1 00:00:07,590 --> 00:00:10,051 JEG VIL IKKE VÆRE POSEMAND, NÅR JEG BLIVER STOR 2 00:00:32,073 --> 00:00:35,827 Nu tilbage til "Knightboat: Båden, der opklarer forbrydelser." 3 00:00:35,910 --> 00:00:38,621 Hurtigere, Knightboat. Vi skal fange søstjerne-krybskytterne. 4 00:00:38,705 --> 00:00:41,041 Du behøver ikke at råbe. Jeg er rundt om dig. 5 00:00:42,083 --> 00:00:44,210 Åh nej. De har kurs mod land. 6 00:00:48,339 --> 00:00:51,634 - Nu fanger vi dem aldrig. - Se, der er en kanal. 7 00:00:51,718 --> 00:00:55,013 - Kom så, Knightboat. - Der er altid en kanal. 8 00:00:55,096 --> 00:00:57,223 - Eller en vig. - Eller en fjord. 9 00:00:57,307 --> 00:00:59,726 Stille! I skal ikke tale ondt om båden. 10 00:00:59,809 --> 00:01:02,979 Sluk. Nu skal vi have familieaften. 11 00:01:03,063 --> 00:01:07,859 Men Marge, det er jo "Knightboat". 12 00:01:07,942 --> 00:01:11,529 Homer, du lovede, vi skulle have familieaften en gang om ugen. 13 00:01:11,613 --> 00:01:14,574 I øvrigt er den næsvise båd et dårligt eksempel. 14 00:01:14,657 --> 00:01:17,994 - Det siger du, kvinde. - Hov, helt ærligt. 15 00:01:18,078 --> 00:01:20,789 Familieaften begynder nu. 16 00:01:29,798 --> 00:01:31,674 - Homer! - Det var Bart. 17 00:01:31,758 --> 00:01:33,843 Skal vi ikke kigge i familiealbummet? 18 00:01:33,927 --> 00:01:39,349 Sikke mange minder. Nej, se. "Knightboat". 19 00:01:41,518 --> 00:01:46,606 Og her er tv'et ved siden af spejlet. Det ser ud, som om vi har to. 20 00:01:48,066 --> 00:01:49,317 - To. - To. 21 00:01:49,400 --> 00:01:53,029 Ja, ja, to. Lad os se babybillederne. 22 00:01:53,863 --> 00:01:55,698 - Mor! - Det er vel nok spændende. 23 00:01:55,782 --> 00:01:57,784 Helt ærligt. 24 00:02:01,996 --> 00:02:05,291 Her ligger Bart og sover. Her slumrer han. 25 00:02:05,375 --> 00:02:10,588 Her har han fået besøg af Ole Lukøje. Her er det tid til en lur, Bart. 26 00:02:10,672 --> 00:02:13,716 Hvor er han sød. Han er helt udkørt. 27 00:02:13,800 --> 00:02:16,177 Hvorfor er der ingen billeder af Maggie? 28 00:02:16,845 --> 00:02:21,975 Det var godt, du spurgte. Det er en meget interessant historie. 29 00:02:22,976 --> 00:02:26,271 Det hele begyndte for to år siden, før Maggie blev født. 30 00:02:26,354 --> 00:02:29,023 Bart, du var på Lisas alder. Og, Lisa - 31 00:02:29,107 --> 00:02:32,235 - du havde samme alder, som Bart havde for flere år siden. 32 00:02:32,318 --> 00:02:35,321 Find kameraet frem. Bart være meget træt. 33 00:02:35,405 --> 00:02:39,868 Hør godt efter, så ser I det knivskarpt for jer. 34 00:02:39,951 --> 00:02:42,537 Det var en tid med store omvæltninger i landet. 35 00:02:42,620 --> 00:02:45,874 Sodavandsmanien gav alle en grund til at leve. 36 00:02:45,957 --> 00:02:48,793 Informationsmotorvejen viste almindelige mennesker - 37 00:02:48,877 --> 00:02:51,421 - hvad en eller anden nørd mener om "Star Trek." 38 00:02:51,504 --> 00:02:56,009 Og man fortsatte for fuld styrke med at tæmme hunde. 39 00:02:56,342 --> 00:02:58,887 Jeg sad ved min computer, da der pludselig ... 40 00:02:58,970 --> 00:03:01,264 Amerikanske arbejdere. 41 00:03:01,347 --> 00:03:06,019 Jeres fabrik er blevet overtaget af at hold af freelanceterrorister. 42 00:03:07,228 --> 00:03:09,856 Ikke mens jeg er på arbejde! 43 00:03:17,906 --> 00:03:20,033 Du kan tro nej. 44 00:03:20,950 --> 00:03:24,120 Simpson, 10, terroristerne, 8. 45 00:03:26,539 --> 00:03:30,001 - Homer, fortæl historien rigtigt. - Okay. 46 00:03:34,088 --> 00:03:35,715 Homer, du burde gå til lægen. 47 00:03:35,798 --> 00:03:38,760 Man kan ikke lugte sådan, hvis man er rask. 48 00:03:38,843 --> 00:03:40,303 Her er jeres løn. 49 00:03:44,015 --> 00:03:50,688 Sådan. Med en enkelt løncheck er jeg endelig helt gældfri. 50 00:03:50,772 --> 00:03:51,898 DICK CLARK PÅ JAY LENO 51 00:03:51,981 --> 00:03:53,107 DICK CLARKS FØDSELSDAG 52 00:03:53,191 --> 00:03:54,317 GENER DICK CLARK 53 00:03:54,400 --> 00:03:55,818 FRI AF GÆLD 54 00:03:55,902 --> 00:04:00,323 Ja! Når mine regninger er betalt, kan jeg sige det her elendige job op. 55 00:04:00,406 --> 00:04:02,492 Jamen Homer, hvad skal du leve af? 56 00:04:02,575 --> 00:04:05,703 Vær ikke bekymret for Homer J. Jeg har en plan. 57 00:04:05,787 --> 00:04:10,124 - En plan, der får krammet på jer. - Hov, hvad har vi gjort? 58 00:04:10,208 --> 00:04:13,294 Det røg bare ud af mig. Jeg kommer til at savne jer. 59 00:04:13,378 --> 00:04:16,381 Hørte du mig? Jeg sagde, jeg siger op, Monty. 60 00:04:16,464 --> 00:04:20,218 Og da jeg siger op, kan jeg gøre, lige hvad der passer mig. 61 00:04:20,301 --> 00:04:21,594 Kan du det? 62 00:04:22,470 --> 00:04:29,394 Flot skrivebord. Det ville være synd, hvis nogen ikke brugte bordskåner. 63 00:04:32,230 --> 00:04:37,777 Det er vel nok et ryddeligt kontor. Måske burde du leve som et svin. 64 00:04:39,612 --> 00:04:44,450 Jeg håber ikke, jeg har gjort dig vred, bongo-isse. 65 00:04:48,121 --> 00:04:51,582 Jeg burde gøre modstand, men jeg er lammet af vrede - 66 00:04:51,666 --> 00:04:54,544 - og eksotiske rytmer. 67 00:04:54,627 --> 00:04:56,838 Kom så, Homer. 68 00:04:56,921 --> 00:04:59,716 Sådan, spil bongo på chefens hoved, Homer. 69 00:04:59,799 --> 00:05:02,176 Han får en rimelig god lyd ud af ham. 70 00:05:07,348 --> 00:05:10,268 Det var for at have haft ansat mig i otte år. 71 00:05:15,023 --> 00:05:17,150 Det var så det. 72 00:05:17,233 --> 00:05:21,904 Farvel til fordummende og opslidende arbejde for altid. 73 00:05:21,988 --> 00:05:25,199 Goddag til drømmejobbet i paradis. 74 00:05:29,370 --> 00:05:33,124 Og nu til sidste del af min plan. 75 00:05:33,207 --> 00:05:34,584 TID TIL AT BOWLE 76 00:05:34,667 --> 00:05:36,252 KIOSK 77 00:05:37,128 --> 00:05:39,172 Barney, kan du skaffe mig et job? 78 00:05:39,255 --> 00:05:44,344 Klart, Homer. Som jeg sagde, ejer min onkel stedet. 79 00:05:44,427 --> 00:05:47,764 - Onkel Al, kan Homer få et job? - Klart. 80 00:05:50,850 --> 00:05:52,894 - Barney, du er fyret. - Okay. 81 00:05:52,977 --> 00:05:56,939 Kom i morgen. Tag tre klude med. Og skiftebukser. 82 00:05:57,023 --> 00:05:58,983 - Hvorfor det? - Det finder du ud af. 83 00:06:01,069 --> 00:06:02,695 Har du fået job i bowlinghallen? 84 00:06:03,738 --> 00:06:06,449 Nu behøver jeg ikke længere være flov over min fars arbejde. 85 00:06:06,532 --> 00:06:09,744 Jeg synes, det er romantisk at smide arbejderlænkerne af sig - 86 00:06:09,827 --> 00:06:12,163 - og følge en drøm af en slags. 87 00:06:12,246 --> 00:06:16,209 Er det nu også en god idé. Kan vi klare os for den løn? 88 00:06:16,292 --> 00:06:17,752 Bare rolig, Marge. 89 00:06:17,835 --> 00:06:20,713 Jeg har lagt et perfekt afstemt budget. 90 00:06:20,797 --> 00:06:25,218 Der er lige præcis penge nok til dig, mig, Bart og Lisa - 91 00:06:25,301 --> 00:06:27,929 - hvis vi ofrer lidt hist og her. 92 00:06:31,057 --> 00:06:36,521 Fra nu af bruger vi almindeligt toiletpapir, og ikke det dyre. 93 00:06:38,356 --> 00:06:40,608 Og kun en af jer, kommer på college. 94 00:06:40,691 --> 00:06:42,193 - Fint. - Fint. 95 00:06:43,736 --> 00:06:46,781 Den aften tog jeres mor og jeg ud på en romantisk aften - 96 00:06:46,864 --> 00:06:48,950 - for at fejre begyndelsen på vores nye liv. 97 00:06:49,033 --> 00:06:51,411 Vi lagde ud med middag og dans. 98 00:07:02,547 --> 00:07:05,925 Efterfulgt af en slentretur på stranden. 99 00:07:11,180 --> 00:07:13,933 - Marge. - Homer. 100 00:07:14,016 --> 00:07:18,646 - Jeg har sand i underbukserne. - Det har jeg også. Lad os tage hjem. 101 00:07:39,667 --> 00:07:44,297 - Jeg elsker dig, Marge. - Jeg elsker også dig, Homie. 102 00:07:44,380 --> 00:07:48,342 Nu har vi endelig det perfekte liv. 103 00:07:48,426 --> 00:07:51,721 Jeg håber, det forbliver sådan her altid. 104 00:07:53,848 --> 00:07:55,725 FÅ ØJEBLIKKE SENERE ... 105 00:08:04,650 --> 00:08:06,736 Behøver du at beskrive det så detaljeret? 106 00:08:06,819 --> 00:08:10,698 Tag det roligt, Marge. De baner vejen for den slags smuds i skolen. 107 00:08:10,781 --> 00:08:13,075 Blev du glad for, at mor var gravid? 108 00:08:13,159 --> 00:08:15,203 Jeres mor havde ikke fortalt mig det endnu. 109 00:08:15,286 --> 00:08:18,748 På det tidspunkt anede jeg ikke, at Maggie eksisterede. 110 00:08:19,874 --> 00:08:21,626 - Far! - Far! 111 00:08:21,709 --> 00:08:23,294 Hej, Maggie. 112 00:08:25,796 --> 00:08:31,511 Jeg kunne ikke vide, at jeres mor var gravid. 113 00:08:33,095 --> 00:08:34,680 Hov. 114 00:08:35,431 --> 00:08:39,352 Marge, du optager badeværelset hver morgen. Jeg skal vaske hår. 115 00:08:39,435 --> 00:08:44,482 De følgende uger på mit drømmejob var som en vidunderlig vågen koma. 116 00:08:47,401 --> 00:08:49,445 - Hej, Homer. - Hejsa, Homer. 117 00:08:49,529 --> 00:08:51,280 - Hej, Homer. - Hejsa, Homer. 118 00:08:51,364 --> 00:08:52,949 Hej. 119 00:08:55,993 --> 00:08:58,246 Duften af bowling. 120 00:09:03,876 --> 00:09:06,254 Duften af pissoir. 121 00:09:16,430 --> 00:09:21,185 Homer, har du pudset din isse i Shine-O Ball-O? 122 00:09:21,269 --> 00:09:23,688 - Nej. - Okay. 123 00:09:25,648 --> 00:09:28,442 Jeg fik indsigt i bowlinghallernes indviklede mysterier - 124 00:09:28,526 --> 00:09:31,571 - som for eksempel hvor keglerne kommer hen, når de bliver væltet. 125 00:09:51,549 --> 00:09:54,802 Hvis hestevæddeløb er en sport for konger - 126 00:09:54,885 --> 00:10:00,308 - så er bowling i hvert fald også en ret god sportsgren. 127 00:10:00,391 --> 00:10:02,602 - Godt arbejde, Homer. - Tusind tak, Homer. 128 00:10:02,685 --> 00:10:04,520 Du er bare den bedste. 129 00:10:04,604 --> 00:10:09,775 Så klarer jeg den alligevel 130 00:10:12,320 --> 00:10:15,031 Tillykke, mrs. Simpson. Du er gravid. 131 00:10:17,158 --> 00:10:21,954 Skal jeg forstå det sådan, at det er en uønsket graviditet? 132 00:10:22,038 --> 00:10:24,915 Nej, nej. Egentlig ikke. 133 00:10:24,999 --> 00:10:28,127 Jeg har bare ikke fortalt Homer det, og med hans nye job - 134 00:10:28,210 --> 00:10:30,588 - ved jeg ikke, hvordan vi skal få råd. 135 00:10:30,671 --> 00:10:35,217 En sund baby kan indbringe helt op til 60.000 dollars. 136 00:10:35,301 --> 00:10:37,595 - Hvad? - Det var selvfølgelig bare en test. 137 00:10:37,678 --> 00:10:42,141 Hvis du havde reageret anderledes, var du blevet smidt i fængsel. 138 00:10:44,018 --> 00:10:47,938 Så om nogle få måneder får I en helt ny bror eller søster. 139 00:10:48,022 --> 00:10:50,691 - Det har jeg prøvet. - Jeg håber, det bliver en pige. 140 00:10:50,775 --> 00:10:54,654 Du ved intet om genetik, Lisa. Det er dreng, pige, dreng, pige. 141 00:10:54,737 --> 00:10:58,199 - Du tør ikke sige det til far, vel? - Hvorfor siger du det? 142 00:10:58,282 --> 00:11:00,910 Du har været inde på mit værelse i fire timer. 143 00:11:00,993 --> 00:11:03,037 Jeg hænger bare ud. 144 00:11:11,170 --> 00:11:13,297 - Homie, jeg ... - Jeg kan ikke tale. Jeg beder. 145 00:11:13,381 --> 00:11:17,677 Vorherre, guderne har været gode mod mig, og det takker jeg for. 146 00:11:17,760 --> 00:11:22,056 For første gang i mit liv er alting helt perfekt - 147 00:11:22,139 --> 00:11:24,558 - fuldstændig som det er nu. 148 00:11:25,643 --> 00:11:30,272 Vi aftaler, at du fryser alting som det er nu, så beder jeg ikke om mere. 149 00:11:30,356 --> 00:11:33,984 Hvis det er i orden, så giv min ingen tegn. 150 00:11:34,068 --> 00:11:38,906 Godt. Det er en aftale. Som tak ofrer jeg småkager og mælk. 151 00:11:38,989 --> 00:11:43,285 Hvis jeg skal spise dem for dig, skal du ikke give mig et tegn. 152 00:11:53,379 --> 00:11:56,924 Jeg må fortælle Homer om babyen på den rigtige måde - 153 00:11:57,007 --> 00:11:58,968 - og på det rigtige tidspunkt. 154 00:11:59,051 --> 00:12:01,387 Indtil da skal I holde det for jer selv. 155 00:12:01,887 --> 00:12:05,266 Han ville blive knust, hvis han fandt ud af det nu, ikke? 156 00:12:05,349 --> 00:12:07,059 Jo. 157 00:12:07,143 --> 00:12:08,602 Vi må smutte. 158 00:12:08,686 --> 00:12:13,274 Vent lidt. Jeg kender det udtryk. Lov mig, I intet siger til Homer. 159 00:12:13,357 --> 00:12:17,611 Vi lover, vi ikke siger noget ... til Homer. 160 00:12:18,654 --> 00:12:19,780 SPRINGFIELD TELEFONBOG 161 00:12:21,991 --> 00:12:24,952 Hallo. Er det A. Aaronson? 162 00:12:25,035 --> 00:12:29,248 Det vil sikkert interessere dig, at Marge Simpson er gravid igen. 163 00:12:31,917 --> 00:12:34,920 Jeg tænkte bare, at du gerne ville vide det, mr. Zowkowski. 164 00:12:36,297 --> 00:12:40,468 Sådan. Aaronson og Zowkowski er de største sladderhanke i byen. 165 00:12:40,551 --> 00:12:42,636 Om en time ved alle det. 166 00:12:44,180 --> 00:12:49,351 Endnu en perfekt dag i mit perfekte liv med mit perfekte job. 167 00:12:49,435 --> 00:12:52,271 Jeg har lige hørt nyheden. 168 00:12:52,354 --> 00:12:55,566 - Godt arbejde, Homer. - Tak. Mange tak. 169 00:12:55,649 --> 00:12:57,693 Det er et godt arbejde. 170 00:12:58,486 --> 00:13:02,198 Mr. Simpson, jeg har lige hørt om din lille guldklump. 171 00:13:02,281 --> 00:13:05,826 - Tillykke. - Ja, det er småt med guldet. 172 00:13:05,910 --> 00:13:08,913 Men jeg gør det ikke for pengenes skyld. 173 00:13:10,247 --> 00:13:13,918 Hej, Homer. Godt gået at gøre Marge gravid. 174 00:13:14,543 --> 00:13:17,338 Nu bliver det meget abstrakt, men tak. 175 00:13:17,421 --> 00:13:20,216 Jeg nyder virkelig at arbejde i bowlinghallen. 176 00:13:21,550 --> 00:13:25,137 Surprise! Fest for den vordende mor. 177 00:13:25,221 --> 00:13:28,390 Jamen jeg har endnu ikke fortalt det til Homer. 178 00:13:28,474 --> 00:13:30,184 Og han kommer om et øjeblik. 179 00:13:30,267 --> 00:13:31,811 - Gør han det? - Gør han det? 180 00:13:36,774 --> 00:13:39,151 Hold da op, hvor det blæser. 181 00:13:39,235 --> 00:13:43,239 Lige et øjeblik. Hvad er det for nogen gaver? 182 00:13:43,322 --> 00:13:47,743 Det ser ud, som om I overøser Marge med gaver. 183 00:13:48,536 --> 00:13:52,957 Bitte små gaver i babystørrelse. 184 00:13:53,624 --> 00:13:56,919 Nå, jeg går i bad. 185 00:13:57,545 --> 00:14:03,843 - Tillykke med dit nye job, Homer. - Nye job? Er Marge gravid? 186 00:14:03,926 --> 00:14:07,096 Nej! 187 00:14:10,766 --> 00:14:13,769 Blev du virkelig helt hysterisk som en anden lille tøs? 188 00:14:13,853 --> 00:14:15,271 Kun den ene gang. 189 00:14:15,354 --> 00:14:17,773 Da jeg ventede Bart ... 190 00:14:17,857 --> 00:14:19,859 Er du gravid? 191 00:14:23,654 --> 00:14:26,073 Og da jeg fortalte ham om Lisa ... 192 00:14:26,156 --> 00:14:27,616 Er du gravid igen? 193 00:14:32,079 --> 00:14:33,455 Hvem ville ikke blive oprørt? 194 00:14:33,539 --> 00:14:36,625 Den nye baby i jeres mors mave var en tidsindstillet bombe - 195 00:14:36,709 --> 00:14:40,004 - som kunne smadre familien. 196 00:14:40,087 --> 00:14:44,425 - Hvor skal I hen? - Ingen kan sidde ned i 30 minutter. 197 00:14:44,508 --> 00:14:47,052 Jeg tager mig en snack og går på toilettet. 198 00:14:47,136 --> 00:14:51,181 Jeg bliver her og tænker på ting, jeg kunne tænke mig at købe. 199 00:14:55,477 --> 00:14:57,187 Sådan en har jeg ikke. 200 00:15:00,691 --> 00:15:02,276 Du er gravid. 201 00:15:02,359 --> 00:15:06,655 Nu er vi nødt til at få et barn. Vores økonomiske planer er ødelagt. 202 00:15:06,739 --> 00:15:10,034 Det er ude med os. 203 00:15:12,912 --> 00:15:15,456 - Bart, lad far fortælle historien. - Ja. 204 00:15:15,539 --> 00:15:18,208 - Okay, men jeg er sjov. - Nå men ... 205 00:15:19,460 --> 00:15:20,878 Det er ude med os. 206 00:15:20,961 --> 00:15:25,466 Homer, du havde et hoved. Og din underkrop var større. 207 00:15:26,550 --> 00:15:28,761 Du har arbejdet hårdt i bowlinghallen. 208 00:15:28,844 --> 00:15:31,805 - Bed dog om en lønforhøjelse. - Ja, en lønforhøjelse. 209 00:15:31,889 --> 00:15:34,516 Jeg har aldrig fortjent en lønforhøjelse før. 210 00:15:34,600 --> 00:15:39,980 Men det her job er jeg god til. Jeg går over til Al og siger: 211 00:15:40,064 --> 00:15:43,651 Steve. Jeg mener, Al. Jeg synes, jeg fortjener en lønforhøjelse. 212 00:15:43,734 --> 00:15:46,320 Du arbejder hårdt. Jeg ville gerne give dig lønforhøjelse. 213 00:15:46,403 --> 00:15:50,157 Men vi tjener ikke nok til at betale sådan en løn. 214 00:15:50,240 --> 00:15:54,620 Hvad hvis jeg tredobler omsætningen? 215 00:15:54,703 --> 00:15:56,497 Tja, jo ... 216 00:16:01,627 --> 00:16:03,587 MARKETING FOR VIDEREKOMNE 217 00:16:06,423 --> 00:16:08,258 MARKETING FOR BEGYNDERE 218 00:16:11,053 --> 00:16:12,930 ORDBOG 219 00:16:21,313 --> 00:16:22,940 Selvfølgelig. 220 00:16:25,109 --> 00:16:29,321 Bowling. Her er der bowling. Kom og bowl. 221 00:16:29,405 --> 00:16:31,448 Hvem er frisk? Bowling. 222 00:16:31,532 --> 00:16:34,034 Mor, få far til at fortælle historien rigtigt. 223 00:16:34,118 --> 00:16:36,203 Det var virkelig det, der skete. 224 00:16:37,037 --> 00:16:40,708 Min marketingstrategi tiltrak et rekordstort antal politifolk - 225 00:16:40,791 --> 00:16:44,294 - men de bowlede ikke. Jeg var en fiasko. 226 00:16:44,378 --> 00:16:48,799 At gå fra drømmejobbet var sværere end noget, jeg havde prøvet før. 227 00:16:48,882 --> 00:16:50,718 Du var virkelig dygtig, Homer. 228 00:16:50,801 --> 00:16:53,679 Jeg vil savne dig. Her har aldrig været renere. 229 00:16:53,762 --> 00:16:57,224 Og det var smukt, som du kunne holde de unge væk. 230 00:16:57,307 --> 00:16:59,143 Ja, tak for det. 231 00:16:59,226 --> 00:17:03,564 Vi har alle splejset til en lille afskedsgave. 232 00:17:04,648 --> 00:17:07,067 DU TOG ELLERS KEGLER 233 00:17:08,235 --> 00:17:13,365 Det var den bedste tid i mit liv. Jeg glemmer jer aldrig. 234 00:17:13,449 --> 00:17:15,951 Især ikke dig, Joey. 235 00:17:16,035 --> 00:17:18,495 - Vi ses, mr. Homer. - Bare rolig, Joey. 236 00:17:18,579 --> 00:17:21,248 Vi skal nok komme til Californien en dag. 237 00:17:21,331 --> 00:17:23,834 Selvfølgelig gør vi det, mr. Homer. 238 00:17:26,211 --> 00:17:28,881 Det bliver trist uden dig, Homer. 239 00:17:28,964 --> 00:17:31,091 - Ja. - Det gør det. 240 00:17:33,886 --> 00:17:37,973 - Hvor er det deprimerende. - Jeg ved, hvad der får humøret op. 241 00:17:41,185 --> 00:17:43,353 Se her. Jeg har en kugle. 242 00:17:44,813 --> 00:17:47,441 - Nu er jeg glad. - Hvor er det her sjovt. 243 00:17:47,524 --> 00:17:50,360 Jeg havde brug for flere penge til at forsørge min familie. 244 00:17:50,444 --> 00:17:55,449 Der var kun et sted i byen, hvor en mand som jeg kunne tjene dem. 245 00:18:10,798 --> 00:18:13,342 Syreregn igen. 246 00:18:26,396 --> 00:18:28,607 ANSØGERE 247 00:18:29,441 --> 00:18:31,735 Ja? Er du en ny ansøger? 248 00:18:31,819 --> 00:18:35,781 - Jeg vil have mit job tilbage. - Igennem der. 249 00:18:35,864 --> 00:18:37,282 TIGGERE 250 00:18:44,456 --> 00:18:47,501 Nå, så du kommer kravlende tilbage, hvad? 251 00:18:47,584 --> 00:18:51,588 Det pæneste ville være ikke at henlede opmærksomheden på det. 252 00:18:51,672 --> 00:18:56,426 - Tak, fordi jeg fik mit job tilbage. - Så enkelt er det desværre ikke. 253 00:18:56,510 --> 00:19:02,182 Som straf fordi du deserterede, får du et par flade. 254 00:19:02,266 --> 00:19:04,101 Sir, det er "en plade." 255 00:19:04,184 --> 00:19:07,437 Nå ja, den særlige demotivationsplade - 256 00:19:07,521 --> 00:19:10,357 - som skal knække det, der er tilbage af dit humør. 257 00:19:10,440 --> 00:19:14,862 For du er her nemlig for evigt. 258 00:19:14,945 --> 00:19:17,281 GLEM IKKE: DU ER HER FOR EVIGT 259 00:19:17,364 --> 00:19:19,908 "Glem ikke: Du er her for evigt." 260 00:19:26,290 --> 00:19:29,376 Aldrig har jeg været så nedtrykt. 261 00:19:29,459 --> 00:19:31,879 Det må ikke gå ud over Marge og ungerne. 262 00:19:31,962 --> 00:19:35,507 Jeg må selv bære hele byrden. 263 00:19:37,050 --> 00:19:39,511 - Hej, skat. Hvordan har du det? - Tja, faktisk ... 264 00:19:39,595 --> 00:19:43,348 Jeg kan ikke blive ved at spille komedie. Jeg hader mit liv. 265 00:19:43,432 --> 00:19:46,643 Lige siden jeg hørte om barnet, har der kun været uheld. 266 00:19:46,727 --> 00:19:49,146 Mine veer startede for en time siden. 267 00:19:49,229 --> 00:19:52,107 Det går altid ind ad det ene øre og ud af det andet hos dig, ikke? 268 00:19:54,193 --> 00:19:57,613 Det er utroligt. Det er Guds mest vidunderlige mirakel. 269 00:19:57,696 --> 00:20:02,743 - Din kone vil gerne holde barnet. - Min kone? Hvor? Hvor? 270 00:20:04,411 --> 00:20:06,872 Tillykke. Det blev en dreng. 271 00:20:08,165 --> 00:20:11,543 Du er søreme dagens fangst. 272 00:20:12,252 --> 00:20:15,339 Det er vidunderligt. Det er magisk. Du godeste. 273 00:20:15,422 --> 00:20:18,300 Her kommer den. Endnu en mund. 274 00:20:18,383 --> 00:20:20,552 Pres en gang til. Det burde være nok. 275 00:20:20,636 --> 00:20:22,346 Fantastisk. 276 00:20:25,891 --> 00:20:30,103 Tillykke, mr. Simpson. Du har fået et smukt og raskt barn. 277 00:20:30,187 --> 00:20:32,648 Okay. 278 00:20:36,360 --> 00:20:39,112 Homie, der er vist en, der gerne vil sige goddag. 279 00:20:39,196 --> 00:20:40,322 Goddag. 280 00:20:42,491 --> 00:20:45,827 Det er en dreng. Og sikke en dreng! 281 00:20:46,620 --> 00:20:49,831 Det der er navlestrengen. Det er en pige. 282 00:20:49,915 --> 00:20:55,003 En pige. Åh, Marge. Vi har fået en dejlig lille pige. 283 00:20:55,087 --> 00:21:00,634 Ikke bare en pige. Den smukkeste lille pige i hele verden. 284 00:21:02,928 --> 00:21:05,264 Kom nu, Marge. Vær lidt glad. 285 00:21:13,188 --> 00:21:15,399 Du elskede hende altså lige fra starten. 286 00:21:17,276 --> 00:21:18,944 Bestemt. 287 00:21:19,027 --> 00:21:22,447 - Hvorfor så ingen billeder? - Der er skam billeder. 288 00:21:22,531 --> 00:21:25,617 Jeg har dem der, hvor jeg har mest brug for opmuntring. 289 00:21:29,621 --> 00:21:32,541 GØR DET FOR HENDES SKYLD 290 00:22:32,434 --> 00:22:33,435 Oversat af: Kristina Rosado