:10:02,685 --> 00:10:04,520
Du er bare den bedste.
129
00:10:04,604 --> 00:10:09,775
Så klarer jeg den alligevel
130
00:10:12,320 --> 00:10:15,031
Tillykke, mrs. Simpson. Du er gravid.
131
00:10:17,158 --> 00:10:21,954
Skal jeg forstå det sådan,
at det er en uønsket graviditet?
132
00:10:22,038 --> 00:10:24,915
Nej, nej. Egentlig ikke.
133
00:10:24,999 --> 00:10:28,127
Jeg har bare ikke fortalt Homer det,
og med hans nye job -
134
00:10:28,210 --> 00:10:30,588
- ved jeg ikke,
hvordan vi skal få råd.
135
00:10:30,671 --> 00:10:35,217
En sund baby kan indbringe
helt op til 60.000 dollars.
136
00:10:35,301 --> 00:10:37,595
- Hvad?
- Det var selvfølgelig bare en test.
137
00:10:37,678 --> 00:10:42,141
Hvis du havde reageret anderledes,
var du blevet smidt i fængsel.
138
00:10:44,018 --> 00:10:47,938
Så om nogle få måneder får I
en helt ny bror eller søster.
139
00:10:48,022 --> 00:10:50,691
- Det har jeg prøvet.
- Jeg håber, det bliver en pige.
140
00:10:50,775 --> 00:10:54,654
Du ved intet om genetik, Lisa.
Det er dreng, pige, dreng, pige.
141
00:10:54,737 --> 00:10:58,199
- Du tør ikke sige det til far, vel?
- Hvorfor siger du det?
142
00:10:58,282 --> 00:11:00,910
Du har været inde
på mit værelse i fire timer.
143
00:11:00,993 --> 00:11:03,037
Jeg hænger bare ud.
144
00:11:11,170 --> 00:11:13,297
- Homie, jeg ...
- Jeg kan ikke tale. Jeg beder.
145
00:11:13,381 --> 00:11:17,677
Vorherre, guderne har været gode
mod mig, og det takker jeg for.
146
00:11:17,760 --> 00:11:22,056
For første gang i mit liv
er alting helt perfekt -
147
00:11:22,139 --> 00:11:24,558
- fuldstændig som det er nu.
148
00:11:25,643 --> 00:11:30,272
Vi aftaler, at du fryser alting som
det er nu, så beder jeg ikke om mere.
149
00:11:30,356 --> 00:11:33,984
Hvis det er i orden,
så giv min ingen tegn.
150
00:11:34,068 --> 00:11:38,906
Godt. Det er en aftale.
Som tak ofrer jeg småkager og mælk.
151
00:11:38,989 --> 00:11:43,285
Hvis jeg skal spise dem for dig,
skal du ikke give mig et tegn.
152
00:11:53,379 --> 00:11:56,924
Jeg må fortælle Homer om babyen
på den rigtige måde -
153
00:11:57,007 --> 00:11:58,968
- og på det rigtige tidspunkt.
154
00:11:59,051 --> 00:12:01,387
Indtil da skal I
holde det for jer selv.
155
00:12:01,887 --> 00:12:05,266
Han ville blive knust,
hvis han fandt ud af det nu, ikke?
156
00:12:05,349 --> 00:12:07,059
Jo.
157
00:12:07,143 --> 00:12:08,602
Vi må smutte.
158
00:12:08,686 --> 00:12:13,274
Vent lidt. Jeg kender det udtryk.
Lov mig, I intet siger til Homer.
159
00:12:13,357 --> 00:12:17,611
Vi lover,
vi ikke siger noget ... til Homer.
160
00:12:18,654 --> 00:12:19,780
SPRINGFIELD TELEFONBOG
161
00:12:21,991 --> 00:12:24,952
Hallo. Er det A. Aaronson?
162
00:12:25,035 --> 00:12:29,248
Det vil sikkert interessere dig,
at Marge Simpson er gravid igen.
163
00:12:31,917 --> 00:12:34,920
Jeg tænkte bare, at du
gerne ville vide det, mr. Zowkowski.
164
00:12:36,297 --> 00:12:40,468
Sådan. Aaronson og Zowkowski
er de største sladderhanke i byen.
165
00:12:40,551 --> 00:12:42,636
Om en time ved alle det.
166
00:12:44,180 --> 00:12:49,351
Endnu en perfekt dag i mit
perfekte liv med mit perfekte job.
167
00:12:49,435 --> 00:12:52,271
Jeg har lige hørt nyheden.
168
00:12:52,354 --> 00:12:55,566
- Godt arbejde, Homer.
- Tak. Mange tak.
169
00:12:55,649 --> 00:12:57,693
Det er et godt arbejde.
170
00:12:58,486 --> 00:13:02,198
Mr. Simpson, jeg har lige hørt
om din lille guldklump.
171
00:13:02,281 --> 00:13:05,826
- Tillykke.
- Ja, det er småt med guldet.
172
00:13:05,910 --> 00:13:08,913
Men jeg gør det
ikke for pengenes skyld.
173
00:13:10,247 --> 00:13:13,918
Hej, Homer. Godt gået
at gøre Marge gravid.
174
00:13:14,543 --> 00:13:17,338
Nu bliver det meget abstrakt,
men tak.
175
00:13:17,421 --> 00:13:20,216
Jeg nyder virkelig
at arbejde i bowlinghallen.
176
00:13:21,550 --> 00:13:25,137
Surprise!
Fest for den vordende mor.
177
00:13:25,221 --> 00:13:28,390
Jamen jeg har endnu
ikke fortalt det til Homer.
178
00:13:28,474 --> 00:13:30,184
Og han kommer om et øjeblik.
179
00:13:30,267 --> 00:13:31,811
- Gør han det?
- Gør han det?
180
00:13:36,774 --> 00:13:39,151
Hold da op, hvor det blæser.
181
00:13:39,235 --> 00:13:43,239
Lige et øjeblik.
Hvad er det for nogen gaver?
182
00:13:43,322 --> 00:13:47,743
Det ser ud, som om
I overøser Marge med gaver.
183
00:13:48,536 --> 00:13:52,957
Bitte små gaver i babystørrelse.
184
00:13:53,624 --> 00:13:56,919
Nå, jeg går i bad.
185
00:13:57,545 --> 00:14:03,843
- Tillykke med dit nye job, Homer.
- Nye job? Er Marge gravid?
186
00:14:03,926 --> 00:14:07,096
Nej!
187
00:14:10,766 --> 00:14:13,769
Blev du virkelig helt hysterisk
som en anden lille tøs?
188
00:14:13,853 --> 00:14:15,271
Kun den ene gang.
189
00:14:15,354 --> 00:14:17,773
Da jeg ventede Bart ...
190
00:14:17,857 --> 00:14:19,859
Er du gravid?
191
00:14:23,654 --> 00:14:26,073
Og da jeg fortalte ham om Lisa ...
192
00:14:26,156 --> 00:14:27,616
Er du gravid igen?
193
00:14:32,079 --> 00:14:33,455
Hvem ville ikke
blive oprørt?
194
00:14:33,539 --> 00:14:36,625
Den nye baby i jeres mors mave
var en tidsindstillet bombe -
195
00:14:36,709 --> 00:14:40,004
- som kunne smadre familien.
196
00:14:40,087 --> 00:14:44,425
- Hvor skal I hen?
- Ingen kan sidde ned i 30 minutter.
197
00:14:44,508 --> 00:14:47,052
Jeg tager mig en snack
og går på toilettet.
198
00:14:47,136 --> 00:14:51,181
Jeg bliver her og tænker på ting,
jeg kunne tænke mig at købe.
199
00:14:55,477 --> 00:14:57,187
Sådan en har jeg ikke.
200
00:15:00,691 --> 00:15:02,276
Du er gravid.
201
00:15:02,359 --> 00:15:06,655
Nu er vi nødt til at få et barn.
Vores økonomiske planer er ødelagt.
202
00:15:06,739 --> 00:15:10,034
Det er ude med os.
203
00:15:12,912 --> 00:15:15,456
- Bart, lad far fortælle historien.
- Ja.
204
00:15:15,539 --> 00:15:18,208
- Okay, men jeg er sjov.
- Nå men ...
205
00:15:19,460 --> 00:15:20,878
Det er ude med os.
206
00:15:20,961 --> 00:15:25,466
Homer, du havde et hoved.
Og din underkrop var større.
207
00:15:26,550 --> 00:15:28,761
Du har arbejdet hårdt
i bowlinghallen.
208
00:15:28,844 --> 00:15:31,805
- Bed dog om en lønforhøjelse.
- Ja, en lønforhøjelse.
209
00:15:31,889 --> 00:15:34,516
Jeg har aldrig fortjent
en lønforhøjelse før.
210
00:15:34,600 --> 00:15:39,980
Men det her job er jeg god til.
Jeg går over til Al og siger:
211
00:15:40,064 --> 00:15:43,651
Steve. Jeg mener, Al. Jeg synes,
jeg fortjener en lønforhøjelse.
212
00:15:43,734 --> 00:15:46,320
Du arbejder hårdt. Jeg ville gerne
give dig lønforhøjelse.
213
00:15:46,403 --> 00:15:50,157
Men vi tjener ikke nok til
at betale sådan en løn.
214
00:15:50,240 --> 00:15:54,620
Hvad hvis jeg tredobler
omsætningen?
215
00:15:54,703 --> 00:15:56,497
Tja, jo ...
216
00:16:01,627 --> 00:16:03,587
MARKETING FOR VIDEREKOMNE
217
00:16:06,423 --> 00:16:08,258
MARKETING FOR BEGYNDERE
218
00:16:11,053 --> 00:16:12,930
ORDBOG
219
00:16:21,313 --> 00:16:22,940
Selvfølgelig.
220
00:16:25,109 --> 00:16:29,321
Bowling. Her er der bowling.
Kom og bowl.
221
00:16:29,405 --> 00:16:31,448
Hvem er frisk? Bowling.
222
00:16:31,532 --> 00:16:34,034
Mor, få far til
at fortælle historien rigtigt.
223
00:16:34,118 --> 00:16:36,203
Det var virkelig det, der skete.
224
00:16:37,037 --> 00:16:40,708
Min marketingstrategi tiltrak
et rekordstort antal politifolk -
225
00:16:40,791 --> 00:16:44,294
- men de bowlede ikke.
Jeg var en fiasko.
226
00:16:44,378 --> 00:16:48,799
At gå fra drømmejobbet var sværere
end noget, jeg havde prøvet før.
227
00:16:48,882 --> 00:16:50,718
Du var virkelig dygtig, Homer.
228
00:16:50,801 --> 00:16:53,679
Jeg vil savne dig.
Her har aldrig været renere.
229
00:16:53,762 --> 00:16:57,224
Og det var smukt,
som du kunne holde de unge væk.
230
00:16:57,307 --> 00:16:59,143
Ja, tak for det.
231
00:16:59,226 --> 00:17:03,564
Vi har alle splejset
til en lille afskedsgave.
232
00:17:04,648 --> 00:17:07,067
DU TOG ELLERS KEGLER
233
00:17:08,235 --> 00:17:13,365
Det var den bedste tid i mit liv.
Jeg glemmer jer aldrig.
234
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
Især ikke dig, Joey.
235
00:17:16,035 --> 00:17:18,495
- Vi ses, mr. Homer.
- Bare rolig, Joey.
236
00:17:18,579 --> 00:17:21,248
Vi skal nok komme
til Californien en dag.
237
00:17:21,331 --> 00:17:23,834
Selvfølgelig gør vi det, mr. Homer.
238
00:17:26,211 --> 00:17:28,881
Det bliver trist uden dig, Homer.
239
00:17:28,964 --> 00:17:31,091
- Ja.
- Det gør det.
240
00:17:33,886 --> 00:17:37,973
- Hvor er det deprimerende.
- Jeg ved, hvad der får humøret op.
241
00:17:41,185 --> 00:17:43,353
Se her. Jeg har en kugle.
242
00:17:44,813 --> 00:17:47,441
- Nu er jeg glad.
- Hvor er det her sjovt.
243
00:17:47,524 --> 00:17:50,360
Jeg havde brug for flere penge
til at forsørge min familie.
244
00:17:50,444 --> 00:17:55,449
Der var kun et sted i byen, hvor en
mand som jeg kunne tjene dem.
245
00:18:10,798 --> 00:18:13,342
Syreregn igen.
246
00:18:26,396 --> 00:18:28,607
ANSØGERE
247
00:18:29,441 --> 00:18:31,735
Ja? Er du en ny ansøger?
248
00:18:31,819 --> 00:18:35,781
- Jeg vil have mit job tilbage.
- Igennem der.
249
00:18:35,864 --> 00:18:37,282
TIGGERE
250
00:18:44,456 --> 00:18:47,501
Nå, så du kommer
kravlende tilbage, hvad?
251
00:18:47,584 --> 00:18:51,588
Det pæneste ville være ikke at
henlede opmærksomheden på det.
252
00:18:51,672 --> 00:18:56,426
- Tak, fordi jeg fik mit job tilbage.
- Så enkelt er det desværre ikke.
253
00:18:56,510 --> 00:19:02,182
Som straf fordi du deserterede,
får du et par flade.
254
00:19:02,266 --> 00:19:04,101
Sir, det er "en plade."
255
00:19:04,184 --> 00:19:07,437
Nå ja,
den særlige demotivationsplade -
256
00:19:07,521 --> 00:19:10,357
- som skal knække det,
der er tilbage af dit humør.
257
00:19:10,440 --> 00:19:14,862
For du er her nemlig for evigt.
258
00:19:14,945 --> 00:19:17,281
GLEM IKKE:
DU ER HER FOR EVIGT
259
00:19:17,364 --> 00:19:19,908
"Glem ikke: Du er her for evigt."
260
00:19:26,290 --> 00:19:29,376
Aldrig har jeg været så nedtrykt.
261
00:19:29,459 --> 00:19:31,879
Det må ikke gå ud over
Marge og ungerne.
262
00:19:31,962 --> 00:19:35,507
Jeg må selv bære hele byrden.
263
00:19:37,050 --> 00:19:39,511
- Hej, skat. Hvordan har du det?
- Tja, faktisk ...
264
00:19:39,595 --> 00:19:43,348
Jeg kan ikke blive ved
at spille komedie. Jeg hader mit liv.
265
00:19:43,432 --> 00:19:46,643
Lige siden jeg hørte om barnet,
har der kun været uheld.
266
00:19:46,727 --> 00:19:49,146
Mine veer startede for en time siden.
267
00:19:49,229 --> 00:19:52,107
Det går altid ind ad det ene øre
og ud af det andet hos dig, ikke?
268
00:19:54,193 --> 00:19:57,613
Det er utroligt. Det er
Guds mest vidunderlige mirakel.
269
00:19:57,696 --> 00:20:02,743
- Din kone vil gerne holde barnet.
- Min kone? Hvor? Hvor?
270
00:20:04,411 --> 00:20:06,872
Tillykke. Det blev en dreng.
271
00:20:08,165 --> 00:20:11,543
Du er søreme dagens fangst.
272
00:20:12,252 --> 00:20:15,339
Det er vidunderligt. Det er magisk.
Du godeste.
273
00:20:15,422 --> 00:20:18,300
Her kommer den. Endnu en mund.
274
00:20:18,383 --> 00:20:20,552
Pres en gang til.
Det burde være nok.
275
00:20:20,636 --> 00:20:22,346
Fantastisk.
276
00:20:25,891 --> 00:20:30,103
Tillykke, mr. Simpson.
Du har fået et smukt og raskt barn.
277
00:20:30,187 --> 00:20:32,648
Okay.
278
00:20:36,360 --> 00:20:39,112
Homie, der er vist en,
der gerne vil sige goddag.
279
00:20:39,196 --> 00:20:40,322
Goddag.
280
00:20:42,491 --> 00:20:45,827
Det er en dreng. Og sikke en dreng!
281
00:20:46,620 --> 00:20:49,831
Det der er navlestrengen.
Det er en pige.
282
00:20:49,915 --> 00:20:55,003
En pige. Åh, Marge.
Vi har fået en dejlig lille pige.
283
00:20:55,087 --> 00:21:00,634
Ikke bare en pige. Den smukkeste
lille pige i hele verden.
284
00:21:02,928 --> 00:21:05,264
Kom nu, Marge. Vær lidt glad.
285
00:21:13,188 --> 00:21:15,399
Du elskede hende altså
lige fra starten.
286
00:21:17,276 --> 00:21:18,944
Bestemt.
287
00:21:19,027 --> 00:21:22,447
- Hvorfor så ingen billeder?
- Der er skam billeder.
288
00:21:22,531 --> 00:21:25,617
Jeg har dem der, hvor jeg har
mest brug for opmuntring.
289
00:21:29,621 --> 00:21:32,541
GØR DET FOR HENDES SKYLD
290
00:22:32,434 --> 00:22:33,435
Oversat af:
Kristina Rosado