1 00:00:03,294 --> 00:00:04,879 LES SIMPSON 2 00:00:06,756 --> 00:00:09,592 Je n'accrocherai pas de donuts sur moi. 3 00:00:53,678 --> 00:00:56,431 Allez, dentifrice ! Bouge tes fesses blanches. 4 00:00:56,765 --> 00:00:58,933 Allez, shampooing ! Tu peux y arriver ! 5 00:00:59,434 --> 00:01:02,020 J'ai gagné ta course débile de produits de toilette ! 6 00:01:02,228 --> 00:01:04,939 C'est pas juste. T'avais le couloir intérieur. 7 00:01:05,148 --> 00:01:06,691 Si l'eau tournait dans l'autre sens... 8 00:01:06,900 --> 00:01:08,151 Ça n'arrive jamais. 9 00:01:08,401 --> 00:01:09,319 Dans l'hémisphère Nord, 10 00:01:09,527 --> 00:01:11,696 l'eau coule dans le sens inverse. 11 00:01:11,905 --> 00:01:13,239 C'est la force de Coriolis. 12 00:01:13,448 --> 00:01:16,659 Mais non ! L'eau n'obéit pas à tes règles. 13 00:01:16,910 --> 00:01:19,454 Elle va où elle veut, comme moi. 14 00:01:19,704 --> 00:01:22,916 Oui, Bart. Essaie, tu verras. 15 00:01:26,669 --> 00:01:28,463 Je l'ai vue aller dans l'autre sens. 16 00:01:30,090 --> 00:01:31,549 Mes fidèles toilettes ! 17 00:01:31,758 --> 00:01:33,426 Vous me donnerez raison. 18 00:01:40,892 --> 00:01:43,144 Je chante sous la dou... 19 00:01:44,479 --> 00:01:46,272 Brûlant ! Glacé ! 20 00:01:47,023 --> 00:01:48,817 Brûlant ! Glacé ! Brûlant ! 21 00:01:49,359 --> 00:01:50,819 Qui fait ça ? 22 00:01:53,863 --> 00:01:57,200 Enfin, Bart, sers-toi de la ventouse ! 23 00:01:57,784 --> 00:02:01,329 L'eau s'écoule dans l'autre sens dans l'hémisphère Sud. 24 00:02:01,538 --> 00:02:03,832 C'est quoi, l'hémisphère Sud ? 25 00:02:04,499 --> 00:02:06,209 T'as jamais regardé ta mappemonde ? 26 00:02:06,459 --> 00:02:07,710 BON ANNIVERSAIRE ! GRAND-PÈRE 27 00:02:08,753 --> 00:02:12,465 L'hémisphère Sud comprend ce qui se trouve sous l'Equa... 28 00:02:14,801 --> 00:02:16,052 Sous cette ligne. 29 00:02:17,512 --> 00:02:20,306 En bas, disons, en Argentine, 30 00:02:20,765 --> 00:02:22,392 ou au Rand McNally, 31 00:02:22,642 --> 00:02:24,018 l'eau tourne à l'envers ? 32 00:02:25,103 --> 00:02:28,648 Au Rand McNally, ils mettent leur chapeau sur leurs pieds, 33 00:02:28,857 --> 00:02:30,525 et les burgers mangent les gens. 34 00:02:30,775 --> 00:02:31,818 Cool ! 35 00:02:32,068 --> 00:02:33,069 ANNUAIRE 36 00:02:33,278 --> 00:02:34,654 INDICATIFS INTERNATIONAUX 37 00:02:47,208 --> 00:02:49,294 BASE SCIENTIFIQUE DU PÔLE SUD 38 00:02:51,254 --> 00:02:52,505 Allô, l'hémisphère Sud ? 39 00:02:52,839 --> 00:02:54,549 Votre eau s'écoule dans quel sens ? 40 00:02:55,300 --> 00:02:56,718 Un instant, je vais voir. 41 00:03:04,392 --> 00:03:05,310 Crotte ! 42 00:03:09,439 --> 00:03:12,984 Vous répète et je traduire pour el presidente. 43 00:03:13,234 --> 00:03:16,112 Dans quel sens tourne l'eau dans vos toilettes ? 44 00:03:16,529 --> 00:03:18,489 Il dit que la chance tourne ! 45 00:03:18,698 --> 00:03:22,452 Alors les rebelles vont s'emparer de la capitale ! 46 00:03:22,660 --> 00:03:23,494 Je dois fuir ! 47 00:03:26,497 --> 00:03:29,292 J'ai pas de réponse claire de cet hémisphère de dingues. 48 00:03:33,004 --> 00:03:35,006 Une minute, une minute ! 49 00:03:36,466 --> 00:03:39,886 Quelle plaie, ce téléphone ! 50 00:03:40,136 --> 00:03:42,680 - Bonsoir, mein Führer. - Oui, oui. 51 00:03:47,602 --> 00:03:49,479 Tu peux pas appeler ces endroits. 52 00:03:49,687 --> 00:03:53,066 Tu sais combien ça coûte de téléphoner à l'étranger ? 53 00:03:54,567 --> 00:03:57,528 Opératrice, j'aimerais appeler en PCV 54 00:03:58,488 --> 00:03:59,447 en Australie. 55 00:04:07,497 --> 00:04:10,833 Ici l'opératrice. Acceptez-vous un appel en PCV de... 56 00:04:11,167 --> 00:04:14,837 Ici le Dr Bart Simpson de la Commission des écoulements. 57 00:04:15,046 --> 00:04:17,257 - C'est urgent. - Si c'est une urgence... 58 00:04:17,465 --> 00:04:19,759 Vous avez un problème d'écoulement des eaux. 59 00:04:19,968 --> 00:04:21,261 Les gens sont aspirés. 60 00:04:21,469 --> 00:04:23,596 Nom d'un kangourou ! C'est horrible ! 61 00:04:23,805 --> 00:04:24,639 En effet. 62 00:04:24,806 --> 00:04:26,849 Allez vérifier vos lavabos et toilettes. 63 00:04:27,058 --> 00:04:30,561 Dites-nous dans quel sens l'eau s'écoule. Et attention ! 64 00:04:38,111 --> 00:04:41,114 Ça coule dans le sens des aiguilles d'une montre. 65 00:04:41,698 --> 00:04:43,950 Elle avait raison, Lisa Je-sais-tout. 66 00:04:44,158 --> 00:04:47,495 Vérifiez chez vos voisins, je reste en ligne. 67 00:04:52,375 --> 00:04:56,504 Bart, y a le feu à la pâtisserie. Toute la ville sent les cookies. 68 00:04:56,713 --> 00:04:57,880 Tu viens sentir ? 69 00:04:58,631 --> 00:05:00,383 Oui, j'arrive. 70 00:05:08,474 --> 00:05:11,394 Allô, Monsieur ? Monsieur ? 71 00:05:11,769 --> 00:05:15,940 Je rentre de chez Quilamaguery. L'écoulement va dans le même sens. 72 00:05:16,149 --> 00:05:18,109 Mais j'en ai plus rien à fiche. 73 00:05:18,318 --> 00:05:19,610 Sommes-nous en dan... 74 00:05:19,861 --> 00:05:21,779 TROIS SEMAINES PLUS TARD... 75 00:05:25,158 --> 00:05:26,743 "Burkina Faso" ? 76 00:05:26,993 --> 00:05:28,119 "Zone contestée" ? 77 00:05:28,328 --> 00:05:30,079 Qui a appelé ces endroits ? 78 00:05:30,288 --> 00:05:31,914 Ecrase, c'est peut-être toi. 79 00:05:32,123 --> 00:05:33,291 Je vais demander à Marge. 80 00:05:33,499 --> 00:05:35,668 Non ! On aura l'air fins. 81 00:05:35,877 --> 00:05:38,755 Envoie le chèque et je sécrète plus d'endorphine. 82 00:05:41,966 --> 00:05:44,177 900 dollars de téléphone ? 83 00:05:44,385 --> 00:05:45,303 Tobias ! 84 00:05:45,595 --> 00:05:48,931 Tu as accepté un appel de 6 heures avec les Etats-Unis ? 85 00:05:49,182 --> 00:05:50,433 C'était une urgence 86 00:05:50,641 --> 00:05:53,936 de la Commission des écoulements de Springfield. 87 00:05:54,187 --> 00:05:57,273 Oh, mince ! Quelque chose cloche avec le bidet ? 88 00:06:00,109 --> 00:06:03,154 J'appelle de Squatter's Crog, en Australie. 89 00:06:03,363 --> 00:06:06,574 Je veux parler au Dr Bart Simpson. Ça urge. 90 00:06:07,950 --> 00:06:09,660 - Ne quittez pas. - D'accord... 91 00:06:09,869 --> 00:06:11,996 Oui, Burt Stanton à l'appareil. 92 00:06:12,747 --> 00:06:15,708 J'ai dit Bart Simpson ! C'est quoi, cette boîte ? 93 00:06:15,917 --> 00:06:17,251 Bureau de Bart Simpson. 94 00:06:17,460 --> 00:06:19,545 Dieu soit loué. Je voulais... 95 00:06:19,754 --> 00:06:20,755 Un instant. 96 00:06:22,673 --> 00:06:26,344 Ils me prennent pour un cul-terreux demeuré ? 97 00:06:26,552 --> 00:06:28,429 Fichus Yankees, ils vont voir. 98 00:06:28,638 --> 00:06:30,890 Bart Simpson. Je peux vous aider, Madame ? 99 00:06:31,891 --> 00:06:34,102 Je m'appelle Bruno Drundridge. 100 00:06:34,310 --> 00:06:36,145 Vous me devez 900 dollars ! 101 00:06:36,354 --> 00:06:39,357 - C'est plutôt vous ! - T'es... 102 00:06:40,650 --> 00:06:42,944 T'es qu'un petit voyou, c'est ça ? 103 00:06:43,152 --> 00:06:46,447 Tu t'es frotté à la mauvaise personne ! 104 00:06:47,698 --> 00:06:50,868 Je crois pas, vu que vous êtes en Australie. 105 00:06:51,077 --> 00:06:53,621 J'entends un dingo manger votre bébé. 106 00:06:56,749 --> 00:07:00,378 Ça suffit ! Je vais parler à mon représentant au Parlement. 107 00:07:00,670 --> 00:07:01,921 Hé, Gus ! 108 00:07:02,338 --> 00:07:04,132 Faut que je te signale un truc ! 109 00:07:04,507 --> 00:07:06,968 C'est un sacré scandale ! 110 00:07:07,176 --> 00:07:10,346 Je m'en vais rapporter ça au Premier ministre ! 111 00:07:13,349 --> 00:07:16,394 Hé, Monsieur le Premier ministre ! 112 00:07:17,395 --> 00:07:18,271 Andy ! 113 00:07:19,272 --> 00:07:21,607 Salut. Qu'est-ce qui vous amène ? 114 00:07:21,858 --> 00:07:22,942 30 ANS D'ÉLECTRICITÉ 115 00:07:23,943 --> 00:07:25,403 "M. Simpson," blablabla. 116 00:07:25,611 --> 00:07:27,905 "Fausse déclaration au téléphone". 117 00:07:28,114 --> 00:07:30,283 "Salutations," crétin australien. 118 00:07:31,951 --> 00:07:33,202 RAPPEL 119 00:07:33,411 --> 00:07:34,704 SACRÉMENT URGENT 120 00:07:34,912 --> 00:07:36,247 PAIEMENT EXIGÉ 121 00:07:39,292 --> 00:07:40,960 Ça va pas ! 122 00:07:42,170 --> 00:07:43,921 "Bureau du procureur général" ? 123 00:07:44,130 --> 00:07:45,840 "Cabinet du Premier ministre" ? 124 00:07:46,090 --> 00:07:48,134 "Cabinet d'huissiers" ? 125 00:07:48,384 --> 00:07:49,886 C'est quoi, ces trucs-là ? 126 00:07:50,136 --> 00:07:50,970 Rien. 127 00:07:51,095 --> 00:07:53,764 Ces débiles s'imaginent que je leur dois du fric. 128 00:07:54,765 --> 00:07:57,477 Tu ferais bien d'en parler à papa et maman. 129 00:07:58,227 --> 00:07:59,061 Salut. 130 00:07:59,145 --> 00:08:00,980 Pour couper court aux rumeurs, 131 00:08:01,230 --> 00:08:03,065 je suis accusé d'arnaque en Australie. 132 00:08:03,316 --> 00:08:05,401 Te mets pas devant la télé. 133 00:08:05,610 --> 00:08:06,861 Seigneur... 134 00:08:10,281 --> 00:08:14,744 T'as fait payer un appel de 900 $ à un petit Australien ? 135 00:08:15,203 --> 00:08:16,037 Ouais. 136 00:08:16,829 --> 00:08:19,332 C'est là, Australie. 137 00:08:19,540 --> 00:08:20,791 Je suis doué. 138 00:08:22,251 --> 00:08:25,087 Regarde ce pays, l'U-ru-gay. 139 00:08:30,843 --> 00:08:34,805 Bonjour. Je suis Evan Conover du gouvernement américain. 140 00:08:35,097 --> 00:08:38,184 "Sous-secrétaire au Protocole, 141 00:08:38,392 --> 00:08:40,520 "département des Voyous et canailles." 142 00:08:40,770 --> 00:08:44,273 Ta petite blague ne pouvait pas plus mal tomber. 143 00:08:44,524 --> 00:08:48,236 Les relations américano-australiennes sont médiocres. 144 00:08:48,486 --> 00:08:49,737 Vexations dues au DÉPARTEMENT D'ÉTAT 145 00:08:49,946 --> 00:08:51,697 A la fin des années 1980, 146 00:08:51,948 --> 00:08:54,867 les USA ont connu un engouement passager 147 00:08:55,117 --> 00:08:56,494 pour la culture australienne. 148 00:08:56,744 --> 00:09:00,122 Les Australiens pensaient que ce serait permanent, 149 00:09:00,373 --> 00:09:01,666 mais en aucun cas. 150 00:09:01,916 --> 00:09:04,418 Mais ce panneau ne veut rien dire. 151 00:09:04,669 --> 00:09:07,964 Cette mode est retombée et le climat diplomatique 152 00:09:08,172 --> 00:09:09,924 est devenu carrément glacial. 153 00:09:11,592 --> 00:09:13,135 Personne n'a rien vu. 154 00:09:14,929 --> 00:09:18,182 La plaisanterie puérile de Bart a énervé les Australiens. 155 00:09:18,432 --> 00:09:21,894 Il vous énervera aussi. Faites-lui confiance ! 156 00:09:27,817 --> 00:09:31,320 - Que peut-on faire ? - C'est trop tard pour rembourser. 157 00:09:31,529 --> 00:09:34,115 Mais pour prouver notre bonne foi, 158 00:09:34,323 --> 00:09:36,534 nous emprisonnerons Bart pour 5 ans. 159 00:09:37,118 --> 00:09:38,369 C'est dur, mais juste. 160 00:09:38,619 --> 00:09:39,704 Va avec lui. 161 00:09:42,790 --> 00:09:44,292 On ne l'emprisonnera pas 162 00:09:44,500 --> 00:09:47,169 pour une dispute avec les Australiens. 163 00:09:47,587 --> 00:09:51,299 Trouvez un autre pays avec qui entretenir des relations. 164 00:09:51,549 --> 00:09:53,551 La prison offre des stages de voile. 165 00:09:55,011 --> 00:09:57,847 Aucun enthousiasme pour la prison. 166 00:09:58,055 --> 00:09:59,932 Il y a une autre solution. 167 00:10:00,141 --> 00:10:04,312 Ils abandonnent les poursuites si Bart s'excuse en Australie. 168 00:10:04,562 --> 00:10:07,690 S'il s'excuse, on va gratos en Australie ? 169 00:10:08,941 --> 00:10:11,277 Je suis un spécialiste des excuses bidon. 170 00:10:11,444 --> 00:10:12,278 Bart ! 171 00:10:12,361 --> 00:10:13,195 Désolé. 172 00:10:13,362 --> 00:10:14,196 J'aime mieux ça. 173 00:10:46,020 --> 00:10:47,146 PRÉPAREZ VOTRE PASSEPORT 174 00:10:48,272 --> 00:10:51,317 On est partis à 13 h 30, lundi. Il est quelle heure ? 175 00:10:51,567 --> 00:10:53,861 Il est 6 h 45 et on est mercredi. 176 00:10:54,070 --> 00:10:57,156 Et sache que c'est l'été ici, pas l'hiver. 177 00:10:59,408 --> 00:11:00,743 C'est quoi, cette pancarte ? 178 00:11:00,951 --> 00:11:02,787 Je croyais qu'ils parlaient anglais. 179 00:11:03,037 --> 00:11:05,873 Il est interdit d'introduire des plantes ou des animaux. 180 00:11:06,123 --> 00:11:10,211 Toute créature étrangère pourrait troubler l'équilibre environnemental. 181 00:11:13,172 --> 00:11:16,592 Désolée, ma petite. Je veux pas m'attirer des ennuis ici. 182 00:11:17,259 --> 00:11:18,844 Je te récupérerai au retour. 183 00:11:31,148 --> 00:11:31,982 AMBASSADE DES USA 184 00:11:32,066 --> 00:11:33,067 W.-C. RÉSERVÉS AUX AMÉRICAINS 185 00:11:37,488 --> 00:11:41,117 Vous êtes comme ces gardes anglais interdits de sourire ? 186 00:11:47,123 --> 00:11:49,458 Non, Monsieur ! Corps des Marines ! 187 00:11:53,546 --> 00:11:54,964 Ça, c'est la grande vie ! 188 00:11:55,214 --> 00:11:58,843 L'été prochain, tu peux faire une arnaque en Floride ? 189 00:11:59,051 --> 00:12:00,720 C'est comme si c'était fait. 190 00:12:01,011 --> 00:12:02,054 Toc, toc ! 191 00:12:02,263 --> 00:12:04,056 Les Simpson, voici notre ambassadeur, 192 00:12:04,265 --> 00:12:05,891 l'honorable Averil Ward. 193 00:12:06,100 --> 00:12:06,934 Bonjour. 194 00:12:07,017 --> 00:12:09,562 Tout est réglé pour les excuses de Bart. 195 00:12:09,812 --> 00:12:12,523 M. Conover vous attendra au Parlement à 15 h. 196 00:12:12,732 --> 00:12:13,649 Des questions ? 197 00:12:13,858 --> 00:12:16,485 - L'eau coule à l'envers, ici ? - Non. 198 00:12:16,736 --> 00:12:19,321 Pour éviter le mal du pays, un dispositif 199 00:12:19,572 --> 00:12:21,365 fait couler l'eau dans le sens américain. 200 00:12:36,714 --> 00:12:37,965 RESPECTEZ LES LOIS LOCALES 201 00:12:38,215 --> 00:12:42,052 G.I. Joe, c'est nul, votre panneau. On est déjà en Australie. 202 00:12:42,303 --> 00:12:45,306 Non, l'ambassade est en territoire américain. 203 00:12:45,514 --> 00:12:46,348 Sans blague ? 204 00:12:46,432 --> 00:12:48,476 Là, je suis en Australie. 205 00:12:48,768 --> 00:12:51,395 Maintenant, en Amérique. Australie. Amérique. 206 00:12:51,604 --> 00:12:52,646 Ça va, j'ai pigé. 207 00:12:53,856 --> 00:12:55,191 Homer, ça suffit. 208 00:12:57,109 --> 00:12:59,695 En Amérique, on ne tolère pas ces âneries. 209 00:12:59,945 --> 00:13:02,031 CENTRE CULTUREL "RAMENEZ-VOUS CHEZ NOUS" 210 00:13:02,740 --> 00:13:07,161 "L'Australie était une colonie de repris de justice anglais." 211 00:13:07,578 --> 00:13:09,330 Attention à ton appareil photo. 212 00:13:16,504 --> 00:13:17,421 Un couteau, ça ? 213 00:13:18,547 --> 00:13:20,382 Ça, c'est un couteau. 214 00:13:20,591 --> 00:13:24,053 - Non, c'est une cuillère. - D'accord, t'as gagné. 215 00:13:25,054 --> 00:13:27,223 Tu as déjà joué à couteau-cuillère. 216 00:13:29,433 --> 00:13:33,395 Donnez-moi une de vos fameuses bières géantes. 217 00:13:34,480 --> 00:13:35,815 Quelque chose cloche ? 218 00:13:36,273 --> 00:13:39,235 Non, elle est assez grande... je crois. 219 00:13:39,944 --> 00:13:42,571 - Je voudrais un café. - Une bière. 220 00:13:42,780 --> 00:13:44,406 Non, j'ai dit "café". 221 00:13:44,615 --> 00:13:47,409 - Bière ? - Ca-fé. 222 00:13:47,618 --> 00:13:49,119 Bi-ère ? 223 00:13:49,495 --> 00:13:53,374 - C-A... - B-I... 224 00:13:55,459 --> 00:13:57,253 PARLEMENT D'AUTRICHE... AUSTRALIE 225 00:13:59,004 --> 00:14:01,799 Rendez-vous ici pour le dîner. Bonne chance, chéri. 226 00:14:03,551 --> 00:14:06,095 Désolée de rater ton humiliation publique, 227 00:14:06,303 --> 00:14:10,432 mais je ne veux pas rater le monument Walambaloo en terre cuite. 228 00:14:17,690 --> 00:14:21,402 Oyez ! Oyez ! Je déclare la séance ouverte. 229 00:14:22,069 --> 00:14:24,530 En coopération avec le département américain, 230 00:14:24,738 --> 00:14:26,699 nous vous présentons Bart Simpson. 231 00:14:29,952 --> 00:14:32,121 Il a quelque chose à nous dire. 232 00:14:32,538 --> 00:14:33,372 Bart ? 233 00:14:42,423 --> 00:14:43,632 Je suis désolé. 234 00:14:44,216 --> 00:14:46,427 Désolé de ce que j'ai fait à votre pays. 235 00:14:48,679 --> 00:14:51,265 Tu vas pouvoir t'en aller, Bart. 236 00:14:52,641 --> 00:14:54,643 Après ta punition complémentaire. 237 00:14:54,894 --> 00:14:55,728 Punition ? 238 00:14:55,936 --> 00:14:58,731 De simples excuses, ce serait trop léger. 239 00:14:58,939 --> 00:15:00,733 Que le bottage commence ! 240 00:15:00,983 --> 00:15:03,694 - Bottage ? - Un petit coup de pied aux fesses. 241 00:15:20,544 --> 00:15:23,923 Quel pays de fous utilise une botte géante ? 242 00:15:24,131 --> 00:15:25,507 Taisez-vous. 243 00:15:25,716 --> 00:15:27,635 Dénigrer la botte est passible de bottage. 244 00:15:27,843 --> 00:15:29,720 Ils sont fiers de cette tradition. 245 00:15:35,267 --> 00:15:37,645 Vous nous avez trahis, Conover ! 246 00:15:46,946 --> 00:15:49,198 Reculez ou je botte votre Premier ministre ! 247 00:15:49,448 --> 00:15:52,076 Je jure devant Dieu que je le ferai ! 248 00:15:54,203 --> 00:15:55,871 Quand comprendrez-vous ? 249 00:15:56,080 --> 00:15:58,666 En Amérique, on a arrêté les châtiments corporels, 250 00:15:58,874 --> 00:16:01,710 et ça a jamais aussi bien marché. Les rues sont sûres. 251 00:16:01,919 --> 00:16:05,089 Les personnes âgées se baladent dans les ruelles sombres. 252 00:16:05,297 --> 00:16:09,510 Les intellos sont admirés pour leurs prouesses informatiques. 253 00:16:09,802 --> 00:16:13,681 Comme nous, laissez vos enfants faire les 400 coups. 254 00:16:13,889 --> 00:16:16,850 Comme le dit le dicton bien connu : 255 00:16:17,059 --> 00:16:20,229 "Laissez vos enfants faire les 400 coups." 256 00:16:20,479 --> 00:16:24,650 On fonce à l'ambassade ! On retourne sur le sol américain ! 257 00:16:29,196 --> 00:16:30,531 Je vais les arrêter. 258 00:16:33,867 --> 00:16:36,412 Oh, non, il revient de notre côté ! 259 00:16:36,620 --> 00:16:39,665 Ton truc à la noix, il boomerangue vers nous. 260 00:16:44,628 --> 00:16:46,213 On peut se sauver dans leur poche. 261 00:16:49,008 --> 00:16:51,010 C'est pas comme dans les dessins animés. 262 00:16:51,218 --> 00:16:53,429 Oui, il y a beaucoup plus de mucus. 263 00:16:53,679 --> 00:16:55,597 SOUVENIRS DU SUD DE L'ÉQUATEUR 264 00:16:58,225 --> 00:17:00,519 Je peux choisir un souvenir ? 265 00:17:00,728 --> 00:17:01,937 Je veux un didjeridoo. 266 00:17:07,526 --> 00:17:10,779 Ça semble bruyant et coûteux, pour un souvenir. 267 00:17:12,031 --> 00:17:15,784 Et cette casquette ? Pour les grosses têtes comme toi. 268 00:17:15,993 --> 00:17:17,494 FERSONNE N'EST PARPAIT 269 00:17:18,871 --> 00:17:20,831 Allez, fichez le camp ! 270 00:17:21,040 --> 00:17:23,333 Zou ! Fichez le camp ! 271 00:17:24,334 --> 00:17:27,796 Y en a partout, dans l'ascenseur, le camion, 272 00:17:28,005 --> 00:17:30,549 les pissotières, ça rentrerait où je pense. 273 00:17:30,799 --> 00:17:34,553 Comme les kangourous, sauf que c'est des reptiles. 274 00:17:35,054 --> 00:17:36,013 On en a. 275 00:17:36,221 --> 00:17:37,473 C'est des "grenouilles taureaux". 276 00:17:37,723 --> 00:17:39,850 Quoi ? Drôle de nom. 277 00:17:40,059 --> 00:17:42,144 Je les aurais appelées "grosses sauteuses". 278 00:17:44,021 --> 00:17:45,939 Lisa ! 279 00:17:46,148 --> 00:17:48,108 Marge ! 280 00:17:58,077 --> 00:17:59,119 Les Simpson. 281 00:17:59,328 --> 00:18:01,705 Ils ne remettent pas les pieds ici. 282 00:18:03,999 --> 00:18:05,417 GRILLE FABRIQUÉE AVEC FIERTÉ AUX USA 283 00:18:16,095 --> 00:18:19,098 Dire que notre gouvernement a piégé Bart. 284 00:18:19,306 --> 00:18:21,934 Je suis furieuse contre le département d'Etat. 285 00:18:22,142 --> 00:18:26,063 Oui, mais Mme Simpson, nous cherchons un terrain d'entente. 286 00:18:26,271 --> 00:18:27,189 Entendu. 287 00:18:27,439 --> 00:18:29,900 Chacun aura deux pommes au sucre. 288 00:18:30,109 --> 00:18:32,236 Bon, une au sucre et une au caramel. 289 00:18:32,486 --> 00:18:34,613 Nom d'un chien, donnez-moi ça ! 290 00:18:34,863 --> 00:18:37,658 Bart a mal agi, mais c'est mon fils 291 00:18:37,866 --> 00:18:40,077 et je le punirai moi-même. 292 00:18:40,327 --> 00:18:42,579 Nos pays sont différents, 293 00:18:42,788 --> 00:18:45,874 mais en tant qu'humains, nous savons 294 00:18:46,083 --> 00:18:50,587 qu'en matière de discipline, rien ne vaut un parent affectueux. 295 00:18:51,964 --> 00:18:53,507 Il voudrait vous parler. 296 00:18:54,049 --> 00:18:54,883 Allô. 297 00:18:56,218 --> 00:18:57,136 Nous sommes d'accord. 298 00:18:57,344 --> 00:18:58,595 Elle n'aura plus le téléphone. 299 00:19:01,098 --> 00:19:02,141 On a réussi. 300 00:19:02,391 --> 00:19:05,978 Ce compromis sauvera la face à nos deux nations. 301 00:19:06,228 --> 00:19:07,604 Nous aurons donc recours... 302 00:19:07,980 --> 00:19:09,148 - au bottage. - Quoi ? 303 00:19:09,398 --> 00:19:12,985 Le Premier ministre te bottera une fois à travers la grille 304 00:19:13,443 --> 00:19:14,736 avec une chaussure normale. 305 00:19:14,945 --> 00:19:15,946 Elle est en chevreau. 306 00:19:16,155 --> 00:19:19,116 Pas question. Il s'agit de mon fils. 307 00:19:19,324 --> 00:19:22,452 Il n'est pas parfait, mais qui l'est, dans ce monde ? 308 00:19:22,703 --> 00:19:24,163 Non, maman. Attends. 309 00:19:32,588 --> 00:19:36,550 Je dois me pencher en avant et accepter mon destin. 310 00:19:41,680 --> 00:19:45,475 Merci, Bart. Je promets de ne pas me moquer de toi. 311 00:19:46,643 --> 00:19:49,271 Montre-leur de quoi les Américains sont faits. 312 00:19:54,234 --> 00:19:55,277 A nous deux. 313 00:19:55,944 --> 00:19:58,780 Ça, c'est pour le Commonwealth d'Australie. 314 00:20:05,871 --> 00:20:08,540 Et ça, c'est pour les Etats-Unis. 315 00:20:08,790 --> 00:20:09,625 NE PAS PIÉTINER 316 00:20:25,557 --> 00:20:26,975 Tu t'en es sorti indemne, 317 00:20:27,184 --> 00:20:29,978 mais il y a des façons plus raffinées d'être patriote. 318 00:20:30,187 --> 00:20:33,649 Ça m'épate que tu aies écrit aussi lisiblement sur tes fesses. 319 00:20:45,244 --> 00:20:47,579 Allez, bombardez-les ! 320 00:20:52,417 --> 00:20:54,253 On se pose sur un porte-avions ? 321 00:20:54,461 --> 00:20:57,965 Le navire le plus proche est le USS Walter Mondale. 322 00:20:58,173 --> 00:21:00,634 Un bateau-lavoir. Ils vous ramèneront. 323 00:21:14,690 --> 00:21:17,025 Regardez. Les grenouilles bouffent leurs récoltes. 324 00:21:23,490 --> 00:21:26,118 Voilà le résultat quand on introduit une espèce 325 00:21:26,326 --> 00:21:28,328 un écosystème qui ne peut les intégrer.