1
00:00:03,294 --> 00:00:04,879
LES SIMPSON
2
00:00:06,756 --> 00:00:09,592
Je n'accrocherai pas
de donuts sur moi.
3
00:00:53,678 --> 00:00:56,431
Allez, dentifrice !
Bouge tes fesses blanches.
4
00:00:56,765 --> 00:00:58,933
Allez, shampooing !
Tu peux y arriver !
5
00:00:59,434 --> 00:01:02,020
J'ai gagné ta course débile
de produits de toilette !
6
00:01:02,228 --> 00:01:04,939
C'est pas juste.
T'avais le couloir intérieur.
7
00:01:05,148 --> 00:01:06,691
Si l'eau tournait
dans l'autre sens...
8
00:01:06,900 --> 00:01:08,151
Ça n'arrive jamais.
9
00:01:08,401 --> 00:01:09,319
Dans l'hémisphère Nord,
10
00:01:09,527 --> 00:01:11,696
l'eau coule dans le sens inverse.
11
00:01:11,905 --> 00:01:13,239
C'est la force de Coriolis.
12
00:01:13,448 --> 00:01:16,659
Mais non !
L'eau n'obéit pas à tes règles.
13
00:01:16,910 --> 00:01:19,454
Elle va où elle veut, comme moi.
14
00:01:19,704 --> 00:01:22,916
Oui, Bart.
Essaie, tu verras.
15
00:01:26,669 --> 00:01:28,463
Je l'ai vue aller dans l'autre sens.
16
00:01:30,090 --> 00:01:31,549
Mes fidèles toilettes !
17
00:01:31,758 --> 00:01:33,426
Vous me donnerez raison.
18
00:01:40,892 --> 00:01:43,144
Je chante sous la dou...
19
00:01:44,479 --> 00:01:46,272
Brûlant ! Glacé !
20
00:01:47,023 --> 00:01:48,817
Brûlant ! Glacé ! Brûlant !
21
00:01:49,359 --> 00:01:50,819
Qui fait ça ?
22
00:01:53,863 --> 00:01:57,200
Enfin, Bart,
sers-toi de la ventouse !
23
00:01:57,784 --> 00:02:01,329
L'eau s'écoule dans l'autre sens
dans l'hémisphère Sud.
24
00:02:01,538 --> 00:02:03,832
C'est quoi, l'hémisphère Sud ?
25
00:02:04,499 --> 00:02:06,209
T'as jamais regardé ta mappemonde ?
26
00:02:06,459 --> 00:02:07,710
BON ANNIVERSAIRE !
GRAND-PÈRE
27
00:02:08,753 --> 00:02:12,465
L'hémisphère Sud comprend
ce qui se trouve sous l'Equa...
28
00:02:14,801 --> 00:02:16,052
Sous cette ligne.
29
00:02:17,512 --> 00:02:20,306
En bas, disons, en Argentine,
30
00:02:20,765 --> 00:02:22,392
ou au Rand McNally,
31
00:02:22,642 --> 00:02:24,018
l'eau tourne à l'envers ?
32
00:02:25,103 --> 00:02:28,648
Au Rand McNally, ils mettent
leur chapeau sur leurs pieds,
33
00:02:28,857 --> 00:02:30,525
et les burgers mangent les gens.
34
00:02:30,775 --> 00:02:31,818
Cool !
35
00:02:32,068 --> 00:02:33,069
ANNUAIRE
36
00:02:33,278 --> 00:02:34,654
INDICATIFS INTERNATIONAUX
37
00:02:47,208 --> 00:02:49,294
BASE SCIENTIFIQUE DU PÔLE SUD
38
00:02:51,254 --> 00:02:52,505
Allô, l'hémisphère Sud ?
39
00:02:52,839 --> 00:02:54,549
Votre eau s'écoule dans quel sens ?
40
00:02:55,300 --> 00:02:56,718
Un instant, je vais voir.
41
00:03:04,392 --> 00:03:05,310
Crotte !
42
00:03:09,439 --> 00:03:12,984
Vous répète et je traduire
pour el presidente.
43
00:03:13,234 --> 00:03:16,112
Dans quel sens tourne l'eau
dans vos toilettes ?
44
00:03:16,529 --> 00:03:18,489
Il dit que la chance tourne !
45
00:03:18,698 --> 00:03:22,452
Alors les rebelles vont s'emparer
de la capitale !
46
00:03:22,660 --> 00:03:23,494
Je dois fuir !
47
00:03:26,497 --> 00:03:29,292
J'ai pas de réponse claire
de cet hémisphère de dingues.
48
00:03:33,004 --> 00:03:35,006
Une minute, une minute !
49
00:03:36,466 --> 00:03:39,886
Quelle plaie, ce téléphone !
50
00:03:40,136 --> 00:03:42,680
- Bonsoir, mein Führer.
- Oui, oui.
51
00:03:47,602 --> 00:03:49,479
Tu peux pas appeler ces endroits.
52
00:03:49,687 --> 00:03:53,066
Tu sais combien ça coûte
de téléphoner à l'étranger ?
53
00:03:54,567 --> 00:03:57,528
Opératrice,
j'aimerais appeler en PCV
54
00:03:58,488 --> 00:03:59,447
en Australie.
55
00:04:07,497 --> 00:04:10,833
Ici l'opératrice.
Acceptez-vous un appel en PCV de...
56
00:04:11,167 --> 00:04:14,837
Ici le Dr Bart Simpson
de la Commission des écoulements.
57
00:04:15,046 --> 00:04:17,257
- C'est urgent.
- Si c'est une urgence...
58
00:04:17,465 --> 00:04:19,759
Vous avez un problème
d'écoulement des eaux.
59
00:04:19,968 --> 00:04:21,261
Les gens sont aspirés.
60
00:04:21,469 --> 00:04:23,596
Nom d'un kangourou ! C'est horrible !
61
00:04:23,805 --> 00:04:24,639
En effet.
62
00:04:24,806 --> 00:04:26,849
Allez vérifier
vos lavabos et toilettes.
63
00:04:27,058 --> 00:04:30,561
Dites-nous dans quel sens
l'eau s'écoule. Et attention !
64
00:04:38,111 --> 00:04:41,114
Ça coule dans le sens
des aiguilles d'une montre.
65
00:04:41,698 --> 00:04:43,950
Elle avait raison, Lisa Je-sais-tout.
66
00:04:44,158 --> 00:04:47,495
Vérifiez chez vos voisins,
je reste en ligne.
67
00:04:52,375 --> 00:04:56,504
Bart, y a le feu à la pâtisserie.
Toute la ville sent les cookies.
68
00:04:56,713 --> 00:04:57,880
Tu viens sentir ?
69
00:04:58,631 --> 00:05:00,383
Oui, j'arrive.
70
00:05:08,474 --> 00:05:11,394
Allô, Monsieur ? Monsieur ?
71
00:05:11,769 --> 00:05:15,940
Je rentre de chez Quilamaguery.
L'écoulement va dans le même sens.
72
00:05:16,149 --> 00:05:18,109
Mais j'en ai plus rien à fiche.
73
00:05:18,318 --> 00:05:19,610
Sommes-nous en dan...
74
00:05:19,861 --> 00:05:21,779
TROIS SEMAINES PLUS TARD...
75
00:05:25,158 --> 00:05:26,743
"Burkina Faso" ?
76
00:05:26,993 --> 00:05:28,119
"Zone contestée" ?
77
00:05:28,328 --> 00:05:30,079
Qui a appelé ces endroits ?
78
00:05:30,288 --> 00:05:31,914
Ecrase, c'est peut-être toi.
79
00:05:32,123 --> 00:05:33,291
Je vais demander à Marge.
80
00:05:33,499 --> 00:05:35,668
Non ! On aura l'air fins.
81
00:05:35,877 --> 00:05:38,755
Envoie le chèque
et je sécrète plus d'endorphine.
82
00:05:41,966 --> 00:05:44,177
900 dollars de téléphone ?
83
00:05:44,385 --> 00:05:45,303
Tobias !
84
00:05:45,595 --> 00:05:48,931
Tu as accepté un appel de 6 heures
avec les Etats-Unis ?
85
00:05:49,182 --> 00:05:50,433
C'était une urgence
86
00:05:50,641 --> 00:05:53,936
de la Commission des écoulements
de Springfield.
87
00:05:54,187 --> 00:05:57,273
Oh, mince !
Quelque chose cloche avec le bidet ?
88
00:06:00,109 --> 00:06:03,154
J'appelle de Squatter's Crog,
en Australie.
89
00:06:03,363 --> 00:06:06,574
Je veux parler au Dr Bart Simpson.
Ça urge.
90
00:06:07,950 --> 00:06:09,660
- Ne quittez pas.
- D'accord...
91
00:06:09,869 --> 00:06:11,996
Oui, Burt Stanton à l'appareil.
92
00:06:12,747 --> 00:06:15,708
J'ai dit Bart Simpson !
C'est quoi, cette boîte ?
93
00:06:15,917 --> 00:06:17,251
Bureau de Bart Simpson.
94
00:06:17,460 --> 00:06:19,545
Dieu soit loué. Je voulais...
95
00:06:19,754 --> 00:06:20,755
Un instant.
96
00:06:22,673 --> 00:06:26,344
Ils me prennent
pour un cul-terreux demeuré ?
97
00:06:26,552 --> 00:06:28,429
Fichus Yankees, ils vont voir.
98
00:06:28,638 --> 00:06:30,890
Bart Simpson.
Je peux vous aider, Madame ?
99
00:06:31,891 --> 00:06:34,102
Je m'appelle Bruno Drundridge.
100
00:06:34,310 --> 00:06:36,145
Vous me devez 900 dollars !
101
00:06:36,354 --> 00:06:39,357
- C'est plutôt vous !
- T'es...
102
00:06:40,650 --> 00:06:42,944
T'es qu'un petit voyou, c'est ça ?
103
00:06:43,152 --> 00:06:46,447
Tu t'es frotté
à la mauvaise personne !
104
00:06:47,698 --> 00:06:50,868
Je crois pas,
vu que vous êtes en Australie.
105
00:06:51,077 --> 00:06:53,621
J'entends un dingo
manger votre bébé.
106
00:06:56,749 --> 00:07:00,378
Ça suffit ! Je vais parler
à mon représentant au Parlement.
107
00:07:00,670 --> 00:07:01,921
Hé, Gus !
108
00:07:02,338 --> 00:07:04,132
Faut que je te signale un truc !
109
00:07:04,507 --> 00:07:06,968
C'est un sacré scandale !
110
00:07:07,176 --> 00:07:10,346
Je m'en vais rapporter ça
au Premier ministre !
111
00:07:13,349 --> 00:07:16,394
Hé, Monsieur le Premier ministre !
112
00:07:17,395 --> 00:07:18,271
Andy !
113
00:07:19,272 --> 00:07:21,607
Salut. Qu'est-ce qui vous amène ?
114
00:07:21,858 --> 00:07:22,942
30 ANS D'ÉLECTRICITÉ
115
00:07:23,943 --> 00:07:25,403
"M. Simpson," blablabla.
116
00:07:25,611 --> 00:07:27,905
"Fausse déclaration au téléphone".
117
00:07:28,114 --> 00:07:30,283
"Salutations," crétin australien.
118
00:07:31,951 --> 00:07:33,202
RAPPEL
119
00:07:33,411 --> 00:07:34,704
SACRÉMENT URGENT
120
00:07:34,912 --> 00:07:36,247
PAIEMENT EXIGÉ
121
00:07:39,292 --> 00:07:40,960
Ça va pas !
122
00:07:42,170 --> 00:07:43,921
"Bureau du procureur général" ?
123
00:07:44,130 --> 00:07:45,840
"Cabinet du Premier ministre" ?
124
00:07:46,090 --> 00:07:48,134
"Cabinet d'huissiers" ?
125
00:07:48,384 --> 00:07:49,886
C'est quoi, ces trucs-là ?
126
00:07:50,136 --> 00:07:50,970
Rien.
127
00:07:51,095 --> 00:07:53,764
Ces débiles s'imaginent
que je leur dois du fric.
128
00:07:54,765 --> 00:07:57,477
Tu ferais bien d'en parler
à papa et maman.
129
00:07:58,227 --> 00:07:59,061
Salut.
130
00:07:59,145 --> 00:08:00,980
Pour couper court aux rumeurs,
131
00:08:01,230 --> 00:08:03,065
je suis accusé d'arnaque
en Australie.
132
00:08:03,316 --> 00:08:05,401
Te mets pas devant la télé.
133
00:08:05,610 --> 00:08:06,861
Seigneur...
134
00:08:10,281 --> 00:08:14,744
T'as fait payer un appel de 900 $
à un petit Australien ?
135
00:08:15,203 --> 00:08:16,037
Ouais.
136
00:08:16,829 --> 00:08:19,332
C'est là, Australie.
137
00:08:19,540 --> 00:08:20,791
Je suis doué.
138
00:08:22,251 --> 00:08:25,087
Regarde ce pays, l'U-ru-gay.
139
00:08:30,843 --> 00:08:34,805
Bonjour. Je suis Evan Conover
du gouvernement américain.
140
00:08:35,097 --> 00:08:38,184
"Sous-secrétaire au Protocole,
141
00:08:38,392 --> 00:08:40,520
"département
des Voyous et canailles."
142
00:08:40,770 --> 00:08:44,273
Ta petite blague ne pouvait pas
plus mal tomber.
143
00:08:44,524 --> 00:08:48,236
Les relations américano-australiennes
sont médiocres.
144
00:08:48,486 --> 00:08:49,737
Vexations dues
au DÉPARTEMENT D'ÉTAT
145
00:08:49,946 --> 00:08:51,697
A la fin des années 1980,
146
00:08:51,948 --> 00:08:54,867
les USA ont connu
un engouement passager
147
00:08:55,117 --> 00:08:56,494
pour la culture australienne.
148
00:08:56,744 --> 00:09:00,122
Les Australiens pensaient
que ce serait permanent,
149
00:09:00,373 --> 00:09:01,666
mais en aucun cas.
150
00:09:01,916 --> 00:09:04,418
Mais ce panneau ne veut rien dire.
151
00:09:04,669 --> 00:09:07,964
Cette mode est retombée
et le climat diplomatique
152
00:09:08,172 --> 00:09:09,924
est devenu carrément glacial.
153
00:09:11,592 --> 00:09:13,135
Personne n'a rien vu.
154
00:09:14,929 --> 00:09:18,182
La plaisanterie puérile de Bart
a énervé les Australiens.
155
00:09:18,432 --> 00:09:21,894
Il vous énervera aussi.
Faites-lui confiance !
156
00:09:27,817 --> 00:09:31,320
- Que peut-on faire ?
- C'est trop tard pour rembourser.
157
00:09:31,529 --> 00:09:34,115
Mais pour prouver notre bonne foi,
158
00:09:34,323 --> 00:09:36,534
nous emprisonnerons Bart
pour 5 ans.
159
00:09:37,118 --> 00:09:38,369
C'est dur, mais juste.
160
00:09:38,619 --> 00:09:39,704
Va avec lui.
161
00:09:42,790 --> 00:09:44,292
On ne l'emprisonnera pas
162
00:09:44,500 --> 00:09:47,169
pour une dispute
avec les Australiens.
163
00:09:47,587 --> 00:09:51,299
Trouvez un autre pays
avec qui entretenir des relations.
164
00:09:51,549 --> 00:09:53,551
La prison offre des stages de voile.
165
00:09:55,011 --> 00:09:57,847
Aucun enthousiasme pour la prison.
166
00:09:58,055 --> 00:09:59,932
Il y a une autre solution.
167
00:10:00,141 --> 00:10:04,312
Ils abandonnent les poursuites
si Bart s'excuse en Australie.
168
00:10:04,562 --> 00:10:07,690
S'il s'excuse,
on va gratos en Australie ?
169
00:10:08,941 --> 00:10:11,277
Je suis un spécialiste
des excuses bidon.
170
00:10:11,444 --> 00:10:12,278
Bart !
171
00:10:12,361 --> 00:10:13,195
Désolé.
172
00:10:13,362 --> 00:10:14,196
J'aime mieux ça.
173
00:10:46,020 --> 00:10:47,146
PRÉPAREZ VOTRE PASSEPORT
174
00:10:48,272 --> 00:10:51,317
On est partis à 13 h 30, lundi.
Il est quelle heure ?
175
00:10:51,567 --> 00:10:53,861
Il est 6 h 45 et on est mercredi.
176
00:10:54,070 --> 00:10:57,156
Et sache que c'est l'été ici,
pas l'hiver.
177
00:10:59,408 --> 00:11:00,743
C'est quoi, cette pancarte ?
178
00:11:00,951 --> 00:11:02,787
Je croyais qu'ils parlaient anglais.
179
00:11:03,037 --> 00:11:05,873
Il est interdit d'introduire
des plantes ou des animaux.
180
00:11:06,123 --> 00:11:10,211
Toute créature étrangère pourrait
troubler l'équilibre environnemental.
181
00:11:13,172 --> 00:11:16,592
Désolée, ma petite.
Je veux pas m'attirer des ennuis ici.
182
00:11:17,259 --> 00:11:18,844
Je te récupérerai au retour.
183
00:11:31,148 --> 00:11:31,982
AMBASSADE DES USA
184
00:11:32,066 --> 00:11:33,067
W.-C. RÉSERVÉS AUX AMÉRICAINS
185
00:11:37,488 --> 00:11:41,117
Vous êtes comme ces gardes anglais
interdits de sourire ?
186
00:11:47,123 --> 00:11:49,458
Non, Monsieur ! Corps des Marines !
187
00:11:53,546 --> 00:11:54,964
Ça, c'est la grande vie !
188
00:11:55,214 --> 00:11:58,843
L'été prochain, tu peux faire
une arnaque en Floride ?
189
00:11:59,051 --> 00:12:00,720
C'est comme si c'était fait.
190
00:12:01,011 --> 00:12:02,054
Toc, toc !
191
00:12:02,263 --> 00:12:04,056
Les Simpson,
voici notre ambassadeur,
192
00:12:04,265 --> 00:12:05,891
l'honorable Averil Ward.
193
00:12:06,100 --> 00:12:06,934
Bonjour.
194
00:12:07,017 --> 00:12:09,562
Tout est réglé
pour les excuses de Bart.
195
00:12:09,812 --> 00:12:12,523
M. Conover vous attendra
au Parlement à 15 h.
196
00:12:12,732 --> 00:12:13,649
Des questions ?
197
00:12:13,858 --> 00:12:16,485
- L'eau coule à l'envers, ici ?
- Non.
198
00:12:16,736 --> 00:12:19,321
Pour éviter le mal du pays,
un dispositif
199
00:12:19,572 --> 00:12:21,365
fait couler l'eau
dans le sens américain.
200
00:12:36,714 --> 00:12:37,965
RESPECTEZ LES LOIS LOCALES
201
00:12:38,215 --> 00:12:42,052
G.I. Joe, c'est nul, votre panneau.
On est déjà en Australie.
202
00:12:42,303 --> 00:12:45,306
Non, l'ambassade est
en territoire américain.
203
00:12:45,514 --> 00:12:46,348
Sans blague ?
204
00:12:46,432 --> 00:12:48,476
Là, je suis en Australie.
205
00:12:48,768 --> 00:12:51,395
Maintenant, en Amérique.
Australie. Amérique.
206
00:12:51,604 --> 00:12:52,646
Ça va, j'ai pigé.
207
00:12:53,856 --> 00:12:55,191
Homer, ça suffit.
208
00:12:57,109 --> 00:12:59,695
En Amérique,
on ne tolère pas ces âneries.
209
00:12:59,945 --> 00:13:02,031
CENTRE CULTUREL
"RAMENEZ-VOUS CHEZ NOUS"
210
00:13:02,740 --> 00:13:07,161
"L'Australie était une colonie
de repris de justice anglais."
211
00:13:07,578 --> 00:13:09,330
Attention à ton appareil photo.
212
00:13:16,504 --> 00:13:17,421
Un couteau, ça ?
213
00:13:18,547 --> 00:13:20,382
Ça, c'est un couteau.
214
00:13:20,591 --> 00:13:24,053
- Non, c'est une cuillère.
- D'accord, t'as gagné.
215
00:13:25,054 --> 00:13:27,223
Tu as déjà joué
à couteau-cuillère.
216
00:13:29,433 --> 00:13:33,395
Donnez-moi une de vos fameuses
bières géantes.
217
00:13:34,480 --> 00:13:35,815
Quelque chose cloche ?
218
00:13:36,273 --> 00:13:39,235
Non, elle est assez grande...
je crois.
219
00:13:39,944 --> 00:13:42,571
- Je voudrais un café.
- Une bière.
220
00:13:42,780 --> 00:13:44,406
Non, j'ai dit "café".
221
00:13:44,615 --> 00:13:47,409
- Bière ?
- Ca-fé.
222
00:13:47,618 --> 00:13:49,119
Bi-ère ?
223
00:13:49,495 --> 00:13:53,374
- C-A...
- B-I...
224
00:13:55,459 --> 00:13:57,253
PARLEMENT D'AUTRICHE...
AUSTRALIE
225
00:13:59,004 --> 00:14:01,799
Rendez-vous ici pour le dîner.
Bonne chance, chéri.
226
00:14:03,551 --> 00:14:06,095
Désolée de rater
ton humiliation publique,
227
00:14:06,303 --> 00:14:10,432
mais je ne veux pas rater le monument
Walambaloo en terre cuite.
228
00:14:17,690 --> 00:14:21,402
Oyez ! Oyez !
Je déclare la séance ouverte.
229
00:14:22,069 --> 00:14:24,530
En coopération
avec le département américain,
230
00:14:24,738 --> 00:14:26,699
nous vous présentons
Bart Simpson.
231
00:14:29,952 --> 00:14:32,121
Il a quelque chose à nous dire.
232
00:14:32,538 --> 00:14:33,372
Bart ?
233
00:14:42,423 --> 00:14:43,632
Je suis désolé.
234
00:14:44,216 --> 00:14:46,427
Désolé de ce que j'ai fait
à votre pays.
235
00:14:48,679 --> 00:14:51,265
Tu vas pouvoir t'en aller, Bart.
236
00:14:52,641 --> 00:14:54,643
Après ta punition complémentaire.
237
00:14:54,894 --> 00:14:55,728
Punition ?
238
00:14:55,936 --> 00:14:58,731
De simples excuses,
ce serait trop léger.
239
00:14:58,939 --> 00:15:00,733
Que le bottage commence !
240
00:15:00,983 --> 00:15:03,694
- Bottage ?
- Un petit coup de pied aux fesses.
241
00:15:20,544 --> 00:15:23,923
Quel pays de fous
utilise une botte géante ?
242
00:15:24,131 --> 00:15:25,507
Taisez-vous.
243
00:15:25,716 --> 00:15:27,635
Dénigrer la botte
est passible de bottage.
244
00:15:27,843 --> 00:15:29,720
Ils sont fiers de cette tradition.
245
00:15:35,267 --> 00:15:37,645
Vous nous avez trahis, Conover !
246
00:15:46,946 --> 00:15:49,198
Reculez ou je botte
votre Premier ministre !
247
00:15:49,448 --> 00:15:52,076
Je jure devant Dieu que je le ferai !
248
00:15:54,203 --> 00:15:55,871
Quand comprendrez-vous ?
249
00:15:56,080 --> 00:15:58,666
En Amérique, on a arrêté
les châtiments corporels,
250
00:15:58,874 --> 00:16:01,710
et ça a jamais aussi bien marché.
Les rues sont sûres.
251
00:16:01,919 --> 00:16:05,089
Les personnes âgées se baladent
dans les ruelles sombres.
252
00:16:05,297 --> 00:16:09,510
Les intellos sont admirés
pour leurs prouesses informatiques.
253
00:16:09,802 --> 00:16:13,681
Comme nous, laissez vos enfants
faire les 400 coups.
254
00:16:13,889 --> 00:16:16,850
Comme le dit le dicton bien connu :
255
00:16:17,059 --> 00:16:20,229
"Laissez vos enfants
faire les 400 coups."
256
00:16:20,479 --> 00:16:24,650
On fonce à l'ambassade !
On retourne sur le sol américain !
257
00:16:29,196 --> 00:16:30,531
Je vais les arrêter.
258
00:16:33,867 --> 00:16:36,412
Oh, non, il revient de notre côté !
259
00:16:36,620 --> 00:16:39,665
Ton truc à la noix,
il boomerangue vers nous.
260
00:16:44,628 --> 00:16:46,213
On peut se sauver dans leur poche.
261
00:16:49,008 --> 00:16:51,010
C'est pas comme
dans les dessins animés.
262
00:16:51,218 --> 00:16:53,429
Oui, il y a beaucoup plus de mucus.
263
00:16:53,679 --> 00:16:55,597
SOUVENIRS DU SUD DE L'ÉQUATEUR
264
00:16:58,225 --> 00:17:00,519
Je peux choisir un souvenir ?
265
00:17:00,728 --> 00:17:01,937
Je veux un didjeridoo.
266
00:17:07,526 --> 00:17:10,779
Ça semble bruyant et coûteux,
pour un souvenir.
267
00:17:12,031 --> 00:17:15,784
Et cette casquette ?
Pour les grosses têtes comme toi.
268
00:17:15,993 --> 00:17:17,494
FERSONNE N'EST PARPAIT
269
00:17:18,871 --> 00:17:20,831
Allez, fichez le camp !
270
00:17:21,040 --> 00:17:23,333
Zou ! Fichez le camp !
271
00:17:24,334 --> 00:17:27,796
Y en a partout,
dans l'ascenseur, le camion,
272
00:17:28,005 --> 00:17:30,549
les pissotières,
ça rentrerait où je pense.
273
00:17:30,799 --> 00:17:34,553
Comme les kangourous,
sauf que c'est des reptiles.
274
00:17:35,054 --> 00:17:36,013
On en a.
275
00:17:36,221 --> 00:17:37,473
C'est des "grenouilles taureaux".
276
00:17:37,723 --> 00:17:39,850
Quoi ? Drôle de nom.
277
00:17:40,059 --> 00:17:42,144
Je les aurais appelées
"grosses sauteuses".
278
00:17:44,021 --> 00:17:45,939
Lisa !
279
00:17:46,148 --> 00:17:48,108
Marge !
280
00:17:58,077 --> 00:17:59,119
Les Simpson.
281
00:17:59,328 --> 00:18:01,705
Ils ne remettent pas les pieds ici.
282
00:18:03,999 --> 00:18:05,417
GRILLE FABRIQUÉE AVEC FIERTÉ
AUX USA
283
00:18:16,095 --> 00:18:19,098
Dire que notre gouvernement
a piégé Bart.
284
00:18:19,306 --> 00:18:21,934
Je suis furieuse
contre le département d'Etat.
285
00:18:22,142 --> 00:18:26,063
Oui, mais Mme Simpson,
nous cherchons un terrain d'entente.
286
00:18:26,271 --> 00:18:27,189
Entendu.
287
00:18:27,439 --> 00:18:29,900
Chacun aura deux pommes au sucre.
288
00:18:30,109 --> 00:18:32,236
Bon, une au sucre et une au caramel.
289
00:18:32,486 --> 00:18:34,613
Nom d'un chien, donnez-moi ça !
290
00:18:34,863 --> 00:18:37,658
Bart a mal agi,
mais c'est mon fils
291
00:18:37,866 --> 00:18:40,077
et je le punirai moi-même.
292
00:18:40,327 --> 00:18:42,579
Nos pays sont différents,
293
00:18:42,788 --> 00:18:45,874
mais en tant qu'humains,
nous savons
294
00:18:46,083 --> 00:18:50,587
qu'en matière de discipline,
rien ne vaut un parent affectueux.
295
00:18:51,964 --> 00:18:53,507
Il voudrait vous parler.
296
00:18:54,049 --> 00:18:54,883
Allô.
297
00:18:56,218 --> 00:18:57,136
Nous sommes d'accord.
298
00:18:57,344 --> 00:18:58,595
Elle n'aura plus le téléphone.
299
00:19:01,098 --> 00:19:02,141
On a réussi.
300
00:19:02,391 --> 00:19:05,978
Ce compromis sauvera la face
à nos deux nations.
301
00:19:06,228 --> 00:19:07,604
Nous aurons donc recours...
302
00:19:07,980 --> 00:19:09,148
- au bottage.
- Quoi ?
303
00:19:09,398 --> 00:19:12,985
Le Premier ministre te bottera
une fois à travers la grille
304
00:19:13,443 --> 00:19:14,736
avec une chaussure normale.
305
00:19:14,945 --> 00:19:15,946
Elle est en chevreau.
306
00:19:16,155 --> 00:19:19,116
Pas question.
Il s'agit de mon fils.
307
00:19:19,324 --> 00:19:22,452
Il n'est pas parfait,
mais qui l'est, dans ce monde ?
308
00:19:22,703 --> 00:19:24,163
Non, maman. Attends.
309
00:19:32,588 --> 00:19:36,550
Je dois me pencher en avant
et accepter mon destin.
310
00:19:41,680 --> 00:19:45,475
Merci, Bart. Je promets
de ne pas me moquer de toi.
311
00:19:46,643 --> 00:19:49,271
Montre-leur de quoi
les Américains sont faits.
312
00:19:54,234 --> 00:19:55,277
A nous deux.
313
00:19:55,944 --> 00:19:58,780
Ça, c'est pour
le Commonwealth d'Australie.
314
00:20:05,871 --> 00:20:08,540
Et ça, c'est pour les Etats-Unis.
315
00:20:08,790 --> 00:20:09,625
NE PAS PIÉTINER
316
00:20:25,557 --> 00:20:26,975
Tu t'en es sorti indemne,
317
00:20:27,184 --> 00:20:29,978
mais il y a des façons
plus raffinées d'être patriote.
318
00:20:30,187 --> 00:20:33,649
Ça m'épate que tu aies écrit
aussi lisiblement sur tes fesses.
319
00:20:45,244 --> 00:20:47,579
Allez, bombardez-les !
320
00:20:52,417 --> 00:20:54,253
On se pose sur un porte-avions ?
321
00:20:54,461 --> 00:20:57,965
Le navire le plus proche
est le USS Walter Mondale.
322
00:20:58,173 --> 00:21:00,634
Un bateau-lavoir.
Ils vous ramèneront.
323
00:21:14,690 --> 00:21:17,025
Regardez. Les grenouilles
bouffent leurs récoltes.
324
00:21:23,490 --> 00:21:26,118
Voilà le résultat
quand on introduit une espèce
325
00:21:26,326 --> 00:21:28,328
un écosystème
qui ne peut les intégrer.