1 00:00:06,798 --> 00:00:11,177 BİR SONRAKİ SEFER BİNA İSKELESİNDEKİ KİŞİ BEN OLABİLİRİM 2 00:00:51,676 --> 00:00:54,345 Krusty isteyince hayranlarını hâlâ havaya uçurabiliyor. 3 00:00:54,512 --> 00:00:58,725 Evet, bisiklet yemek gibi basit, günlük bir şeyi alıp komikleştirebiliyor. 4 00:00:58,975 --> 00:01:00,351 Yarın görüşürüz çocuklar! 5 00:01:02,020 --> 00:01:04,814 Ama gitmeden önce şunu söylemek istiyorum… 6 00:01:14,824 --> 00:01:16,493 Sigara gibisi yok, 7 00:01:16,826 --> 00:01:19,162 yüz dolarla yakılmış sigara hariç. 8 00:01:20,663 --> 00:01:22,082 Lakers'a beş bin yatır. 9 00:01:22,165 --> 00:01:23,833 Asansörde Kenny G benim için çalsın. 10 00:01:24,000 --> 00:01:25,710 Evim kirli, yenisini al. 11 00:01:27,003 --> 00:01:29,130 Krusty, muhasebecin olarak uyarmak… 12 00:01:29,255 --> 00:01:31,424 Bea Arthur'un mezarına bin tane gül yolladın mı? 13 00:01:31,549 --> 00:01:32,592 Evet ama o hâlâ… 14 00:01:32,675 --> 00:01:34,469 Hiçbir cümlenin sonunu işitmek istemiyorum! 15 00:01:34,552 --> 00:01:35,804 George Carlin üçüncü hatta. 16 00:01:36,262 --> 00:01:39,015 Evet? Dava mı? Yapma. 17 00:01:39,224 --> 00:01:42,644 Benim "TV'de söylenmeyecek yedi kelime" skeçim, 18 00:01:42,727 --> 00:01:45,063 senin "TV'de söylenmeyecek yedi kelime" skeçinden farklıydı. 19 00:01:45,188 --> 00:01:50,360 Demek ben bir hırsızım! Çok özür dilerim! 20 00:01:50,985 --> 00:01:52,946 -On bin dolar yolla. -Steve Martin dördüncü hatta. 21 00:01:53,113 --> 00:01:54,197 On bin dolar. 22 00:01:54,823 --> 00:01:56,366 Krusty, dünkü 23 00:01:56,491 --> 00:01:59,327 at yarışında yaptığın büyük bahis için geldik. 24 00:01:59,494 --> 00:02:02,122 Hadi ama, bu akşamki operada ya çift ya hiç 25 00:02:02,205 --> 00:02:03,248 yapmama izin verin. 26 00:02:03,540 --> 00:02:04,916 -Kimi istersin? -Tenoru. 27 00:02:05,917 --> 00:02:06,918 Tamam. 28 00:02:07,043 --> 00:02:11,673 Bahsi sürdürmemizin tek nedeni bizi istikrarlı bir şekilde güldürüyor olman. 29 00:02:13,383 --> 00:02:15,969 Paranı bu şekilde harcamayı kesmelisin Krusty! 30 00:02:16,094 --> 00:02:16,970 İmkânı yok. 31 00:02:20,056 --> 00:02:21,641 Şu saçma sapan bahislerin. 32 00:02:22,225 --> 00:02:25,311 Kumar, becerebilen birisiysen yapılacak en iyi şeydir. 33 00:02:25,478 --> 00:02:26,896 Ama aylardır hiçbir şey kazanmadın. 34 00:02:27,063 --> 00:02:30,567 O zaman biraz daha para kazanırım. Birkaç dandik ürün çıkar. 35 00:02:30,775 --> 00:02:32,360 Ama zaten her şeyin ürünü çıktı. 36 00:02:32,485 --> 00:02:33,820 Krusty'nin Monopoli oyunu. 37 00:02:33,987 --> 00:02:35,864 Krusty kitle kontrol bariyeri. 38 00:02:35,989 --> 00:02:39,284 Artık hiçbir şey satmıyor. Yeni Leydi Krusty ürünlerin bile. 39 00:02:39,367 --> 00:02:42,078 Ama TV reklamlarımız 24 saat yayınlanıyor. 40 00:02:43,788 --> 00:02:47,625 Leydi Krusty bıyık alma sistemi için şimdi ne düşünüyorsun Angelique? 41 00:02:47,876 --> 00:02:50,378 Çok Krustykulade, Johhny Unitas. 42 00:02:50,587 --> 00:02:53,298 Ama üst dudağımın kanaması normal mi? 43 00:02:53,464 --> 00:02:54,340 Büyük ihtimalle. 44 00:02:54,591 --> 00:02:56,342 Bu gidişle bir aya iflas edeceksin. 45 00:02:56,593 --> 00:02:59,220 Geriye yapacak tek şey palyaço üniversitesi açıp 46 00:02:59,304 --> 00:03:00,930 bölgesel Krustyler eğitmek. 47 00:03:01,055 --> 00:03:03,474 Şu mankafa Palyaço Bonko gibi mi? 48 00:03:03,641 --> 00:03:05,226 -Kesinlikle. -Unut bunu. 49 00:03:05,560 --> 00:03:07,729 Akbaba yumurtası omletlerini azaltırım. 50 00:03:08,813 --> 00:03:10,815 Şu anda birkaç tanesi çok nefis olurdu. 51 00:03:10,940 --> 00:03:12,233 Yarın üniversiteyi kurarım. 52 00:03:19,908 --> 00:03:22,869 Ayın ilk günü olmalı. Yeni billboard günü! 53 00:03:29,876 --> 00:03:30,960 Mal bulanındır. 54 00:03:34,589 --> 00:03:36,883 "Bu yıl ona İngiliz keki ver." 55 00:03:37,050 --> 00:03:38,843 Nasıl istiyorsan Bay Billboard. 56 00:03:43,014 --> 00:03:44,390 BATIDA BİRİNCİ SINIFTA BARBEKÜ SOSU 57 00:03:44,515 --> 00:03:45,725 "Batıda birinci sınıfta." 58 00:03:47,185 --> 00:03:48,394 Kafiyeliymiş. 59 00:03:48,728 --> 00:03:51,397 KRUSTY PALYAÇO ÜNİVERSİTESİ 60 00:03:51,731 --> 00:03:54,275 Palyaço üniversitesi mi? Bu yenilmez ki. 61 00:03:56,861 --> 00:03:58,613 Almam gereken her şeyi aldım. 62 00:03:58,780 --> 00:03:59,822 EN İYİ ÇÖREKLER 63 00:03:59,906 --> 00:04:01,658 Ama o palyaço üniversitesine yazılmayacağım. 64 00:04:01,741 --> 00:04:05,411 O reklamın üzerimde hiçbir etkisi olmadı. 65 00:04:17,131 --> 00:04:20,176 Hey Homer, izlemen gereken sektörde yangın çıktı. 66 00:04:30,270 --> 00:04:32,063 Palyaçolar komik. 67 00:04:42,573 --> 00:04:45,201 -Anne? -Sanırım biraz şarap içeceğim. 68 00:04:52,041 --> 00:04:54,252 -Marge… -Evet Homie? 69 00:04:56,087 --> 00:04:56,963 Yeter. 70 00:04:57,088 --> 00:04:58,881 Bana yeterince köstek oldunuz. 71 00:04:59,215 --> 00:05:01,134 Palyaço üniversitesine gideceğim. 72 00:05:03,428 --> 00:05:05,680 Bence hiçbirimiz bunu söylemesini beklemiyorduk. 73 00:05:06,931 --> 00:05:07,807 Hızlı ol. 74 00:05:08,016 --> 00:05:11,811 -Palyaço üniversitesindeki ilk günüm. -Kıpırdama Homer. Kıvranma. 75 00:05:11,936 --> 00:05:15,273 Kıpırdamıyorum. Kıvranıyorum. 76 00:05:15,481 --> 00:05:17,775 Baba, ortalıkta Krusty'miş gibi dolanamazsın. 77 00:05:17,900 --> 00:05:18,943 Saygısızlık bu. 78 00:05:19,235 --> 00:05:22,071 Ondan başkası yok. Yani turta savaşını, popo üstü düşmeyi, 79 00:05:22,280 --> 00:05:25,116 spreyli şişe şakalarını o keşfetti. Bildiğim kadarıyla. 80 00:05:25,283 --> 00:05:28,995 Evet baba, kendini Tom Bosley olarak tanıtman yeterince kötüydü. 81 00:05:29,203 --> 00:05:30,121 Şimdi Krusty mi çıktı? 82 00:05:30,288 --> 00:05:33,624 Sizi Chachi ile burun buruna getirdiğimde söylenmiyordunuz. 83 00:05:34,834 --> 00:05:35,918 Chachi ne? 84 00:05:36,377 --> 00:05:39,297 KRUSTY PALYAÇO ÜNİVERSİTESİ ESKİ ADIYLA WILLIE NELSON'IN EVİ 85 00:05:39,505 --> 00:05:43,593 Pekâlâ. Her bölgede sadece bir tane Krusty olabilir, 86 00:05:44,052 --> 00:05:45,511 o yüzden umarım bu işe yarar. 87 00:05:45,845 --> 00:05:47,138 Nereli olduğunuzu söyleyin. 88 00:05:47,388 --> 00:05:48,639 -Georgia. -Teksas. 89 00:05:49,724 --> 00:05:50,600 Brooklyn. 90 00:05:51,017 --> 00:05:51,934 Rusya. 91 00:05:52,060 --> 00:05:52,935 New Hampshire. 92 00:05:53,019 --> 00:05:54,145 Homer. 93 00:05:54,437 --> 00:05:57,231 Pekâlâ, bol pantolonla… Ne? 94 00:05:57,523 --> 00:05:59,442 Bol pantolon olacaktı! Bol! 95 00:05:59,525 --> 00:06:00,401 Bol! 96 00:06:01,652 --> 00:06:05,448 Hayatımda bu kadar güzel oturan bir pantolon giymemiştim. 97 00:06:05,823 --> 00:06:08,993 Pekâlâ, şu komik yer isimlerini ezberleyin. 98 00:06:09,577 --> 00:06:14,874 Walla Walla, Keokuk, Cucamonga, Seattle. 99 00:06:17,543 --> 00:06:18,961 Dur, beni öldürüyorsun! 100 00:06:21,130 --> 00:06:22,131 Seattle! 101 00:06:27,053 --> 00:06:31,891 Şimdi de herkesin en sevdiği Bisikletli Fantastik numarası. 102 00:06:32,392 --> 00:06:34,519 Becerirseniz çok iyi bir şaklabanlık oluyor. 103 00:06:34,727 --> 00:06:37,688 Ama berbat ederseniz aptal durumuna düşünüyorsunuz. 104 00:06:40,858 --> 00:06:43,111 Yavaş… 105 00:06:45,530 --> 00:06:46,447 KOMEDİ TEORİSİ 106 00:06:46,531 --> 00:06:49,575 Şimdi, zengin dul kadın gelince parti sona erer, değil mi? 107 00:06:50,034 --> 00:06:50,952 Yanlış! 108 00:06:52,829 --> 00:06:54,747 Zengin dulu öldür. 109 00:07:02,630 --> 00:07:03,714 O seleyi ateşe ver. 110 00:07:04,132 --> 00:07:06,717 Bu Krusty marka balonların tanesi üç dolar. 111 00:07:06,884 --> 00:07:08,970 Peki ucuzu denk gelirse ne oluyor? 112 00:07:09,053 --> 00:07:11,931 Patlıyor, odadaki tüm çocukların gözünü çıkarıyor! 113 00:07:12,098 --> 00:07:13,724 Bunun size maliyeti ne peki? 114 00:07:14,183 --> 00:07:15,560 Hey Bill, maliyeti neydi? 115 00:07:37,039 --> 00:07:40,251 Vay canına! Senden şüphe duyduğum için özür dilerim baba. 116 00:07:40,376 --> 00:07:43,838 Krusty'nin dejenere bir versiyonu olacaksa bunun sen olmana sevindim. 117 00:07:43,921 --> 00:07:46,466 -Sağ ol tatlım. Sektirmeli vuruş! -Vay be! 118 00:07:46,966 --> 00:07:50,344 -Çok iyi nişan aldın baba. -Yani ana dalım buydu. 119 00:07:50,678 --> 00:07:54,223 Yetenekli Krustyliler'in asil ailesine hoş geldiniz. 120 00:07:54,640 --> 00:07:56,726 Artık memleketlerinize dönüp 121 00:07:56,934 --> 00:08:01,314 benim yanına dahi yaklaşmayacağım çocuk partileri, bit pazarları denen 122 00:08:01,439 --> 00:08:04,025 önemsiz saçmalıklarda boy göstereceksiniz. 123 00:08:04,233 --> 00:08:08,196 Şimdi gelin ve kedi derilerinizi… Yani koyun derilerinizi alın. 124 00:08:14,410 --> 00:08:16,579 Bu hayatımın en mutlu günü. 125 00:08:19,081 --> 00:08:20,666 Aldım. Beni çarpamayacaksın! 126 00:08:21,626 --> 00:08:22,877 Öyle mi? 127 00:08:35,306 --> 00:08:38,518 Ve şimdi fantastik yeni hamburgerimizi tanıtmak için… 128 00:08:38,851 --> 00:08:43,022 Şu ketçaplı olanı. İşte, paraşütle geliyor. 129 00:08:43,564 --> 00:08:44,899 Palyaço Krusty! 130 00:09:03,125 --> 00:09:04,335 "Seyircilere." 131 00:09:04,585 --> 00:09:09,674 "Yeni hamburgerlerin satışta olduğunu bildiriyorum." 132 00:09:19,850 --> 00:09:21,018 Kurtar beni Tanrım. 133 00:09:25,690 --> 00:09:27,650 Bu Krusty Hırsızı. 134 00:09:28,693 --> 00:09:30,570 Aman Tanrım. Tüm burgerleri çalıyor. 135 00:09:31,362 --> 00:09:33,864 Seni küçük pislik! Seni elime geçirdim! 136 00:09:35,074 --> 00:09:38,578 Homer! Bu sadece bir gösteriydi. 137 00:09:38,661 --> 00:09:43,249 Kes şunu! Öldü zaten! 138 00:09:44,041 --> 00:09:45,251 Bırakın beni! 139 00:09:45,376 --> 00:09:47,211 Tutun onu! 140 00:09:48,212 --> 00:09:49,839 Palyaço Krusty millet! 141 00:09:52,883 --> 00:09:55,469 Lütfen benim acil durum bilekliğime bakın. 142 00:09:57,722 --> 00:09:59,557 MUTLU YILLAR MILHOUSE 143 00:10:07,732 --> 00:10:08,816 Selamlar. 144 00:10:12,028 --> 00:10:16,490 Şimde de bunu al ve buraya koy ve… 145 00:10:17,617 --> 00:10:19,327 İşte zürafan hazır küçük kız. 146 00:10:19,452 --> 00:10:22,997 -Ben bir erkeğim. -İşte ruh budur! Asla pes etme. 147 00:10:23,998 --> 00:10:25,958 Sanırım oldukça etkilenmişsindir, değil mi Bart? 148 00:10:26,375 --> 00:10:30,087 Babam, Palyaço Krusty'yi partime şahsen çağırdı. 149 00:10:30,588 --> 00:10:33,049 İçimde benim evime getirebileceğime dair bir his var. 150 00:10:33,633 --> 00:10:35,009 Bilmiyorum Bart. 151 00:10:35,217 --> 00:10:38,304 Babam, Kraker Fabrikası'nda oldukça nüfuzlu biridir. 152 00:10:47,480 --> 00:10:48,773 Saat henüz beş buçuk olmadı. 153 00:10:59,116 --> 00:11:02,078 -Hey kıyafetin güzelmiş. -Yoruldum. 154 00:11:02,328 --> 00:11:04,622 İşten sonra yeni Jiffy Lube açılışını yapıp 155 00:11:04,747 --> 00:11:06,791 ACE Ödülleri'nde yardımcı sunuculuk yapmalıyım. 156 00:11:06,957 --> 00:11:08,501 Vay! Jiffy Lube! 157 00:11:08,709 --> 00:11:10,419 Kendini çok yoruyorsun. 158 00:11:10,586 --> 00:11:15,591 Evet, ilk bu palyaço işine girdiğimde şan şöhret dışında bir şey olmaz diyordum. 159 00:11:16,133 --> 00:11:22,682 Palyaço olmanın şöhreti işte. Ama çok zor ve yorucu bir iş. 160 00:11:23,432 --> 00:11:26,435 Küçük yüzlerindeki o gülümsemeyi görünce 161 00:11:26,852 --> 00:11:29,897 biliyorum ki beni bir şeyle dürtmeye hazırlar. 162 00:11:30,106 --> 00:11:31,232 SPRINGFIELD TOPLUM MERKEZİ 163 00:11:31,357 --> 00:11:32,983 BÖLGESEL ACE ÖDÜLLERİ SUNUCU DICK CAVETT 164 00:11:33,150 --> 00:11:35,820 Buradaki zamanım neredeyse bitiyor, o yüzden şunu söylemek isterim, 165 00:11:35,903 --> 00:11:36,862 Woody Allen'ı tanıyorum. 166 00:11:40,783 --> 00:11:44,203 Şimdi de sırada kabloluda en çok gelecek vadeden dizinin kazananı… 167 00:11:44,662 --> 00:11:46,455 Eski Afili Aynasızlar. 168 00:11:48,582 --> 00:11:52,002 Ödülü, Huggy Bear'i oynayan adamın oğlu kabul edecek. 169 00:11:57,216 --> 00:11:58,134 Hadi yürüyüp konuşalım. 170 00:11:58,259 --> 00:12:00,720 Bir şekilde beni de ilgilendiren diğer ünlülerle ilgili 171 00:12:00,845 --> 00:12:02,054 bazı harika hikâyelerim var. 172 00:12:02,179 --> 00:12:04,223 Konuşamam. Rodeoda boğaların dikkatini dağıtmam gerek. 173 00:12:04,432 --> 00:12:05,933 Hey benim de. Birlikte gidebiliriz. 174 00:12:06,809 --> 00:12:09,228 Hayır, senin gittiğin taraftan gitmeyeceğim Dick. 175 00:12:09,729 --> 00:12:11,605 Bu kaba tavrın bana 176 00:12:11,689 --> 00:12:13,274 Groucho ile yediğim akşam yemeğini… 177 00:12:13,357 --> 00:12:16,026 Eğer kesmezsen bu gece Groucho ile akşam yemeği yiyeceksin. 178 00:12:19,488 --> 00:12:21,073 Palyaço olmak berbat. 179 00:12:21,240 --> 00:12:25,035 Çocuklar tekmeliyor, köpekler ısırıyor ve yetişkinler sana hayran oluyor. 180 00:12:25,411 --> 00:12:28,539 Kime palyaçoluk yapıyorum ki? Palyaço olmaya hakkım yok. 181 00:12:28,706 --> 00:12:32,126 Palyaço işimi palyaço işindeki diğer palyaçolara bırakıyorum. 182 00:12:33,169 --> 00:12:34,336 Olamaz. 183 00:12:35,087 --> 00:12:37,339 İşte buradasın hız veledi. 184 00:12:37,673 --> 00:12:39,633 Sana şimdiye kadar aldığın en büyük… 185 00:12:39,717 --> 00:12:41,469 Hey! Krusty! 186 00:12:41,594 --> 00:12:42,845 Ben Krusty değilim. 187 00:12:42,970 --> 00:12:45,848 İnanamıyorum az daha sana ceza yazacaktım! Palyaço Krusty'ye! 188 00:12:45,973 --> 00:12:48,476 -Ben Krusty değilim. -Hey Krusty, 189 00:12:48,559 --> 00:12:51,437 sarhoş olup mobilya dükkanına kunduzları saldığımız 190 00:12:51,604 --> 00:12:53,147 zamanı hatırlıyor musun? 191 00:12:55,232 --> 00:12:58,444 Anılar. Pekâlâ kendine iyi bak Krusty. 192 00:13:01,030 --> 00:13:05,868 Bana ceza yazmadı. Bu şaşırtıcı bir gelişme. 193 00:13:06,202 --> 00:13:08,704 Yani bu dükkândaki her şey bana %5 daha mı ucuz diyorsun? 194 00:13:08,788 --> 00:13:10,164 Sırf Krusty'ye… 195 00:13:10,289 --> 00:13:13,209 Yani sırf Palyaço Krusty olduğum için mi? 196 00:13:13,375 --> 00:13:17,129 Sarsıntılı ilk yılımda müstehcen dergilere ilgisi olduğundan beni iş dünyasında tutan 197 00:13:17,254 --> 00:13:19,590 adama nasıl gerçek fiyatlandırma yapabilirim ki? 198 00:13:19,840 --> 00:13:22,802 Bu arada Devasa Kıçlar'ın yeni serisi geldi. 199 00:13:23,385 --> 00:13:27,264 Marge, işe yarayacak. Beni Krusty sanıp bedava şeyler verecekler. 200 00:13:27,348 --> 00:13:31,519 Tüm gün bedava şeyler aldım. Şu bir kova harika boyaya bak! 201 00:13:31,811 --> 00:13:33,813 -Baksana. -İşe yaramaz demiyorum. 202 00:13:33,896 --> 00:13:35,189 Sadece sahtekârlık diyorum. 203 00:13:35,356 --> 00:13:37,942 Bunda hemfikirsek neden tartışıyoruz? 204 00:13:39,193 --> 00:13:43,948 Selam Krusty! Güzel bir randevu, öyle mi? 205 00:13:44,156 --> 00:13:48,160 -Ve ne şeker çocukların var. -Ben şekerden çok göz alıcıyımdır. 206 00:13:48,369 --> 00:13:50,746 Benimle gelin. Luigi ile gelin. 207 00:13:50,955 --> 00:13:53,624 Bu pisliklerle oturmak istemezsiniz. 208 00:13:53,791 --> 00:13:54,792 Hey! 209 00:13:55,626 --> 00:13:58,879 Yalnızca Krusty ile karşılaştırınca pisliksiniz diyorum. 210 00:13:59,046 --> 00:14:01,507 -Tamam o hâlde. -Tamamdır. 211 00:14:01,715 --> 00:14:03,133 İşte gördünüz mü nasıl pisliksiniz. 212 00:14:07,388 --> 00:14:10,474 Şunu açıklığa kavuşturalım. İsim haklarından kazandığın parayı alıp 213 00:14:10,558 --> 00:14:12,518 Harlem Globetrotters'a karşı mı yatırdın? 214 00:14:12,685 --> 00:14:15,396 Generals formda diye düşündüm. 215 00:14:17,356 --> 00:14:22,945 Topu parmağında döndürüyor! Alın şunu! Alsanıza topu! 216 00:14:25,406 --> 00:14:26,615 Bu oyun önceden ayarlanmış. 217 00:14:26,782 --> 00:14:29,118 Merdiven kullanıyorlardı Tanrı aşkına! 218 00:14:30,661 --> 00:14:33,998 Korkarım ki bize ödeme yapmanın zamanı geldi. 219 00:14:34,248 --> 00:14:36,917 Bak beş parasızım. Palyaço Üniversitesini al. 220 00:14:37,084 --> 00:14:38,544 Onu zaten aldık. 221 00:14:38,878 --> 00:14:42,423 Bu günlerde çocukların çok parası var, o yüzden gösteriniz bittiğinde 222 00:14:42,548 --> 00:14:43,883 onları soymayı düşünebilirsiniz. 223 00:14:44,884 --> 00:14:47,595 Ne diyebilirim? Olmayan bir şeyi alamazsın ki. 224 00:14:47,887 --> 00:14:53,434 Beni öldürmek mi istiyorsun, durma öldür. Hey, tamam yeter. 225 00:14:53,642 --> 00:14:55,728 Bak bunu konuşabiliriz. 226 00:14:55,895 --> 00:14:59,940 Artık konuşmak yok. Seni öldürmenin vakti geldi. 227 00:15:00,190 --> 00:15:04,069 Olamaz! Önce banyoya gitsem olur mu? 228 00:15:04,320 --> 00:15:06,071 Bunda bir sorun görmüyorum. 229 00:15:16,999 --> 00:15:18,584 Orada işi bitince ben de gideceğim. 230 00:15:22,755 --> 00:15:25,841 Tamam, Krusty nereye gittiyse onu bulacağız. 231 00:15:26,050 --> 00:15:29,887 Legs, sen doğu tarafını kontrol et. Louie de Roma ve Budapeşte'yi etsin. 232 00:15:30,012 --> 00:15:33,307 Çocuklara söyleyin dünyanın tamamının aranmasını istiyorum. 233 00:15:33,515 --> 00:15:34,475 -Tamam. -Tamam. 234 00:15:34,725 --> 00:15:36,435 Krusty olduğum için bedava araba istiyorum. 235 00:15:36,936 --> 00:15:41,148 Palyaço Krusty! Anladın mı? Krusty. 236 00:15:43,734 --> 00:15:46,028 Dünya çapında aramayı iptal edin. 237 00:15:46,445 --> 00:15:49,907 Krusty'ye gelen her şeyi istiyorum. 238 00:15:50,074 --> 00:15:51,992 Ki o da benim. Krusty. 239 00:15:52,910 --> 00:15:54,870 Hey, bu Krusty. 240 00:15:55,245 --> 00:15:58,499 Onu yeraltı dünyası tarzında mı yoksa infaz tarzında mı vurayım? 241 00:15:58,707 --> 00:16:00,876 Kalbinin sesini dinle. 242 00:16:01,502 --> 00:16:03,212 Sana arabayı veremem Krusty. 243 00:16:03,295 --> 00:16:07,716 Ama neredeyse bedavaya sahip olabilirsin. Sadece 38 bin. 244 00:16:09,635 --> 00:16:11,428 Hey bu delikler ne? 245 00:16:11,637 --> 00:16:13,305 Hız delikleri. Daha hızlı gitmesini sağlar. 246 00:16:13,555 --> 00:16:16,225 Tabii ya. Hız delikleri. 247 00:16:19,353 --> 00:16:21,939 Tavsiyemi ister misin? Bence bu arabayı almalısın. 248 00:16:23,357 --> 00:16:25,317 Daha fazla mermi lazım. Hadi Big 5'a gidelim. 249 00:16:27,403 --> 00:16:28,445 ESTETİK AMELİYATI 250 00:16:28,529 --> 00:16:29,905 Krusty, ameliyatın tamamlandı. 251 00:16:30,322 --> 00:16:31,991 Şimdi bu sargıları çıkardığımda 252 00:16:32,157 --> 00:16:35,452 sana bakan yabancıdan korkma. 253 00:16:39,331 --> 00:16:41,750 Tıpatıp aynı görünüyorum aptal. 254 00:16:42,001 --> 00:16:43,460 Saçmalık Krusty. 255 00:16:43,544 --> 00:16:45,796 On yıl daha genç görünüyorsun ve memelerini de yaptım. 256 00:16:46,046 --> 00:16:48,132 Memelerimden şikayet ederken duyan mı oldu? 257 00:16:49,049 --> 00:16:50,384 Saklanmanın ne anlamı var ki? 258 00:16:50,718 --> 00:16:53,137 Springfield'a dönüp yaptıklarımla yüzleşmeliyim. 259 00:16:53,512 --> 00:16:54,847 Bana otobüs parası verir misin? 260 00:16:55,973 --> 00:16:57,016 Hey, hey, hey! 261 00:17:02,062 --> 00:17:05,858 -Neler yapıyorsun komşucuğum? -Arabama hız delikleri ekliyorum. 262 00:17:06,108 --> 00:17:08,485 -Daha hızlı yapıyor. -Öyle mi? 263 00:17:08,861 --> 00:17:10,863 Tanrım, belki eski Flandersmobili de… 264 00:17:14,742 --> 00:17:17,161 Vay canına! Neyse ki kalbimde hep bu İncil'i taşırım. 265 00:17:20,914 --> 00:17:25,210 Şansıma bugün ekstra büyük haçı takmışım. 266 00:17:25,794 --> 00:17:26,920 Sanırım içeri gideceğim. 267 00:17:29,506 --> 00:17:30,966 Bunu ne yapıyor? 268 00:17:31,341 --> 00:17:33,677 Sana üçten fazla mermi al demiştim. 269 00:17:33,886 --> 00:17:35,596 Onu yakalayalım. 270 00:17:38,891 --> 00:17:41,268 Bekleyin, beni Krusty olduğum için öldüremezsiniz. 271 00:17:41,393 --> 00:17:43,645 Ben o değilim. Ben Homer Simpson'ım. 272 00:17:43,896 --> 00:17:45,606 Arabasıyla kulübümüzün duvarını 273 00:17:45,689 --> 00:17:46,899 parçalayan Homer Simpson mı? 274 00:17:47,691 --> 00:17:50,194 Aslında benim adım Barney. Barney Gumble. 275 00:17:50,277 --> 00:17:53,280 Kız kardeşimin fotoğraflarını çekip duran Barney Gumble mı? 276 00:17:53,947 --> 00:17:57,993 Aslında benim gerçek ismim… Düşün Krusty düşün… Joe Valachi. 277 00:17:58,285 --> 00:18:00,621 Senato komitesinde organize suçlarla ilgili 278 00:18:00,704 --> 00:18:01,997 öten Joe Valachi mi? 279 00:18:02,247 --> 00:18:03,290 Benedict Arnold. 280 00:18:03,373 --> 00:18:05,793 West Point'i pislik İngilizlere bırakmayı planlayan 281 00:18:05,918 --> 00:18:06,960 Benedict Arnold mı? 282 00:18:11,131 --> 00:18:14,718 Sana bunu yapmadan önce seninle tanışma fırsatım olduğu için 283 00:18:14,968 --> 00:18:19,431 çok mutluyum çünkü senin büyük bir hayranınım. 284 00:18:20,390 --> 00:18:24,228 -Don Vittorio DiMaggio. -Palyaço Krusty. 285 00:18:24,728 --> 00:18:27,106 Bunu yapmak zorunda olduğum için üzgünüm Krusty. 286 00:18:30,359 --> 00:18:32,402 Yapamıyorum. 287 00:18:32,736 --> 00:18:36,824 Böyle dahiyane komik bir adamı öldürmek suç olurdu. 288 00:18:38,575 --> 00:18:40,035 Sana ne diyeceğim Krusty. 289 00:18:40,452 --> 00:18:42,204 Benim en sevdiğim hareketi yap, 290 00:18:42,287 --> 00:18:44,957 şu küçük bisikletinle dönme hareketini 291 00:18:45,082 --> 00:18:46,625 ve ben de senin yaşamana izin vereyim. 292 00:18:46,917 --> 00:18:48,627 Ama ben hiç onu… 293 00:18:49,086 --> 00:18:51,672 Hey, yaka çiçeğimle sana su fışkırtsam nasıl olur? 294 00:18:51,797 --> 00:18:53,006 Tamam. 295 00:18:54,216 --> 00:18:56,051 Bu numarayı hiç yapamayacağım. 296 00:18:56,135 --> 00:18:57,719 -Hiç. -Hadi! 297 00:19:00,681 --> 00:19:06,061 Hey! Yapıyorum. Dünyadaki en harika palyaçoyum. 298 00:19:15,112 --> 00:19:17,948 Numarayı düzgün yapmaman demek 299 00:19:18,073 --> 00:19:20,659 hepimizi fazlasıyla küçük düşürdün demektir. 300 00:19:21,410 --> 00:19:22,619 Hey çocuklar, ben buraya… 301 00:19:24,496 --> 00:19:26,582 Ölümcül kedi fare oyunu oynuyorsunuz. 302 00:19:26,707 --> 00:19:27,666 Sonra gelirim. 303 00:19:28,834 --> 00:19:31,420 İki tane görüyorum. Dört Krusty var. 304 00:19:31,712 --> 00:19:36,425 Krusty! Sağ ol! Beni kurtarmaya geldiğin için sağ ol. 305 00:19:36,758 --> 00:19:39,178 Evet, yaptığım buydu. 306 00:19:39,386 --> 00:19:44,641 Senden özür diliyorum. Az daha feci bir yanlış yapıyordum. 307 00:19:45,017 --> 00:19:46,393 Güle güle Krusty. 308 00:19:46,810 --> 00:19:48,645 Bekle! Gerçek Krusty'nin 309 00:19:48,729 --> 00:19:50,439 kim olduğunu öğrenemeden kimseyi öldüremez! 310 00:19:51,273 --> 00:19:53,066 İşte! 311 00:19:55,485 --> 00:19:56,737 Kafam karıştı. 312 00:19:57,905 --> 00:19:59,072 İyiydi Krusty. 313 00:19:59,531 --> 00:20:00,657 Lanet olsun! 314 00:20:00,824 --> 00:20:06,079 Bu saygısızlığınızdan ötürü şimdi ikinizi de öldüreceğim. 315 00:20:07,497 --> 00:20:11,960 Tabii ikiniz birlikte halka hareketini yapmazsanız. 316 00:20:21,803 --> 00:20:24,431 Göremiyorum seni aptal! Ellerini gözümden çek. 317 00:20:42,783 --> 00:20:43,700 -Hey! -Hey! 318 00:20:43,784 --> 00:20:44,701 Hiç fena değil. 319 00:20:44,910 --> 00:20:46,745 Halka olmadan hiçbir işe yaramaz. 320 00:21:02,261 --> 00:21:04,388 Yaşasın Krustyler! 321 00:21:05,013 --> 00:21:07,683 -Hey, hey. -Grazie, grazie. 322 00:21:07,891 --> 00:21:11,895 Bu klişe İtalyan'ı çok mutlu ettiniz. 323 00:21:12,145 --> 00:21:14,189 Hayır, Don Vittorio sen öyle… 324 00:21:14,273 --> 00:21:18,568 Evet, öyleyim. Biliyorum öyle olduğumu. Neyse, sağ ol Krusty. 325 00:21:18,986 --> 00:21:21,697 Önemli değil. Şimdi ödeştik, öyle mi? 326 00:21:22,072 --> 00:21:26,034 Hayır, sadece seni öldürmeyeceğiz. Bize hâlâ o parayı borçlusun. 327 00:21:27,035 --> 00:21:28,704 Kırk sekiz dolar. 328 00:21:28,829 --> 00:21:29,705 Alın 50 dolar. 329 00:21:30,038 --> 00:21:33,333 İki dolar para üstü. Teşekkür ederiz. 330 00:22:29,973 --> 00:22:31,975 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım