1
00:00:07,257 --> 00:00:09,509
PARA A PRÓXIMA POSSO SER EU
NO ANDAIME
2
00:00:51,426 --> 00:00:54,220
Quando o Krusty quer,
ainda consegue deslumbrá-los.
3
00:00:54,304 --> 00:00:57,474
Sim. Ele pega em algo tão simples
como comer uma bicicleta...
4
00:00:57,557 --> 00:00:58,892
...e faz com que tenha graça.
5
00:00:58,975 --> 00:01:00,518
Até amanhã, meninos!
6
00:01:01,686 --> 00:01:05,523
Mas, antes de ir,
quero dizer...
7
00:01:14,532 --> 00:01:16,618
Não há nada melhor
que um cigarro,
8
00:01:16,701 --> 00:01:19,245
a não ser um cigarro que seja
acendido com uma nota de $ 100.
9
00:01:20,413 --> 00:01:24,084
Aposta $5 mil nos Lakers e contrata
o Kenny G para tocar no elevador.
10
00:01:24,167 --> 00:01:26,711
A minha casa está suja.
Compra-me uma limpa.
11
00:01:26,795 --> 00:01:29,005
Krusty, como teu contabilista,
devo avisar-te que...
12
00:01:29,089 --> 00:01:30,381
Mandaste mil rosas...
13
00:01:30,465 --> 00:01:32,717
-...para a sepultura da Bea Arthur?
-Sim, mas ela...
14
00:01:32,801 --> 00:01:34,844
Não quero ouvir
o final das frases.
15
00:01:34,928 --> 00:01:36,054
George Carlin na linha três.
16
00:01:36,137 --> 00:01:38,973
Sim? Uma ação judicial? Ora!
17
00:01:39,057 --> 00:01:41,226
O meu número das "Sete Palavras
Que Não Se Podem dizer Na TV"
18
00:01:41,309 --> 00:01:44,896
era totalmente diferente do teu.
19
00:01:44,979 --> 00:01:50,193
Com que então, sou ladrão?
Desculpa lá!
20
00:01:50,652 --> 00:01:52,737
-Dá-lhe $10 mil.
-Steve Martin na linha quatro.
21
00:01:52,821 --> 00:01:54,572
Dez mil.
22
00:01:54,656 --> 00:01:59,410
Krusty, em relação à fortuna
que apostaste ontem nos cavalos...
23
00:01:59,494 --> 00:02:03,248
Vamos apostar o dobro ou nada,
na ópera desta noite.
24
00:02:03,331 --> 00:02:04,874
-De quem gostas?
-Do tenor.
25
00:02:06,000 --> 00:02:08,545
Está bem, mas só aceitamos
a aposta,
26
00:02:08,628 --> 00:02:12,423
porque estás sempre
a fazer-nos rir.
27
00:02:13,007 --> 00:02:16,010
Tens de parar de esbanjar
o dinheiro assim, Krusty.
28
00:02:16,094 --> 00:02:17,554
Impossível.
29
00:02:19,681 --> 00:02:21,558
E essas apostas ridículas
que fazes.
30
00:02:21,933 --> 00:02:25,353
Jogar é a melhor coisa que a pessoa
pode fazer, se for boa a isso.
31
00:02:25,436 --> 00:02:28,731
-Há meses que não ganhas nada.
-Então, temos de fazer mais dinheiro.
32
00:02:28,815 --> 00:02:32,235
-Pôr à venda mais artigos meus.
-Já tens artigos para tudo.
33
00:02:32,318 --> 00:02:35,905
O monopólio do Krusty, a barreira
do Krusty para controlar multidões...
34
00:02:35,989 --> 00:02:39,159
Já não se vende nada. Nem mesmo
a tua nova linha Krusty para senhoras.
35
00:02:39,242 --> 00:02:41,995
Mas os nossos anúncios
passam 24 horas por dia.
36
00:02:43,496 --> 00:02:47,500
O que acha do sistema de depilação
do buço do Krusty?
37
00:02:47,584 --> 00:02:50,295
É "Krustástico", Johnny Unitas.
38
00:02:50,378 --> 00:02:53,173
Mas é suposto o meu lábio superior
sangrar assim?
39
00:02:53,256 --> 00:02:54,465
Talvez.
40
00:02:54,549 --> 00:02:57,969
Por este andar, estarás falido num
mês. A única coisa que podemos fazer...
41
00:02:58,052 --> 00:03:00,972
...é abrir uma escola de palhaços
e treinar uns Krustys regionais.
42
00:03:01,055 --> 00:03:03,433
Como aquele palerma,
o palhaço Bonko?
43
00:03:03,516 --> 00:03:05,268
-Exato.
-Esquece.
44
00:03:05,351 --> 00:03:07,770
Vou cortar nas omeletas
de ovos de condor.
45
00:03:08,479 --> 00:03:10,815
Está-me mesmo a apetecer
comer uma ou duas.
46
00:03:10,899 --> 00:03:12,483
Vou abrir a escola amanhã.
47
00:03:19,616 --> 00:03:22,869
Deve ser o primeiro dia do mês.
Dia do Cartaz Novo!
48
00:03:29,417 --> 00:03:31,377
Quem vai ao ar,
perdeu o lugar.
49
00:03:34,380 --> 00:03:36,799
"Este ano, dá-lhe queques ingleses".
50
00:03:36,883 --> 00:03:38,968
Você é que manda, Mr. Cartaz!
51
00:03:43,056 --> 00:03:44,182
MOLHO DE BARBECUE
52
00:03:44,265 --> 00:03:45,600
"O Melhor ao Seu Dispor".
53
00:03:46,768 --> 00:03:48,311
Rima.
54
00:03:49,145 --> 00:03:50,563
ESCOLA DE PALHAÇOS
KRUSTY
55
00:03:51,522 --> 00:03:54,651
Escola de palhaços.
Isso não se come.
56
00:03:56,861 --> 00:03:58,780
Já tenho tudo o que queria.
57
00:03:58,863 --> 00:04:01,574
Mas não vou inscrever-me
naquela escola de palhaços.
58
00:04:01,658 --> 00:04:05,411
Aquele anúncio não teve
qualquer efeito sobre mim.
59
00:04:16,798 --> 00:04:20,051
Ó Homer, a secção que devias
estar a monitorizar está a arder.
60
00:04:30,103 --> 00:04:31,980
Os palhaços são engraçados.
61
00:04:42,156 --> 00:04:45,118
-Mãe?
-Acho que vou beber vinho.
62
00:04:51,791 --> 00:04:54,168
-Marge?
-Sim, Homie?
63
00:04:56,045 --> 00:04:58,923
Chega! Já me atrapalharam
que chegue!
64
00:04:59,007 --> 00:05:01,009
Vou para a escola
de palhaços!
65
00:05:03,219 --> 00:05:05,722
Acho que nenhum de nós esperava
que ele dissesse isso.
66
00:05:07,015 --> 00:05:09,017
Despacha-te. É o meu primeiro dia
na escola de palhaços.
67
00:05:09,642 --> 00:05:15,315
-Quieto, Homer. Não te mexas.
-Eu estou quieto. Estou a mexer-me.
68
00:05:15,398 --> 00:05:17,900
Pai, não podes andar por aí
a fingir que és o Krusty.
69
00:05:17,984 --> 00:05:22,030
É um sacrilégio. Ele é único.
Ele inventou a luta de tartes,
70
00:05:22,113 --> 00:05:24,949
...o bate-cu e a água de seltz,
tanto quanto sei.
71
00:05:25,033 --> 00:05:28,911
Já bastou quando tentaste
fazer-te passar por Tom Bosley.
72
00:05:28,995 --> 00:05:31,622
-Mas o Krusty...
-Não te queixaste quando ficaste...
73
00:05:31,706 --> 00:05:33,499
...a esta distância do Chachi.
74
00:05:34,709 --> 00:05:36,294
O que é um chachi?
75
00:05:36,377 --> 00:05:39,297
ESCOLA DE PALHAÇOS KRUSTY
EX-CASA DE WILLIE NELSON
76
00:05:39,380 --> 00:05:43,676
Só pode haver um Krusty
em cada território,
77
00:05:43,760 --> 00:05:47,180
por isso, espero que isto resulte.
Digam-me de onde são.
78
00:05:47,263 --> 00:05:48,598
-Georgia.
-Texas.
79
00:05:49,682 --> 00:05:51,601
-Brooklyn.
-Rússia.
80
00:05:51,684 --> 00:05:53,478
-New Hampshire.
-Homer.
81
00:05:54,103 --> 00:05:57,190
Vamos começar com as calças...
O quê...?
82
00:05:57,273 --> 00:06:00,068
É suposto ser calças largueironas!
Largueironas!
83
00:06:01,319 --> 00:06:05,573
Nunca tive umas calças
que me servissem tão bem.
84
00:06:05,656 --> 00:06:08,951
Memorizem os nomes engraçados
destas terras:
85
00:06:09,410 --> 00:06:13,706
Walla Walla, Keokuk, Cucamonga...
86
00:06:13,790 --> 00:06:15,458
...Seattle.
87
00:06:17,251 --> 00:06:18,878
Pára! Estás a dar cabo de mim.
88
00:06:20,630 --> 00:06:22,048
Seattle.
89
00:06:27,053 --> 00:06:31,849
E agora, o favorito de todos,
o truque fantástico da bicicleta.
90
00:06:31,933 --> 00:06:34,519
É uma ótima palhaçada,
se conseguirem fazê-lo.
91
00:06:34,602 --> 00:06:37,605
Porém, se falharem,
farão figura de parvos.
92
00:06:40,566 --> 00:06:43,027
Calma. Calma.
93
00:06:45,488 --> 00:06:49,617
Quando a viúva rica chega,
a festa acabou, certo?
94
00:06:49,700 --> 00:06:51,035
Errado!
95
00:06:52,787 --> 00:06:54,664
"Matar viúva rica".
96
00:07:02,422 --> 00:07:03,881
Queima aquele assento.
97
00:07:03,965 --> 00:07:06,551
Estes balões Krusty
são três dólares cada.
98
00:07:06,634 --> 00:07:09,637
Se comprarem um barato,
o que acontece? Rebenta!
99
00:07:09,720 --> 00:07:13,766
Arranca os olhos a todos os miúdos
na sala e o que vos vai custar isso?
100
00:07:13,850 --> 00:07:15,435
Quanto é que nos custou, Bill?
101
00:07:37,915 --> 00:07:40,334
Desculpa ter duvidado de ti, pai.
102
00:07:40,418 --> 00:07:43,880
Se tem de haver uma versão ilegítima
do Krusty, ainda bem que és tu.
103
00:07:43,963 --> 00:07:45,840
Obrigado, querida.
Ataque surpresa!
104
00:07:46,966 --> 00:07:50,386
-Boa pontaria, pai.
-Foi no que me formei.
105
00:07:50,470 --> 00:07:54,265
Bem-vindos à nobre família
dos talentosos Krustacianos.
106
00:07:54,348 --> 00:07:59,353
Podem agora voltar à vossa terra e
fazer festas para crianças,
107
00:07:59,437 --> 00:08:03,983
intercâmbios e outras tretas fúteis
que eu não faria nem morto.
108
00:08:04,066 --> 00:08:06,527
Venham buscar os vossos diplomas
em pele de gato...
109
00:08:06,611 --> 00:08:08,112
Digo, em pele de carneiro.
110
00:08:14,076 --> 00:08:16,496
Este é o dia mais feliz
da minha vida.
111
00:08:18,789 --> 00:08:20,625
Já o tenho! A mim,
não me dás tu um choque!
112
00:08:21,542 --> 00:08:23,044
Ai não?
113
00:08:30,468 --> 00:08:32,720
HAMBÚRGUER KRUSTY
114
00:08:34,847 --> 00:08:40,019
E agora, para ajudar a apresentar
o nosso novo hambúrguer com ketchup,
115
00:08:40,102 --> 00:08:45,191
cá está ele, a chegar de paraquedas,
o palhaço Krusty.
116
00:09:02,667 --> 00:09:05,211
"Público. Declaro que...
117
00:09:05,294 --> 00:09:09,507
este novo hambúrguer está à venda".
118
00:09:19,892 --> 00:09:21,519
Salva-me, Deus.
119
00:09:25,731 --> 00:09:27,567
É o Ladrão Krusty.
120
00:09:28,359 --> 00:09:30,444
Meu Deus! Ele está a roubar
os hambúrgueres todos.
121
00:09:31,320 --> 00:09:32,655
Seu...
122
00:09:35,408 --> 00:09:38,578
Homer. Homer, é um número.
123
00:09:38,661 --> 00:09:43,332
Pára. Pára. Ele já está morto.
124
00:09:43,416 --> 00:09:45,334
-Senhor. Senhor.
-Tenho de o apanhar.
125
00:09:45,418 --> 00:09:46,752
Pois.
126
00:09:47,962 --> 00:09:49,797
O palhaço Krusty.
127
00:09:52,466 --> 00:09:55,344
Por favor, veja a minha pulseira
de alerta médico.
128
00:09:57,847 --> 00:09:59,307
PARABÉNS
MILHOUSE
129
00:10:07,690 --> 00:10:08,733
Olá...
130
00:10:11,986 --> 00:10:14,155
Pegamos nisto assim e...
131
00:10:14,739 --> 00:10:16,324
...enfiamos assim e...
132
00:10:17,617 --> 00:10:20,411
-...toma lá a tua girafa, menina.
-Eu sou um rapaz.
133
00:10:20,494 --> 00:10:22,997
É esse mesmo o espírito.
Nunca se deve desistir.
134
00:10:23,331 --> 00:10:25,958
Deves estar impressionado, Bart.
135
00:10:26,042 --> 00:10:30,296
O meu pai conseguiu que
o palhaço Krusty viesse à minha festa.
136
00:10:30,379 --> 00:10:33,007
Acho que conseguia
que ele fosse à minha casa.
137
00:10:33,507 --> 00:10:38,220
Não sei...O meu pai é
um mandachuva lá na fábrica.
138
00:10:47,229 --> 00:10:49,148
Ainda não são cinco e meia.
139
00:10:58,908 --> 00:11:02,078
-Bela fatiota.
-Estou exausto.
140
00:11:02,161 --> 00:11:06,791
Ainda tenho de inaugurar um novo Jiffy
Lube e coapresentar os Prémios ACE.
141
00:11:06,874 --> 00:11:10,419
-Uau, Jiffy Lube.
-Estás numas autêntica roda-viva.
142
00:11:10,503 --> 00:11:15,966
Quando me meti nisto,
pensei que só houvesse glória.
143
00:11:16,050 --> 00:11:18,969
A glória de ser um palhaço.
144
00:11:19,053 --> 00:11:22,431
Porém, é um trabalho duro
e cansativo.
145
00:11:22,973 --> 00:11:26,477
Mas quando vejo o sorriso
naquelas carinhas...
146
00:11:26,560 --> 00:11:29,980
...já sei que eles andam
a tramar alguma.
147
00:11:30,064 --> 00:11:32,400
PRÉMIOS ACE REGIONAIS
APRESENTADOS POR DICK CAVETT
148
00:11:33,067 --> 00:11:36,737
O meu tempo está a acabar, por isso,
quero dizer que conheço Woody Allen.
149
00:11:40,783 --> 00:11:44,286
E agora, o vencedor para a nova série
da TV por cabo mais promissora é:
150
00:11:44,370 --> 00:11:47,164
A velha série Starsky and Hutch.
151
00:11:48,124 --> 00:11:51,836
O filho do rapaz que interpretou
Huggy Bear vai receber o prémio.
152
00:11:57,258 --> 00:12:00,886
Falamos pelo caminho. Tenho histórias
maravilhosas sobre os famosos...
153
00:12:00,970 --> 00:12:04,557
-...que me incluem a mim.
-Não. Vou distrair touros num rodeo.
154
00:12:04,640 --> 00:12:06,350
Também eu.
Podemos ir juntos.
155
00:12:06,851 --> 00:12:09,437
Não. Vou por
um caminho diferente, Dick.
156
00:12:09,520 --> 00:12:13,649
A tua grosseria faz-me lembrar da
vez em que jantei com o Groucho e...
157
00:12:13,733 --> 00:12:16,026
Vais jantar hoje com o Groucho,
se não te pirares.
158
00:12:19,280 --> 00:12:21,949
Ser palhaço é uma treta.
Levo dos miúdos,
159
00:12:22,032 --> 00:12:25,161
sou mordido por cães
e querido pelos velhotes.
160
00:12:25,244 --> 00:12:28,456
Quem estou a enganar?
Não tenho estofo para ser palhaço.
161
00:12:28,539 --> 00:12:32,334
Vou deixar as palhaçadas
para os outros palhaços.
162
00:12:33,002 --> 00:12:34,503
Oh, não.
163
00:12:35,004 --> 00:12:37,423
Ora, ora, ora... Um acelera.
164
00:12:37,506 --> 00:12:39,759
Vou passar-te a maior multa que...
165
00:12:39,842 --> 00:12:41,510
Krusty!
166
00:12:41,594 --> 00:12:44,764
-Não sou o Krusty.
-E pensar que ia passar-te uma multa!
167
00:12:44,847 --> 00:12:47,141
-O palhaço Krusty.
-Não sou o Krusty.
168
00:12:47,224 --> 00:12:50,186
Krusty, Krusty, lembras-te daquela vez
em que nos enfrascámos...
169
00:12:50,269 --> 00:12:53,147
...e soltámos os castores
na loja de mobiliário em pinho?
170
00:12:55,441 --> 00:12:58,110
Bons tempos!
Fica bem, Krusty.
171
00:13:00,696 --> 00:13:02,948
Ele não me multou.
172
00:13:03,282 --> 00:13:06,118
Isto é um acontecimento
interessante.
173
00:13:06,202 --> 00:13:10,122
Tenho um desconto de 5%
só porque sou parecido com...
174
00:13:10,206 --> 00:13:13,250
Quer dizer, só porque sou
o palhaço Krusty?
175
00:13:13,334 --> 00:13:16,921
Como posso cobrar o preço total ao
homem cuja paixão por revistas porcas...
176
00:13:17,004 --> 00:13:19,673
...manteve-me o negócio
em funcionamento, nos tempos difíceis?
177
00:13:19,757 --> 00:13:23,344
A propósito, eis o novo número
de Rabos Gigantescos.
178
00:13:23,427 --> 00:13:27,306
Isto vai resultar. Vão pensar que sou
o Krusty e dar-nos coisas de graça.
179
00:13:27,389 --> 00:13:31,477
Tenho estado a receber coisas o dia
todo. Olha só para este balde de tinta.
180
00:13:31,560 --> 00:13:33,729
-Olha!
-Não estou a dizer que não resulta...
181
00:13:33,813 --> 00:13:37,817
-...apenas que é desonesto.
-Se estamos de acordo, porquê discutir?
182
00:13:38,859 --> 00:13:43,948
Olá, Krusty.
Tens aí um belo par.
183
00:13:44,031 --> 00:13:46,617
E tens uns filhos encantadores,
agora.
184
00:13:46,700 --> 00:13:50,663
-Sou mais atraente que encantador.
-Venham comigo, venham com o Luigi.
185
00:13:50,746 --> 00:13:53,749
Não se sentem ao pé
do resto da escumalha.
186
00:13:53,833 --> 00:13:55,251
-Ei.
-O que foi?
187
00:13:55,334 --> 00:13:59,171
Só vos considero escumalha
comparados ao Krusty.
188
00:13:59,255 --> 00:14:02,091
-Está bem.
-Estão a ver como são escumalha?
189
00:14:06,887 --> 00:14:10,307
Deixa ver se entendi. Pegaste no
dinheiro do franchising do teu nome
190
00:14:10,391 --> 00:14:12,685
e apostaste-o contra
os Harlem Globetrotters?
191
00:14:12,768 --> 00:14:15,521
Pensava que já era altura
dos Generals ganharem!
192
00:14:17,273 --> 00:14:22,862
Ele está a girar a bola no dedo!
Tirem-lhe a bola!
193
00:14:24,697 --> 00:14:28,993
O jogo foi sabotado.
Usaram um maldito escadote!
194
00:14:30,327 --> 00:14:34,081
Receio que tenha chegado a altura
de nos pagares.
195
00:14:34,164 --> 00:14:36,959
Estou sem nada.
Fiquem com a escola de palhaços.
196
00:14:37,042 --> 00:14:38,669
Ela já é nossa.
197
00:14:38,752 --> 00:14:40,713
Hoje em dia, as crianças
têm muito dinheiro,
198
00:14:40,796 --> 00:14:44,717
portanto, depois de atuarem,
pensem em roubá-las.
199
00:14:44,800 --> 00:14:47,636
O que posso dizer?
Um nabo não dá sangue.
200
00:14:47,720 --> 00:14:50,764
Se querem matar-me, força aí.
201
00:14:51,932 --> 00:14:53,434
Pronto, pronto.
202
00:14:53,517 --> 00:14:56,729
-Podemos conversar sobre isto.
-Chega de conversa.
203
00:14:56,812 --> 00:14:59,982
Está na hora de te levarmos
a dar uma volta.
204
00:15:00,065 --> 00:15:01,775
Não...
205
00:15:01,859 --> 00:15:06,030
-Posso ir à casa de banho, primeiro?
-Não vejo mal nisso.
206
00:15:16,707 --> 00:15:18,542
Quando ele terminar,
também tenho de ir.
207
00:15:22,671 --> 00:15:25,841
Aonde quer que o Krusty tenha ido,
nós vamos encontrá-lo.
208
00:15:25,925 --> 00:15:29,803
Legs, procura na Zona Leste.
Louie, Roma e Budapeste.
209
00:15:29,887 --> 00:15:33,015
Diz aos rapazes que quero
uma busca a nível mundial.
210
00:15:33,098 --> 00:15:34,558
-Certo, chefe.
-Certo, chefe.
211
00:15:34,642 --> 00:15:41,065
Quero um carro de graça, porque
sou o palhaço Krusty. Krusty.
212
00:15:43,734 --> 00:15:45,694
Cancelem a busca mundial.
213
00:15:46,403 --> 00:15:51,784
Quero tudo a que o palhaço Krusty
tem direito, ou seja, eu!
214
00:15:52,493 --> 00:15:54,912
É o Krusty, sim.
215
00:15:54,995 --> 00:15:58,415
Mato-o ao estilo dos gangs
ou ao estilo de uma execução?
216
00:15:58,499 --> 00:16:00,584
Ouve o que o teu coração
te diz.
217
00:16:01,418 --> 00:16:03,337
Não posso dar-te o carro, Krusty,
218
00:16:03,420 --> 00:16:07,925
mas vendo-te esta beleza
por uma ninharia, só $38 mil.
219
00:16:09,593 --> 00:16:11,220
Que buracos são estes?
220
00:16:11,303 --> 00:16:13,389
Buracos para a velocidade.
Fazem o carro andar mais depressa.
221
00:16:13,472 --> 00:16:16,141
Pois, buracos de velocidade.
222
00:16:19,061 --> 00:16:21,855
Queres um conselho?
Acho que deves comprar este carro.
223
00:16:23,065 --> 00:16:25,234
Precisamos de mais munições.
Vamos ao Big 5.
224
00:16:27,444 --> 00:16:32,074
Krusty, a tua operação plástica já está
feita. Quando eu tirar as ligaduras,
225
00:16:32,157 --> 00:16:35,452
não fiques assustado
com o desconhecido que vais ver.
226
00:16:39,081 --> 00:16:41,750
Estou exatamente na mesma,
seu anormal!
227
00:16:41,834 --> 00:16:44,795
Que disparate, Krusty.
Pareces dez anos mais novo.
228
00:16:44,878 --> 00:16:48,507
-E pus-te implantes mamários.
-Eu queixei-me do meu peito?
229
00:16:48,590 --> 00:16:50,551
É escusado esconder-me.
230
00:16:50,634 --> 00:16:53,262
Tenho de voltar para Springfield
e enfrentar as feras.
231
00:16:53,345 --> 00:16:54,805
Podes emprestar-me dinheiro
para o autocarro?
232
00:17:01,895 --> 00:17:03,814
O que estás a fazer, vizinho?
233
00:17:03,897 --> 00:17:07,234
A fazer buracos no carro.
Faz com que ande mais depressa.
234
00:17:07,317 --> 00:17:10,863
Ai sim? Talvez a velha carripana
dos Flanders precise...
235
00:17:13,741 --> 00:17:17,077
Ainda bem que tenho uma Bíblia
sempre perto do coração.
236
00:17:20,706 --> 00:17:25,044
Ainda bem que trago comigo
este bocado da cruz verdadeira.
237
00:17:25,586 --> 00:17:27,046
Acho que vou para casa.
238
00:17:29,256 --> 00:17:31,008
O que está sempre a fazer isso?
239
00:17:31,091 --> 00:17:34,887
Devíamos ter comprado mais
do que três balas. Vamos agarrá-lo.
240
00:17:35,387 --> 00:17:36,764
Ei!
241
00:17:38,807 --> 00:17:42,061
Esperem! Não podem matar-me por
ser o Krusty, porque eu não sou ele.
242
00:17:42,144 --> 00:17:44,688
-Sou Homer Simpson.
-O mesmo Homer Simpson...
243
00:17:44,772 --> 00:17:47,107
...que enfiou o carro
no muro do nosso clube?
244
00:17:47,524 --> 00:17:50,194
Na verdade, chamo-me Barney.
Barney Gumble.
245
00:17:50,277 --> 00:17:53,739
O Barney Gumble que está sempre
a tirar fotografias à minha irmã?
246
00:17:53,822 --> 00:17:55,574
Na verdade,
o meu nome verdadeiro é...
247
00:17:56,033 --> 00:17:58,077
Pensa, Krusty, pensa.
Joe Valachi.
248
00:17:58,160 --> 00:18:02,039
O Joe Valachi que denunciou o crime
organizado ao comité do Senado?
249
00:18:02,122 --> 00:18:04,374
-Benedict Arnold.
-O Benedict Arnold...
250
00:18:04,458 --> 00:18:07,336
...que conspirou para entregar
West Point aos odiados Britânicos?
251
00:18:10,798 --> 00:18:14,802
Estou muito feliz por ter
a oportunidade de te conhecer...
252
00:18:14,885 --> 00:18:19,515
...antes de fazermos isto, Krusty,
porque sou um grande fã.
253
00:18:20,057 --> 00:18:22,267
Don Vittorio Dimaggio.
254
00:18:22,351 --> 00:18:24,061
O palhaço Krusty.
255
00:18:24,645 --> 00:18:27,189
Lamento ter de fazer isto, Krusty.
256
00:18:30,150 --> 00:18:32,402
Não consigo.
257
00:18:32,486 --> 00:18:37,574
Matar um comediante genial
como este seria um crime.
258
00:18:38,367 --> 00:18:40,119
Vamos fazer o seguinte, Krusty.
259
00:18:40,202 --> 00:18:44,790
Faz o meu truque preferido, em
que andas na roda com a bicicleta...
260
00:18:44,873 --> 00:18:48,752
-...e eu deixo-te viver.
-Mas eu nunca consegui fazer...
261
00:18:48,836 --> 00:18:52,339
E se eu te molhar a cara
com a minha flor da lapela?
262
00:18:54,133 --> 00:18:57,845
-Não vou conseguir fazer este truque.
-Força.
263
00:19:00,597 --> 00:19:03,517
Estou a conseguir!
264
00:19:03,600 --> 00:19:05,978
Sou o melhor palhaço do mundo!
265
00:19:14,987 --> 00:19:20,617
O facto de não teres feito o truque
bem é o maior insulto de todos.
266
00:19:21,326 --> 00:19:22,744
Pessoal, vim...
267
00:19:24,288 --> 00:19:27,457
Têm aqui um jogo mortal
do gato e do rato. Volto depois.
268
00:19:28,792 --> 00:19:31,503
Estou a ver a dobrar.
Quatro Krustys!
269
00:19:31,587 --> 00:19:36,508
Krusty. Obrigado. Muito obrigado.
Vieste salvar-me!
270
00:19:36,592 --> 00:19:39,219
Sim, foi isso que eu fiz.
271
00:19:39,303 --> 00:19:44,516
As minhas desculpas.
Quase cometi um erro grave.
272
00:19:44,600 --> 00:19:47,352
-Adeus, Krusty.
-Espera!
273
00:19:47,436 --> 00:19:51,190
Ele não pode matar ninguém, se não
souber quem é o verdadeiro Krusty.
274
00:19:55,194 --> 00:19:56,653
Estou confuso.
275
00:19:57,696 --> 00:20:00,741
-Boa, Krusty.
-Bolas!
276
00:20:00,824 --> 00:20:03,785
Devido a essa manifestação
desrespeitosa,
277
00:20:03,869 --> 00:20:06,079
vou matar-vos aos dois.
278
00:20:07,414 --> 00:20:11,919
A não ser que andem os dois
na roda... juntos.
279
00:20:21,261 --> 00:20:24,348
Não consigo ver, idiota!
Tira as mãos dos meus olhos!
280
00:20:42,407 --> 00:20:44,284
Nada mau.
281
00:20:44,868 --> 00:20:46,662
Sem a roda, não vale nada.
282
00:21:02,177 --> 00:21:04,388
Boa, Krustys!
283
00:21:05,847 --> 00:21:11,937
Grazie. Grazie. Deram uma enorme
alegria a este velho estereótipo italiano.
284
00:21:12,020 --> 00:21:16,024
-Não, não, Don Vittorio. Você não...
-Sou, sim. Eu sei-o. Sou.
285
00:21:16,108 --> 00:21:19,987
-Enfim... Obrigado, Krusty.
-De nada.
286
00:21:20,070 --> 00:21:24,032
-Estamos quites?
-Não. Só não vamos matar-te,
287
00:21:24,116 --> 00:21:26,118
mas ainda nos deves dinheiro.
288
00:21:26,910 --> 00:21:29,746
-Quarenta e oito dólares
-Toma lá 50.
289
00:21:29,830 --> 00:21:33,292
E toma dois de troco.
Obrigado.
290
00:22:31,475 --> 00:22:32,476
Tradução:
Sofia Santos