1
00:00:03,294 --> 00:00:06,715
LOS SIMPSON
2
00:00:06,798 --> 00:00:09,342
LA PRÓXIMA VEZ, PODRÍA SER YO
EL DEL ANDAMIO
3
00:00:51,509 --> 00:00:54,304
Cuando quiere,
se los mete en el bolsillo.
4
00:00:54,387 --> 00:00:57,515
Sí, puede coger algo tan sencillo
y cotidiano como comerse una bici...
5
00:00:57,599 --> 00:00:58,975
...y hacer que sea gracioso.
6
00:00:59,059 --> 00:01:00,602
Hasta mañana, niños.
7
00:01:01,770 --> 00:01:05,607
Pero antes de irme, quisiera decir...
8
00:01:14,616 --> 00:01:16,701
No hay nada mejor...
9
00:01:16,785 --> 00:01:19,788
...que un cigarrillo encendido
con un billete de cien dólares.
10
00:01:20,497 --> 00:01:21,873
Apuesta 5000 por los Lakers.
11
00:01:21,956 --> 00:01:24,167
Contrata a Kenny G para que toque
en el ascensor.
12
00:01:24,250 --> 00:01:26,795
Tengo la casa sucia.
Cómprame una limpia.
13
00:01:26,878 --> 00:01:29,130
Krusty, como tu contable,
debo advertirte de que...
14
00:01:29,214 --> 00:01:30,548
¿Has enviado las mil rosas...
15
00:01:30,632 --> 00:01:32,801
- ...a la tumba de Bea Arthur?
- Sí. Pero sigue...
16
00:01:32,884 --> 00:01:34,511
No quiero oír el final.
17
00:01:34,594 --> 00:01:36,137
George Carlin, línea tres.
18
00:01:36,221 --> 00:01:39,140
¿Diga? ¿Una denuncia? Anda ya.
19
00:01:39,224 --> 00:01:41,726
Mi chiste de "siete palabras que no
se pueden decir"...
20
00:01:41,810 --> 00:01:44,979
...era totalmente diferente del tuyo.
21
00:01:45,063 --> 00:01:50,276
¿Así que soy un ladrón?
¡Pues lo siento!
22
00:01:50,735 --> 00:01:52,946
- Ofrécele diez mil.
- Steve Martin, línea cuatro.
23
00:01:53,029 --> 00:01:54,656
Diez mil.
24
00:01:54,739 --> 00:01:59,494
Krusty, en cuanto a la enorme apuesta
que hiciste en la carrera de caballos...
25
00:01:59,577 --> 00:02:03,331
Vamos. Déjame apostar doble o nada
en la ópera de esta noche.
26
00:02:03,414 --> 00:02:05,625
- ¿Por quién?
- Por el tenor.
27
00:02:06,084 --> 00:02:08,628
Vale.
Pero solo te dejaremos hacerlo...
28
00:02:08,711 --> 00:02:12,507
...porque haces que nos partamos
de risa sistemáticamente.
29
00:02:13,091 --> 00:02:16,094
Tienes que parar de gastar
así el dinero, Krusty.
30
00:02:16,177 --> 00:02:17,637
Imposible.
31
00:02:19,764 --> 00:02:21,933
Y esas apuestas ridículas
que haces.
32
00:02:22,016 --> 00:02:25,436
No hay nada mejor que el juego,
si se te da bien.
33
00:02:25,520 --> 00:02:28,815
- Pero hace meses que no ganas nada.
- Pues ganaré más dinero.
34
00:02:28,898 --> 00:02:32,318
- Inventa algún producto para vender.
- Ya has sacado productos de todo tipo.
35
00:02:32,402 --> 00:02:35,989
El Monopoly de Krusty, la Barrera
de Control de Multitudes Krusty.
36
00:02:36,072 --> 00:02:39,242
Ya no se vende nada. Ni siquiera
la nueva línea Mujer Krusty.
37
00:02:39,325 --> 00:02:42,328
Pues nuestros anuncios
se emiten 24 horas al día.
38
00:02:43,580 --> 00:02:47,584
¿Qué te parece el sistema de depilación
de Dama Krusty, Angelique?
39
00:02:47,667 --> 00:02:50,378
Es krustástico, Johnny Unitas.
40
00:02:50,461 --> 00:02:53,256
¿Es normal que el labio
superior me sangre así?
41
00:02:53,339 --> 00:02:54,507
Probablemente.
42
00:02:54,591 --> 00:02:56,384
A este paso,
estarás arruinado en un mes.
43
00:02:56,467 --> 00:02:58,052
Lo único que nos queda por hacer...
44
00:02:58,136 --> 00:03:01,055
...es abrir una escuela de payasos
y entrenar Krustys regionales.
45
00:03:01,139 --> 00:03:03,516
¿Como ese idiota,
Bonko el payaso?
46
00:03:03,600 --> 00:03:05,351
- Exactamente.
- Ni hablar.
47
00:03:05,435 --> 00:03:08,146
Dejaré de comer tortillas
de huevos de cóndor.
48
00:03:08,563 --> 00:03:10,899
Ahora me comería un par.
49
00:03:10,982 --> 00:03:12,984
Inauguraré la escuela mañana.
50
00:03:19,699 --> 00:03:22,952
Debe de ser principio de mes.
¡El día del cartel nuevo!
51
00:03:29,375 --> 00:03:31,461
El que se lo encuentra,
se lo queda.
52
00:03:34,464 --> 00:03:36,883
"Este año, dale magdalenas inglesas".
53
00:03:36,966 --> 00:03:39,052
Como usted diga, señor Cartel.
54
00:03:43,139 --> 00:03:44,265
SALSA
BARBACOA
55
00:03:44,349 --> 00:03:45,683
"El mejorcete del oeste".
56
00:03:46,851 --> 00:03:48,394
Vaya, rima.
57
00:03:49,229 --> 00:03:50,772
ESCUELA DE PAYASOS KRUSTY
58
00:03:51,606 --> 00:03:54,734
Escuela de payasos.
Eso no se puede comer.
59
00:03:56,945 --> 00:03:58,863
Tengo todo lo que tenía que comprar.
60
00:03:58,947 --> 00:04:01,658
Pero no voy a apuntarme
a esa escuela de payasos.
61
00:04:01,741 --> 00:04:05,495
Ese anuncio no me ha afectado
en lo más mínimo.
62
00:04:16,881 --> 00:04:20,134
Oye, Homer. La sección
que debes vigilar está ardiendo.
63
00:04:30,186 --> 00:04:32,063
Los payasos son divertidos.
64
00:04:42,240 --> 00:04:45,201
- ¿Mamá?
- Creo que voy a beber un poco de vino.
65
00:04:51,874 --> 00:04:54,252
- ¿Marge?
- Dime, Homie.
66
00:04:56,129 --> 00:04:59,007
Se acabó. Ya os habéis entrometido
bastante en mi vida.
67
00:04:59,090 --> 00:05:01,426
Voy a apuntarme a la escuela
de payasos.
68
00:05:03,303 --> 00:05:05,805
Creo que nadie esperaba
que dijera eso.
69
00:05:07,056 --> 00:05:09,642
Deprisa. Es mi primer día
en la escuela de payasos.
70
00:05:09,726 --> 00:05:15,398
- Quieto, Homer. No te muevas.
- Ya estoy quieto. Y me muevo.
71
00:05:15,481 --> 00:05:17,984
Papá, no puedes ir por ahí
fingiendo ser Krusty.
72
00:05:18,067 --> 00:05:22,113
Es un sacrilegio. Es el único y verdadero.
Él inventó las guerras de tartas...
73
00:05:22,196 --> 00:05:25,033
...las caídas de culo
y el número del sifón, creo.
74
00:05:25,116 --> 00:05:28,995
Ya te pasaste bastante
cuando te hiciste pasar por Tom Bosley.
75
00:05:29,078 --> 00:05:31,706
- Pero Krusty...
- No te quejaste cuando estuviste...
76
00:05:31,789 --> 00:05:33,583
...así de cerca de Chachi.
77
00:05:34,792 --> 00:05:36,377
¿Qué es un chachi?
78
00:05:36,461 --> 00:05:39,380
ESCUELA DE PAYASOS KRUSTY
EX CASA DE WILLIE NELSON
79
00:05:39,464 --> 00:05:43,760
Muy bien. Solo puede haber
un Krusty en cada estado.
80
00:05:43,843 --> 00:05:47,263
Así que espero que esto funcione.
Decidme de dónde sois.
81
00:05:47,347 --> 00:05:48,681
- Georgia.
- Texas.
82
00:05:49,766 --> 00:05:51,684
- Brooklyn.
- Rusia.
83
00:05:51,768 --> 00:05:53,561
- New Hampshire.
- Homer.
84
00:05:54,187 --> 00:05:57,398
Bien, empezaremos
con los pantalones gigan... ¿Qué...?
85
00:05:57,482 --> 00:06:00,318
Se supone que son pantalones
gigantes. ¡Gigantes!
86
00:06:01,402 --> 00:06:05,656
Nunca he tenido unos pantalones
que me sentaran tan bien.
87
00:06:05,740 --> 00:06:09,035
Bien. Memorizad estos nombres
graciosos de lugares:
88
00:06:17,335 --> 00:06:18,961
Para. Me parto de risa.
89
00:06:20,713 --> 00:06:22,131
Seattle.
90
00:06:27,136 --> 00:06:31,933
Y ahora, el truco favorito de todos,
el fantástico giro de bicicleta.
91
00:06:32,016 --> 00:06:34,602
Es una payasada genial,
si conseguís que os salga bien.
92
00:06:34,685 --> 00:06:37,688
Pero si metéis la pata,
quedaréis como unos peleles.
93
00:06:40,650 --> 00:06:43,111
Con cuidado.
Con cuidado.
94
00:06:45,571 --> 00:06:49,700
Así que, cuando llega la viuda
ricachona se acaba la fiesta, ¿verdad?
95
00:06:49,784 --> 00:06:51,119
Error.
96
00:06:52,870 --> 00:06:54,747
"Matar a la viuda ricachona".
97
00:07:02,505 --> 00:07:03,965
Quema ese asiento.
98
00:07:04,048 --> 00:07:06,634
Estos globos de la marca Krusty
valen tres pavos cada uno.
99
00:07:06,717 --> 00:07:09,720
¿Qué puede ocurrir si compráis
los baratos? ¡Revientan!
100
00:07:09,804 --> 00:07:13,891
Les sacarán los ojos a los niños
de la sala. ¿Cuánto os costaría eso?
101
00:07:13,975 --> 00:07:15,560
Bill. ¿Cuánto nos costó?
102
00:07:37,999 --> 00:07:40,418
Lamento haber dudado de ti, papá.
103
00:07:40,501 --> 00:07:43,963
Si debe haber una versión bastarda
de Krusty, me alegro de que seas tú.
104
00:07:44,046 --> 00:07:45,923
Gracias, cariño. ¡Rebote!
105
00:07:47,049 --> 00:07:50,470
- Buena puntería, papá.
- Bueno, ha sido el tema de mi tesis.
106
00:07:50,553 --> 00:07:54,348
Bienvenidos a la noble familia
de hábiles Krustáceos.
107
00:07:54,432 --> 00:07:59,437
Ahora volveréis a vuestros pueblos para
ir a fiestas para niños, mercadillos...
108
00:07:59,520 --> 00:08:04,066
...y a otras tonterías
a las que yo no iría ni borracho.
109
00:08:04,150 --> 00:08:06,611
Ahora, venid a por vuestros recibos...
110
00:08:06,694 --> 00:08:08,196
Quiero decir, diplomas.
111
00:08:14,160 --> 00:08:16,579
Es el día más feliz de mi vida...
112
00:08:18,873 --> 00:08:20,875
Lo tengo. A mí no me electrocutas.
113
00:08:21,626 --> 00:08:23,127
¿Conque no?
114
00:08:34,931 --> 00:08:40,102
Y ahora, para presentar nuestra nueva
hamburguesa, la que tiene kétchup...
115
00:08:40,186 --> 00:08:45,274
...aquí llega en paracaídas,
Krusty el payaso.
116
00:09:02,750 --> 00:09:09,590
"Querido público. Declaro a la venta
esta nueva hamburguesa".
117
00:09:19,976 --> 00:09:21,602
Sálvame, Dios mío.
118
00:09:25,815 --> 00:09:27,650
Es el Ladrón Krusty.
119
00:09:28,442 --> 00:09:30,528
Dios mío.
Está robando las hamburguesas.
120
00:09:31,404 --> 00:09:32,738
Maldito...
121
00:09:35,491 --> 00:09:38,661
Homer. Homer, está actuando.
122
00:09:38,744 --> 00:09:43,416
Para. Para. Ya está muerto.
123
00:09:43,499 --> 00:09:45,418
- Señor.
- Tengo que cogerle.
124
00:09:45,501 --> 00:09:46,836
Cogedle.
125
00:09:47,837 --> 00:09:49,880
Ya hemos visto a Krusty el payaso.
126
00:09:52,550 --> 00:09:55,428
Por favor,
miren mi cartilla del seguro.
127
00:09:57,930 --> 00:09:59,390
FELIZ CUMPLEAÑOS
MILHOUSE
128
00:10:07,773 --> 00:10:08,816
Hola, hola.
129
00:10:12,069 --> 00:10:14,238
Ahora cogemos esto y...
130
00:10:14,822 --> 00:10:16,449
...lo metemos por aquí y...
131
00:10:17,700 --> 00:10:20,494
- ...aquí tienes tu jirafa, niñita.
- Soy un niño.
132
00:10:20,578 --> 00:10:23,080
Buena actitud. No te rindas jamás.
133
00:10:23,414 --> 00:10:26,042
Supongo que estarás impresionado,
¿no, Bart?
134
00:10:26,125 --> 00:10:28,210
Mi padre ha conseguido
que Krusty el payaso...
135
00:10:28,294 --> 00:10:30,379
...venga en persona a mi fiesta
de cumpleaños.
136
00:10:30,463 --> 00:10:33,507
Algo me dice que podría
hacer que fuera a mi casa.
137
00:10:33,591 --> 00:10:38,304
No sé, Bart. Mi padre es un pez gordo
de la fábrica de galletas.
138
00:10:47,313 --> 00:10:49,231
Aún no son las cinco y media.
139
00:10:58,991 --> 00:11:02,161
- Bonita ropa.
- Estoy hecho polvo.
140
00:11:02,244 --> 00:11:06,874
Luego tengo que inaugurar un taller
Jiffy Lube y presentar los premios ACE.
141
00:11:06,957 --> 00:11:10,503
- Vaya, Jiffy Lube.
- Caramba, vas a acabar agotado.
142
00:11:10,586 --> 00:11:16,050
Sí, cuando empecé como payaso,
pensé que sería todo gloria.
143
00:11:16,133 --> 00:11:19,053
Ya sabéis, la gloria de ser un payaso.
144
00:11:19,136 --> 00:11:22,515
Pero creedme, es un trabajo
duro y agotador.
145
00:11:23,057 --> 00:11:26,560
Pero cuando veo las sonrisas
en sus caritas...
146
00:11:26,644 --> 00:11:30,064
...sé que se preparan
para golpearme con algo.
147
00:11:30,147 --> 00:11:33,067
PREMIOS ACE REGIONALES
PRESENTADOS POR DICK CAVETT
148
00:11:33,150 --> 00:11:36,821
Antes de irme me gustaría decir
que conozco a Woody Allen.
149
00:11:40,491 --> 00:11:44,370
Ahora, la serie ganadora
más prometedora de televisión por cable:
150
00:11:44,453 --> 00:11:47,248
La vieja Starsky and Hutch.
151
00:11:48,207 --> 00:11:51,919
Acepta el premio el hijo del tipo
que interpretaba a Huggy Bear.
152
00:11:57,341 --> 00:12:00,428
Hablemos mientras andamos.
Sé historias sobre otros famosos...
153
00:12:00,511 --> 00:12:02,179
...en las que aparezco
de algún modo.
154
00:12:02,263 --> 00:12:04,640
No puedo. He de ir a un rodeo
a distraer toros.
155
00:12:04,724 --> 00:12:06,559
Yo también. Podemos ir juntos.
156
00:12:06,934 --> 00:12:09,520
No. Yo voy por otro sitio, Dick.
157
00:12:09,603 --> 00:12:13,733
Tu mala actitud me recuerda
a esa vez que cené con Groucho y...
158
00:12:13,816 --> 00:12:16,068
Si no te vas, acabarás cenando
con Groucho esta noche.
159
00:12:19,655 --> 00:12:22,533
Es un rollo ser payaso.
Los niños te pegan...
160
00:12:22,616 --> 00:12:25,161
...los perros te muerden
y los ancianos te admiran.
161
00:12:25,244 --> 00:12:28,539
¿A quién pretendo engañar?
No pinto nada siendo payaso.
162
00:12:28,622 --> 00:12:30,291
Dejaré el negocio de las payasadas...
163
00:12:30,374 --> 00:12:32,626
...a los otros payasos del negocio
de las payasadas.
164
00:12:33,085 --> 00:12:34,587
Vaya, no.
165
00:12:35,087 --> 00:12:37,506
Vaya, vaya, vaya, chico veloz.
166
00:12:37,590 --> 00:12:39,842
Te voy a poner la multa
más grande de...
167
00:12:39,925 --> 00:12:41,594
¡Anda, Krusty!
168
00:12:41,677 --> 00:12:44,847
- No soy Krusty.
- Y pensar que te iba a poner una multa.
169
00:12:44,930 --> 00:12:47,224
- Krusty el payaso.
- No soy Krusty.
170
00:12:47,308 --> 00:12:50,269
Oye, Krusty, Krusty. ¿Recuerdas
cuando nos emborrachamos...
171
00:12:50,352 --> 00:12:53,230
...y soltamos a esos castores
en la tienda de muebles?
172
00:12:55,524 --> 00:12:58,194
Qué recuerdos.
Muy bien, cuídate, Krusty.
173
00:13:00,780 --> 00:13:03,032
No me ha puesto la multa.
174
00:13:03,365 --> 00:13:06,202
Un desarrollo muy interesante.
175
00:13:06,285 --> 00:13:10,206
¿Tengo un cinco por ciento
de descuento por parecerme a...?
176
00:13:10,289 --> 00:13:13,334
O sea, ¿por ser Krusty el payaso?
177
00:13:13,417 --> 00:13:17,087
¿Qué menos podría hacer por el hombre
cuya lujuria por las revistas guarras...
178
00:13:17,171 --> 00:13:19,799
...mantuvo mi negocio a flote
durante ese difícil primer año?
179
00:13:19,882 --> 00:13:23,427
Por cierto, aquí tiene el nuevo
número de Culos Gigantes.
180
00:13:23,511 --> 00:13:27,389
Te digo que funcionará. Se pensarán
que soy Krusty y nos darán cosas gratis.
181
00:13:27,473 --> 00:13:31,560
Llevan todo el día dándome cosas gratis.
Fíjate en este precioso cubo de pintura.
182
00:13:31,644 --> 00:13:33,813
- Fíjate.
- No digo que no vaya a funcionar.
183
00:13:33,896 --> 00:13:35,439
Solo digo que no es honrado.
184
00:13:35,523 --> 00:13:37,900
Si estamos de acuerdo,
¿por qué discutimos?
185
00:13:38,943 --> 00:13:44,031
Hola, Krusty, hola.
Una hermosa acompañante.
186
00:13:44,114 --> 00:13:46,700
Y vaya hijos tan majos
que tienes ahora.
187
00:13:46,784 --> 00:13:50,746
- Soy más arrebatador que majo.
- Venid conmigo. Venid con Luigi.
188
00:13:50,830 --> 00:13:53,833
No deben sentarse
junto a esta gentuza.
189
00:13:53,916 --> 00:13:55,334
- Oiga.
- ¿Qué pasa?
190
00:13:55,417 --> 00:13:59,255
Solo les considero gentuza
comparados con Krusty.
191
00:13:59,338 --> 00:14:03,133
- Vale, lo puedo entender.
- Sí, ven la gentuza que son.
192
00:14:06,971 --> 00:14:10,391
A ver si lo entiendo. ¿Cogiste todo
el dinero ganado con tus franquicias...
193
00:14:10,474 --> 00:14:12,768
...y lo apostaste
contra los Harlem Globetrotters?
194
00:14:12,852 --> 00:14:15,604
Pensaba que ganarían los Generals.
195
00:14:17,356 --> 00:14:22,945
Solo hace rodar el balón.
Cógelo. Coge el balón.
196
00:14:24,780 --> 00:14:29,076
Está amañado. Por Dios,
si hasta han usado una escalera.
197
00:14:30,411 --> 00:14:34,164
Me temo que ha llegado
la hora de que nos pagues.
198
00:14:34,248 --> 00:14:37,042
No tengo nada.
Quedaos con la escuela de payasos.
199
00:14:37,126 --> 00:14:38,752
Ya es nuestra.
200
00:14:38,836 --> 00:14:40,796
Hoy en día, los niños
llevan mucha pasta.
201
00:14:40,880 --> 00:14:44,800
Al acabar la actuación,
deberían considerar robarles.
202
00:14:44,884 --> 00:14:47,720
¿Qué quiere que le diga?
De donde no hay no se puede sacar.
203
00:14:47,803 --> 00:14:50,848
Si quieren matarme,
pues adelante, mátenme.
204
00:14:52,016 --> 00:14:53,517
Vale, vale, de acuerdo.
205
00:14:53,601 --> 00:14:56,812
- Miren, podemos negociarlo.
- Se acabó el negociar.
206
00:14:56,896 --> 00:15:00,065
Es hora de que te llevemos de paseo.
207
00:15:00,149 --> 00:15:01,859
No...
208
00:15:01,942 --> 00:15:06,322
- ¿Le importa si antes voy al lavabo?
- No veo por qué debería importarme.
209
00:15:16,790 --> 00:15:18,626
Cuando él acabe, iré yo.
210
00:15:22,755 --> 00:15:25,424
Encontraremos a Krusty,
esté donde esté.
211
00:15:26,008 --> 00:15:29,887
Legs, mira en el Lado Este.
Louie, Roma y Budapest.
212
00:15:29,970 --> 00:15:33,098
Decidles a los chicos que quiero
una búsqueda mundial.
213
00:15:33,182 --> 00:15:34,642
- Sí, jefe.
- Sí, jefe.
214
00:15:34,725 --> 00:15:41,148
Quiero un coche gratis, soy Krusty.
Krusty el payaso. ¿Lo capta? Krusty.
215
00:15:43,817 --> 00:15:45,778
Cancelad la búsqueda mundial.
216
00:15:46,487 --> 00:15:51,951
Quiero todo lo que hay para
Krusty el payaso, o sea, yo, Krusty.
217
00:15:52,576 --> 00:15:54,995
Sí, es Krusty, sin lugar a dudas.
218
00:15:55,079 --> 00:15:58,499
¿Le disparo al estilo de las bandas
o al estilo de las ejecuciones?
219
00:15:58,582 --> 00:16:00,668
Haz lo que te diga el corazón.
220
00:16:01,502 --> 00:16:03,420
Bueno, no puedo darte
el coche, Krusty.
221
00:16:03,504 --> 00:16:08,008
Pero puedo dejártelo a un precio de risa.
Sólo 38 00 dólares.
222
00:16:09,677 --> 00:16:11,387
¿Y estos agujeros?
223
00:16:11,470 --> 00:16:13,472
Para la velocidad.
El coche corre más.
224
00:16:13,555 --> 00:16:16,225
Claro. Agujeros de velocidad.
225
00:16:19,144 --> 00:16:21,939
¿Quiere un consejo?
Creo que debería comprar este coche.
226
00:16:22,898 --> 00:16:25,317
Necesitamos más munición.
Vayamos a la tienda de deportes.
227
00:16:27,528 --> 00:16:32,157
Krusty, hemos terminado tu cirugía
plástica. Cuando te quite las vendas...
228
00:16:32,241 --> 00:16:35,536
...no te alarmes por el desconocido
que verás en el espejo.
229
00:16:39,164 --> 00:16:41,834
¡Tengo la misma cara que antes, idiota!
230
00:16:41,917 --> 00:16:44,878
No digas tonterías, Krusty.
Pareces diez años más joven.
231
00:16:44,962 --> 00:16:48,590
- Además, te he añadido pecho.
- No me he quejado de mi pecho.
232
00:16:48,674 --> 00:16:50,634
¿De qué sirve ocultarse?
233
00:16:50,718 --> 00:16:53,345
He de volver a Springfield
y dar la cara.
234
00:16:53,429 --> 00:16:55,055
¿Puedes dejarme dinero
para el autobús?
235
00:16:55,681 --> 00:16:57,016
¡Oye, oye, oye!
236
00:17:01,979 --> 00:17:03,897
¿Qué estás haciendo, vecinito?
237
00:17:03,981 --> 00:17:07,317
Pongo agujeros de velocidad
en el coche. Hacen que vaya más rápido.
238
00:17:07,401 --> 00:17:10,946
¿De verdad? Vaya,
puede que el Flandermóvil necesite...
239
00:17:13,824 --> 00:17:17,327
Menos mal que siempre tengo
una Biblia junto a mi corazón...
240
00:17:20,789 --> 00:17:25,127
Menos mal que hoy llevaba
un trozo de la Vera Cruz.
241
00:17:25,669 --> 00:17:27,129
Creo que me voy a casa.
242
00:17:29,339 --> 00:17:31,091
¿Quién hace eso?
243
00:17:31,175 --> 00:17:34,970
Te he dicho que compraras
más de tres balas. Cojámosle y ya está.
244
00:17:38,891 --> 00:17:42,144
Esperen. No pueden matarme
por ser Krusty. No lo soy.
245
00:17:42,227 --> 00:17:44,772
- Soy Homer Simpson.
- ¿El mismo Homer Simpson que...
246
00:17:44,855 --> 00:17:47,191
...estrelló su coche en el muro
de nuestro local?
247
00:17:47,608 --> 00:17:50,277
En realidad, me llamo Barney.
Sí, Barney Gumble.
248
00:17:50,360 --> 00:17:53,822
¿El mismo Barney Gumble
que le saca fotos a mi hermana?
249
00:17:53,906 --> 00:17:55,657
En realidad, mi verdadero nombre es...
250
00:17:56,116 --> 00:17:58,160
Piensa, Krusty, piensa. Joe Valachi.
251
00:17:58,243 --> 00:18:02,122
¿El mismo que se chivó al comité
del Senado sobre el crimen organizado?
252
00:18:02,206 --> 00:18:04,458
- Benedict Arnold.
- ¿El mismo Benedict Arnold...
253
00:18:04,541 --> 00:18:07,419
...que planeó entregar West Point
a los odiados británicos?
254
00:18:10,881 --> 00:18:14,885
Me alegro de tener la oportunidad
de conocerle...
255
00:18:14,968 --> 00:18:19,598
...antes de hacer esto, Krusty,
porque soy un gran fan suyo.
256
00:18:20,140 --> 00:18:22,351
Don Vittorio Dimaggio.
257
00:18:22,434 --> 00:18:24,144
Krusty el payaso.
258
00:18:24,728 --> 00:18:27,272
Lamento tener que hacer esto, Krusty.
259
00:18:30,234 --> 00:18:32,486
No puedo hacerlo.
260
00:18:32,569 --> 00:18:37,658
Sería un crimen matar
a un cómico tan brillante.
261
00:18:38,367 --> 00:18:40,202
Te propongo un trato, Krusty.
262
00:18:40,285 --> 00:18:44,873
Haz mi truco favorito,
el de la bicicleta y la rampa...
263
00:18:44,957 --> 00:18:48,836
- ...y te dejaré vivir.
- Pero nunca he podido hacer el...
264
00:18:48,919 --> 00:18:52,422
¿Y si le ducho la cara
con la flor? De acuerdo.
265
00:18:54,216 --> 00:18:57,928
- Jamás podré hacer este truco. Jamás.
- Venga. Venga.
266
00:19:00,681 --> 00:19:03,600
Lo estoy logrando. Lo estoy logrando.
267
00:19:03,684 --> 00:19:06,061
Soy el mejor payaso del mundo.
268
00:19:15,070 --> 00:19:20,701
El hecho de que no hayas hecho bien
el truco es el peor insulto que hay.
269
00:19:21,410 --> 00:19:22,828
Hola, chicos. He venido a...
270
00:19:24,371 --> 00:19:27,541
Veo que están jugando al mortal juego
del gato y el ratón. Ya volveré.
271
00:19:28,876 --> 00:19:31,587
Estoy viendo doble.
Cuatro Krustys.
272
00:19:31,670 --> 00:19:36,592
Krusty. Gracias. Muchas gracias.
Has venido a salvarme.
273
00:19:36,675 --> 00:19:39,303
Sí. Eso mismo.
274
00:19:39,386 --> 00:19:44,600
Mis disculpas.
Casi cometo un terrible error.
275
00:19:44,683 --> 00:19:47,436
- Adiós, Krusty.
- Espere.
276
00:19:47,519 --> 00:19:51,273
No puede matar a nadie si no sabe
quién es el verdadero Krusty.
277
00:19:55,277 --> 00:19:56,737
Estoy confundido.
278
00:19:57,779 --> 00:20:00,824
- Muy buena, Krusty.
- Maldita sea.
279
00:20:00,908 --> 00:20:03,869
A causa de esa muestra
de falta de respeto...
280
00:20:03,952 --> 00:20:06,163
...os mataré a ambos.
281
00:20:07,497 --> 00:20:12,002
A menos que paséis
por la rampa, juntos.
282
00:20:21,345 --> 00:20:24,431
No veo nada, idiota.
No me tapes los ojos.
283
00:20:42,491 --> 00:20:44,368
- Oye.
- No está mal.
284
00:20:44,952 --> 00:20:46,745
Sin la rampa no tiene gracia.
285
00:21:02,261 --> 00:21:04,471
¡Bien, Krustys!
286
00:21:05,931 --> 00:21:12,020
Grazie. Grazie. Le habéis dado una gran
alegría a este viejo estereotipo italiano.
287
00:21:12,104 --> 00:21:16,108
- No, no, Don Vittorio. Usted no es...
- Sí, lo soy. Sé que lo soy.
288
00:21:16,191 --> 00:21:20,070
- En fin, gracias, Krusty.
- De nada.
289
00:21:20,153 --> 00:21:24,116
- Así que, ¿estamos en paz?
- No, simplemente no te mataremos.
290
00:21:24,199 --> 00:21:26,201
Pero aún nos debes el dinero.
291
00:21:26,994 --> 00:21:29,830
- Cuarenta y ocho dólares.
- Aquí tiene 50.
292
00:21:29,913 --> 00:21:33,375
Y tu cambio, dos dólares.
Muchas gracias.
293
00:22:31,475 --> 00:22:32,476
Traducción:
Iñaki Gorraiz