1 00:00:04,713 --> 00:00:06,673 LES SIMPSON 2 00:00:06,756 --> 00:00:09,509 JE N'ACCROCHERAI PAS DE BEIGNETS SUR MOI 3 00:00:53,428 --> 00:00:56,556 Allez, pâte à dents! Bouge tes fesses blanches. 4 00:00:56,639 --> 00:00:59,142 Allez, shampooing! Tu peux y arriver! 5 00:00:59,225 --> 00:01:02,103 J'ai gagné ta course débile de produits de toilette! 6 00:01:02,187 --> 00:01:04,773 C'est pas juste. Tu avais la piste intérieure. 7 00:01:04,856 --> 00:01:06,649 Si ça tournait dans l'autre sens... 8 00:01:06,733 --> 00:01:09,527 Ça n'arrive jamais. Dans l'hémisphère nord, 9 00:01:09,611 --> 00:01:11,613 ça coule dans le sens inverse des aiguilles. 10 00:01:11,696 --> 00:01:13,364 C'est l'effet Coriolis. 11 00:01:13,448 --> 00:01:16,868 Non. L'eau n'obéit pas à tes règles. 12 00:01:16,951 --> 00:01:19,662 Elle va où elle veut, comme moi. 13 00:01:19,746 --> 00:01:23,374 Oui, Bart. Essaie, tu verras. 14 00:01:26,086 --> 00:01:28,963 Je suis sûr de l'avoir vue aller dans l'autre sens. 15 00:01:29,047 --> 00:01:31,549 Mes fidèles toilettes! 16 00:01:31,633 --> 00:01:33,551 Vous prouverez que j'ai raison. 17 00:01:40,934 --> 00:01:44,187 Je chante sous la douche... 18 00:01:44,270 --> 00:01:46,731 Brûlant! Glacé! 19 00:01:46,815 --> 00:01:50,902 Brûlant! Glacé! Qui fait ça? 20 00:01:53,696 --> 00:01:57,784 Enfin, Bart, sers-toi de la ventouse. 21 00:01:57,867 --> 00:02:01,287 L'eau s'écoule dans l'autre sens seulement dans l'hémisphère sud. 22 00:02:01,371 --> 00:02:04,207 C'est quoi, l'hémisphère sud? 23 00:02:04,290 --> 00:02:06,292 T'as jamais regardé ton globe? 24 00:02:08,378 --> 00:02:12,590 L'hémisphère sud comprend ce qui se trouve sous l'équa... 25 00:02:14,634 --> 00:02:16,636 Sous cette ligne. 26 00:02:17,428 --> 00:02:20,515 En bas, disons, en Argentine, 27 00:02:20,598 --> 00:02:23,810 ou au Rand McNally, l'eau tourne à l'envers? 28 00:02:24,853 --> 00:02:28,565 Au Rand McNally, ils mettent leur chapeau sur leurs pieds 29 00:02:28,648 --> 00:02:32,068 - et les hamburgers mangent les gens. - Cool. 30 00:02:32,152 --> 00:02:33,278 ANNUAIRE 31 00:02:33,361 --> 00:02:34,737 CODES INTERNATIONAUX 32 00:02:47,292 --> 00:02:49,377 BASE SCIENTIFIQUE DU PÔLE SUD 33 00:02:51,296 --> 00:02:52,714 Allô, l'hémisphère sud? 34 00:02:52,797 --> 00:02:55,008 Votre eau s'écoule dans quel sens? 35 00:02:55,091 --> 00:02:57,093 Un instant, je vais voir. 36 00:03:04,100 --> 00:03:05,435 Crotte! 37 00:03:09,397 --> 00:03:13,234 Vous répète et je traduire pour el presidente. 38 00:03:13,318 --> 00:03:16,237 Dans quel sens l'eau tourne dans vos toilettes? 39 00:03:16,696 --> 00:03:18,698 "Il dit que la chance tourne!" 40 00:03:18,781 --> 00:03:22,368 "Alors les rebelles vont s'emparer de la capitale!" 41 00:03:22,452 --> 00:03:23,828 "Je dois fuir!" 42 00:03:26,539 --> 00:03:30,293 J'arrive pas à avoir une réponse claire de cet hémisphère de dingues. 43 00:03:36,591 --> 00:03:39,719 Véritable plaie, ce téléphone. 44 00:03:47,185 --> 00:03:49,520 Tu ne peux pas appeler tous ces endroits. 45 00:03:49,604 --> 00:03:53,942 Tu sais combien ça coûte de téléphoner à l'étranger? 46 00:03:54,651 --> 00:03:57,654 Opératrice, j'aimerais appeler à frais virés 47 00:03:58,196 --> 00:03:59,530 en Australie. 48 00:04:07,538 --> 00:04:11,125 Ici l'opératrice. Acceptez-vous un appel à frais virés de... 49 00:04:11,209 --> 00:04:14,796 Ici le Dr Bart Simpson de la commission des écoulements. 50 00:04:14,879 --> 00:04:17,173 - C'est urgent. - Si c'est une urgence. 51 00:04:17,257 --> 00:04:19,968 Vous avez un problème d'écoulement des eaux. 52 00:04:20,051 --> 00:04:23,680 - Les gens sont aspirés. - Nom d'un kangourou! C'est horrible! 53 00:04:23,763 --> 00:04:26,849 Allez vérifier vos lavabos et vos toilettes. 54 00:04:26,933 --> 00:04:31,604 Dites-nous dans quel sens l'eau s'écoule. Et faites attention! 55 00:04:37,944 --> 00:04:41,155 Ça coule dans le sens des aiguilles d'une montre. 56 00:04:41,239 --> 00:04:43,866 Elle avait raison, Lisa Je-sais-tout. 57 00:04:43,950 --> 00:04:47,578 Vérifiez chez vos voisins, je reste en ligne. 58 00:04:52,125 --> 00:04:56,546 Bart, il y a le feu à la boulangerie. Ça sent les gâteaux en ville. 59 00:04:56,629 --> 00:04:57,964 Tu viens sentir? 60 00:04:58,464 --> 00:05:01,426 Oui, j'arrive. 61 00:05:08,516 --> 00:05:11,644 Allô, Monsieur? Monsieur? 62 00:05:11,728 --> 00:05:15,898 Je rentre de chez Quilamaguery. L'écoulement va dans le même sens. 63 00:05:15,982 --> 00:05:18,192 Mais j'en ai plus rien à fiche. 64 00:05:18,276 --> 00:05:19,861 Sommes-nous en dange... 65 00:05:19,944 --> 00:05:21,904 TROIS SEMAINES PLUS TARD... 66 00:05:24,907 --> 00:05:30,038 "Burkina Faso"? "Zone contestée"? Qui a appelé ces endroits bizarres? 67 00:05:30,121 --> 00:05:32,123 Écrase, c'est peut-être toi. 68 00:05:32,206 --> 00:05:35,752 - Je vais demander à Marge. - Non! On aura bonne mine. 69 00:05:35,835 --> 00:05:38,880 Envoie le chèque et je sécrète plus d'endorphine. 70 00:05:41,758 --> 00:05:45,428 900 $ de téléphone? Tobias! 71 00:05:45,511 --> 00:05:49,182 Tu as accepté un appel de six heures avec les États-Unis? 72 00:05:49,265 --> 00:05:50,641 C'était une urgence 73 00:05:50,725 --> 00:05:54,187 de la commission des écoulements de Springfield. 74 00:05:54,270 --> 00:05:57,398 Oh, mince! Quelque chose cloche avec le bidet? 75 00:05:59,067 --> 00:06:01,194 - Allô? - J'appelle d'un patelin 76 00:06:01,277 --> 00:06:03,196 au fin fond de l'Australie. 77 00:06:03,279 --> 00:06:07,700 Je veux parler au Dr Bart Simpson, ça urge. 78 00:06:07,784 --> 00:06:09,994 - Ne quittez pas. - D'accord... 79 00:06:10,078 --> 00:06:12,538 Burt Stanton à l'appareil. 80 00:06:12,622 --> 00:06:15,583 J'ai dit Bart Simpson! C'est quoi, cette boîte? 81 00:06:15,666 --> 00:06:17,085 Bureau de Bart Simpson. 82 00:06:17,168 --> 00:06:19,754 Dieu soit loué. Je voudrais vous dire... 83 00:06:19,837 --> 00:06:21,839 Un instant. 84 00:06:22,590 --> 00:06:26,552 Ils me prennent pour un cul-terreux demeuré? 85 00:06:26,636 --> 00:06:28,304 Fichus Yankees, ils vont voir. 86 00:06:28,388 --> 00:06:30,681 Bart Simpson. Je peux vous aider, madame? 87 00:06:30,765 --> 00:06:34,060 Oui. Je m'appelle Bruno Drundridge. 88 00:06:34,143 --> 00:06:36,104 Vous me devez 900 $! 89 00:06:36,187 --> 00:06:39,690 - C'est plutôt vous! - T'es... 90 00:06:40,441 --> 00:06:42,944 T'es qu'un sale petit voyou, c'est ça? 91 00:06:43,027 --> 00:06:47,448 Si tu voulais te colleter avec quelqu'un, t'es mal tombé. 92 00:06:47,532 --> 00:06:50,910 Je crois pas, vu que vous êtes en Australie. 93 00:06:50,993 --> 00:06:53,746 J'entends un dingo manger votre bébé. 94 00:06:56,499 --> 00:07:00,378 Ça suffit! Je vais parler à mon représentant au Parlement. 95 00:07:00,461 --> 00:07:02,088 Eh, Gus! 96 00:07:02,171 --> 00:07:04,382 Faut que je te signale un truc! 97 00:07:04,465 --> 00:07:07,135 C'est un sacré scandale! 98 00:07:07,218 --> 00:07:11,264 Je m'en vais rapporter ça au Premier ministre! 99 00:07:13,141 --> 00:07:16,477 Eh, M. le Premier ministre! 100 00:07:17,103 --> 00:07:18,396 Andy! 101 00:07:19,063 --> 00:07:21,858 Salut. Qu'est-ce qui vous amène? 102 00:07:21,941 --> 00:07:23,151 30 ANS D'ÉLECTRICITÉ 103 00:07:23,860 --> 00:07:25,611 "M. Simpson", blablabla. 104 00:07:25,695 --> 00:07:28,072 "Fausse déclaration au téléphone". 105 00:07:28,156 --> 00:07:30,074 "Salutations," crétin australien. 106 00:07:32,034 --> 00:07:33,411 RAPPEL 107 00:07:33,494 --> 00:07:34,912 SACRÉMENT URGENT 108 00:07:34,996 --> 00:07:36,330 PAIEMENT EXIGÉ 109 00:07:39,375 --> 00:07:41,878 Eh, ça va pas! 110 00:07:41,961 --> 00:07:43,963 "Bureau du procureur général"? 111 00:07:44,046 --> 00:07:46,090 "Cabinet du Premier ministre"? 112 00:07:46,174 --> 00:07:50,136 "Cabinet d'huissiers"? C'est quoi, ces trucs-là? 113 00:07:50,219 --> 00:07:54,432 Ces débiles s'imaginent que je leur dois du fric. 114 00:07:54,515 --> 00:07:57,560 Tu ferais bien d'en parler à papa et maman. 115 00:07:58,019 --> 00:08:01,772 Pour couper court aux rumeurs, je suis accusé d'escroquerie, 116 00:08:01,856 --> 00:08:05,651 - en Australie. - Mais ne te mets pas devant la télé. 117 00:08:05,735 --> 00:08:07,320 Oh, mon Dieu. 118 00:08:10,072 --> 00:08:14,994 T'as fait payer un appel de 900 $ à un petit Australien? 119 00:08:15,077 --> 00:08:16,287 Ouais. 120 00:08:16,704 --> 00:08:22,043 C'est là, Australie. Je suis doué. 121 00:08:22,376 --> 00:08:25,254 Le pays homo, l'"U-ru-gay". 122 00:08:30,718 --> 00:08:34,764 Je suis Evan Conover du gouvernement américain. 123 00:08:34,847 --> 00:08:40,770 "Sous-secrétaire au protocole, département des voyous et canailles." 124 00:08:40,853 --> 00:08:44,524 Ta petite blague ne pouvait pas tomber à un pire moment. 125 00:08:44,607 --> 00:08:48,402 Les relations américo-australiennes sont médiocres. 126 00:08:48,486 --> 00:08:50,947 Dossiers des vexations dues au Département d'État 127 00:08:51,030 --> 00:08:53,950 Les USA ont connu un engouement passager... 128 00:08:54,033 --> 00:08:55,034 KOALA Bleu 129 00:08:55,117 --> 00:08:56,744 ...pour la culture australienne 130 00:08:56,827 --> 00:08:58,037 SANDWICH AU VEGEMITE 131 00:08:58,120 --> 00:09:00,414 Les Australiens pensaient que ce serait permanent. 132 00:09:00,498 --> 00:09:01,958 FESTIVAL YAHOO SÉRIEUX 133 00:09:02,041 --> 00:09:04,669 Mais ce panneau ne veut rien dire. 134 00:09:04,752 --> 00:09:07,964 Cette mode est retombée et le climat diplomatique 135 00:09:08,047 --> 00:09:10,049 est devenu carrément glacial. 136 00:09:11,717 --> 00:09:13,928 Personne n'a rien vu, d'accord? 137 00:09:14,804 --> 00:09:18,432 La plaisanterie puérile de Bart a énervé les Australiens. 138 00:09:18,516 --> 00:09:23,020 Il vous énervera aussi. Faites-lui confiance. 139 00:09:27,692 --> 00:09:29,902 - Que peut-on faire? - C'est trop tard 140 00:09:29,986 --> 00:09:31,487 pour rembourser l'argent. 141 00:09:31,571 --> 00:09:34,323 Mais pour prouver notre bonne foi 142 00:09:34,407 --> 00:09:36,659 nous emprisonnerons Bart pour cinq ans. 143 00:09:37,076 --> 00:09:39,829 C'est dur mais juste. Va avec lui. 144 00:09:42,873 --> 00:09:47,420 On ne l'emprisonnera pas pour une dispute avec les Australiens. 145 00:09:47,503 --> 00:09:51,549 Trouvez un autre pays avec qui entretenir des relations. 146 00:09:51,632 --> 00:09:54,677 Vous êtes sûrs? On offre des stages de voile. 147 00:09:54,760 --> 00:09:57,888 Je ne perçois pas un grand enthousiasme pour la prison. 148 00:09:57,972 --> 00:10:00,016 Il y a une autre solution. 149 00:10:00,099 --> 00:10:04,562 Ils abandonnent les charges si Bart s'excuse publiquement en Australie. 150 00:10:04,645 --> 00:10:07,773 S'il s'excuse, on va gratos en Australie? 151 00:10:09,066 --> 00:10:11,652 Je suis un spécialiste des excuses bidons. 152 00:10:11,736 --> 00:10:13,279 - Bart! - Excuse-moi. 153 00:10:13,362 --> 00:10:14,530 J'aime mieux ça. 154 00:10:46,020 --> 00:10:47,146 PRÉPAREZ VOTRE PASSEPORT 155 00:10:48,356 --> 00:10:51,567 On a décollé à 1h30, lundi. Il est quelle heure? 156 00:10:51,651 --> 00:10:53,861 6h45 et on est mercredi. 157 00:10:53,944 --> 00:10:57,281 Et sache que c'est l'été ici, pas l'hiver. 158 00:10:59,200 --> 00:11:02,995 Ça dit quoi, ce panneau? Floræ et faunæ, c'est quoi? 159 00:11:03,079 --> 00:11:06,123 Il est interdit d'introduire des plantes ou des animaux. 160 00:11:06,207 --> 00:11:11,420 Toute créature étrangère pourrait déranger l'équilibre environnemental. 161 00:11:13,089 --> 00:11:16,717 Désolée ma petite, je n'ai pas envie de m'attirer des ennuis ici. 162 00:11:17,051 --> 00:11:19,804 Je te reprendrai au retour. 163 00:11:31,148 --> 00:11:33,234 TOILETTES RÉSERVÉES AUX CITOYENS AMÉRICAINS 164 00:11:36,445 --> 00:11:39,156 Vous êtes comme les gardes anglais 165 00:11:39,240 --> 00:11:41,992 qui n'ont pas le droit de rire ou sourire? 166 00:11:47,206 --> 00:11:49,583 Non, Monsieur! U.S. Marine! 167 00:11:52,461 --> 00:11:55,214 Ah, ouais. Ça, c'est la grande vie. 168 00:11:55,297 --> 00:11:58,884 L'été prochain, tu peux faire une arnaque en Floride? 169 00:11:58,968 --> 00:12:00,803 C'est comme si c'était fait. 170 00:12:01,137 --> 00:12:04,265 Toc, toc, les Simpson! Voici notre ambassadeur, 171 00:12:04,348 --> 00:12:06,142 l'honorable Averil Ward. 172 00:12:06,225 --> 00:12:09,812 Tout est réglé pour les excuses publiques de Bart. 173 00:12:09,895 --> 00:12:12,815 M. Conover vous attendra au Parlement à 15 h. 174 00:12:12,898 --> 00:12:14,275 Des questions? 175 00:12:14,358 --> 00:12:16,736 - L'eau coule à l'envers ici? - Non. 176 00:12:16,819 --> 00:12:19,405 Pour éviter le mal du pays, un dispositif 177 00:12:19,488 --> 00:12:21,532 fait couler l'eau dans le sens américain. 178 00:12:36,756 --> 00:12:38,215 AUSTRALIE RESPECTEZ SES LOIS 179 00:12:38,299 --> 00:12:42,261 GI Joe, c'est nul, votre panneau. On est déjà en Australie. 180 00:12:42,344 --> 00:12:45,514 Non, l'ambassade est en territoire américain. 181 00:12:45,598 --> 00:12:48,726 Sans blague? Là, je suis en Australie. 182 00:12:48,809 --> 00:12:51,479 Maintenant, en Amérique. Australie. Amérique. 183 00:12:51,562 --> 00:12:53,564 - Australie. - Ça va, j'ai pigé. 184 00:12:53,647 --> 00:12:56,150 Homer, ça suffit. 185 00:12:57,151 --> 00:12:59,904 En Amérique, on ne tolère pas ces âneries. 186 00:12:59,987 --> 00:13:02,239 CENTRE CULTUREL "AMENEZ-VOUS CHEZ NOUS" 187 00:13:02,323 --> 00:13:03,783 NOTRE PREMIER PREMIER MINISTRE 188 00:13:03,866 --> 00:13:07,328 "L'Australie était une colonie de repris de justice anglais." 189 00:13:07,411 --> 00:13:09,246 Attention à ton appareil photo. 190 00:13:16,212 --> 00:13:17,505 Un couteau, ça? 191 00:13:18,339 --> 00:13:20,257 Voilà un couteau. 192 00:13:20,341 --> 00:13:24,136 - Non, c'est une cuillère. - D'accord, t'as gagné. 193 00:13:24,887 --> 00:13:27,306 Tu as déjà joué à couteau-cuillère. 194 00:13:29,266 --> 00:13:34,355 Donnez-moi une de vos bières géantes dont j'ai entendu parler. 195 00:13:34,438 --> 00:13:35,981 Quelque chose cloche? 196 00:13:36,065 --> 00:13:39,318 Non, elle est assez grande... je crois. 197 00:13:39,735 --> 00:13:42,738 - Je voudrais un café. - Une bière. 198 00:13:42,822 --> 00:13:44,448 Non, j'ai dit café. 199 00:13:44,532 --> 00:13:47,535 - Bière? - Ca-fé. 200 00:13:47,618 --> 00:13:49,286 Bi-ère? 201 00:13:49,370 --> 00:13:53,457 - C-A... - B-I... 202 00:13:55,501 --> 00:13:57,169 Parlement d'Autriche... Australie 203 00:13:59,046 --> 00:14:01,882 Rendez-vous ici pour le dîner. Bonne chance. 204 00:14:03,467 --> 00:14:06,136 Désolée de rater ton humiliation publique, 205 00:14:06,220 --> 00:14:10,516 mais je ne veux pas rater le monument Walambaloo en terre cuite. 206 00:14:17,439 --> 00:14:21,485 Oyez! Oyez! Je déclare la séance ouverte. 207 00:14:21,861 --> 00:14:24,572 En coopération avec le Département d'État américain, 208 00:14:24,655 --> 00:14:26,782 nous vous présentons Bart Simpson. 209 00:14:30,035 --> 00:14:32,413 Il a quelque chose à nous dire. 210 00:14:32,496 --> 00:14:33,330 Bart? 211 00:14:42,214 --> 00:14:43,841 Je suis désolé. 212 00:14:43,924 --> 00:14:47,094 Je suis désolé de ce que j'ai fait à votre pays. 213 00:14:48,721 --> 00:14:53,767 Tu vas pouvoir t'en aller, Bart, après ta punition complémentaire. 214 00:14:55,936 --> 00:14:58,814 De simples excuses, ce serait trop léger. 215 00:14:58,898 --> 00:15:00,941 Que le bottage commence! 216 00:15:01,025 --> 00:15:03,777 - Bottage? - Un petit coup de pied aux fesses. 217 00:15:20,586 --> 00:15:23,923 Quel pays de fous utilise une botte géante? 218 00:15:24,006 --> 00:15:27,635 Taisez-vous. Dénigrer la botte est une offense passible de bottage. 219 00:15:27,718 --> 00:15:30,054 Ils sont fiers de cette tradition. 220 00:15:35,309 --> 00:15:38,228 Vous nous avez trahis, Conover! 221 00:15:46,904 --> 00:15:49,365 Arrière ou je botte les fesses de votre Premier ministre. 222 00:15:49,448 --> 00:15:52,826 Je jure devant Dieu que je le ferai! 223 00:15:54,078 --> 00:15:55,829 Quand comprendrez-vous? 224 00:15:55,913 --> 00:15:58,749 En Amérique, on a supprimé les châtiments corporels, 225 00:15:58,832 --> 00:16:01,710 et ça a jamais aussi bien marché. Les rues sont sûres. 226 00:16:01,794 --> 00:16:05,089 Les personnes âgées se baladent dans les ruelles sombres. 227 00:16:05,172 --> 00:16:09,551 Les boutonneux sont admirés pour leurs prouesses informatiques. 228 00:16:09,635 --> 00:16:13,764 Alors, laissez vos enfants faire les 400 coups. 229 00:16:13,847 --> 00:16:16,642 Comme dit le dicton bien connu : 230 00:16:16,725 --> 00:16:20,437 "Laissez vos enfants faire les 400 coups." 231 00:16:20,521 --> 00:16:25,859 On fonce à l'ambassade! On retourne sur le sol américain! 232 00:16:29,071 --> 00:16:31,156 Je vais les arrêter. 233 00:16:33,951 --> 00:16:36,412 Oh, non, il revient de notre côté. 234 00:16:36,495 --> 00:16:39,957 Ton truc à la noix, il boomerangue vers nous. 235 00:16:43,752 --> 00:16:46,296 On peut se sauver dans leur poche. 236 00:16:48,882 --> 00:16:51,176 C'est pas comme dans les dessins animés. 237 00:16:51,260 --> 00:16:53,679 Il y a beaucoup plus de mucus. 238 00:16:53,762 --> 00:16:55,681 DU SUD DE L'ÉQUATEUR BOUTIQUE DE SOUVENIRS 239 00:16:58,308 --> 00:17:00,686 Je peux choisir un souvenir? 240 00:17:00,769 --> 00:17:02,062 Je veux un didjeridoo. 241 00:17:07,484 --> 00:17:11,864 Ça semble bruyant et coûteux pour un souvenir. 242 00:17:11,947 --> 00:17:15,868 Et cette casquette? Pour les grosses têtes comme toi. 243 00:17:15,951 --> 00:17:18,829 FERSONNE N'EST PARPAIT en Australie 244 00:17:18,912 --> 00:17:24,293 Fichez le camp! Zou! Fichez le camp! 245 00:17:24,376 --> 00:17:27,963 Y en a partout, ça rentre dans l'ascenseur, le camion, 246 00:17:28,047 --> 00:17:30,758 les pissotières, ça rentrerait où je pense. 247 00:17:30,841 --> 00:17:35,012 Comme les kangourous, sauf que c'est des reptiles. 248 00:17:35,095 --> 00:17:37,681 On en a, c'est des "grenouilles taureaux". 249 00:17:37,765 --> 00:17:39,850 Quoi? Drôle de nom. 250 00:17:39,933 --> 00:17:42,227 Je les aurais appelées "grosses sauteuses". 251 00:17:44,354 --> 00:17:46,857 Lisa! 252 00:17:46,940 --> 00:17:48,776 Marge! 253 00:17:57,826 --> 00:17:59,244 Les Simpson. 254 00:17:59,328 --> 00:18:01,789 Ils ne remettent pas les pieds ici. 255 00:18:03,957 --> 00:18:05,501 GRILLE FABRIQUÉE AVEC FIERTÉ AUX USA 256 00:18:16,178 --> 00:18:19,098 Dire que notre gouvernement a piégé Bart. 257 00:18:19,181 --> 00:18:22,101 Je suis furieuse contre le Département d'État. 258 00:18:22,184 --> 00:18:26,146 Chut... Nous cherchons un terrain d'entente avec les Australiens. 259 00:18:26,230 --> 00:18:30,067 Entendu. Chacun aura deux pommes au sucre candi. 260 00:18:30,150 --> 00:18:32,444 Bon, une au sucre et une au caramel. 261 00:18:32,528 --> 00:18:34,655 Nom d'un chien, donnez! 262 00:18:34,738 --> 00:18:37,533 Bart a mal agi, mais c'est mon fils 263 00:18:37,616 --> 00:18:40,285 et je le punirai moi-même. 264 00:18:40,369 --> 00:18:42,663 Nos pays ont des différends, 265 00:18:42,746 --> 00:18:46,041 mais en tant qu'humains, nous savons 266 00:18:46,125 --> 00:18:51,004 qu'en matière de discipline, rien ne vaut un parent affectueux. 267 00:18:51,797 --> 00:18:53,715 Il voudrait vous parler. 268 00:18:53,799 --> 00:18:55,717 Allô. 269 00:18:56,051 --> 00:18:57,427 Nous sommes d'accord. 270 00:18:57,511 --> 00:18:59,763 Elle n'aura plus le téléphone. 271 00:19:00,973 --> 00:19:02,391 On a réussi. 272 00:19:02,474 --> 00:19:06,186 Ce compromis sauvera la face à nos deux pays. 273 00:19:06,270 --> 00:19:07,855 Nous aurons donc recours... 274 00:19:07,938 --> 00:19:09,356 - au bottage. - Quoi? 275 00:19:09,439 --> 00:19:13,110 Le Premier ministre te bottera une fois à travers la grille 276 00:19:13,193 --> 00:19:16,029 - avec une chaussure normale. - Elle est en chevreau. 277 00:19:16,113 --> 00:19:19,241 Pas question. Il s'agit de mon fils. 278 00:19:19,324 --> 00:19:22,661 Il n'est pas parfait, mais qui l'est, dans ce monde? 279 00:19:22,744 --> 00:19:24,246 Non, maman. Attends. 280 00:19:32,421 --> 00:19:36,633 Je dois me pencher en avant et accepter mon destin. 281 00:19:41,346 --> 00:19:46,268 Merci, Bart. Je promets de ne pas me moquer de toi. 282 00:19:46,351 --> 00:19:49,354 Montre-leur de quoi les derrières Américains sont faits. 283 00:19:53,942 --> 00:19:55,319 À nous deux. 284 00:19:55,694 --> 00:19:58,822 Ça, c'est pour le Commonwealth d'Australie. 285 00:20:05,871 --> 00:20:08,207 Et ça, c'est pour les États-Unis. 286 00:20:08,290 --> 00:20:09,541 NE ME MARCHEZ PAS DESSUS 287 00:20:25,599 --> 00:20:27,100 Tu t'en es sorti indemne, 288 00:20:27,184 --> 00:20:30,103 mais il y a des façons plus raffinées d'être patriote. 289 00:20:30,187 --> 00:20:33,690 Ça m'épate que tu aies écrit aussi lisiblement sur tes propres fesses. 290 00:20:45,244 --> 00:20:48,205 Allez, bombardez-les! 291 00:20:51,875 --> 00:20:54,169 On se pose sur un porte-avions? 292 00:20:54,253 --> 00:20:57,673 Le navire le plus proche est le USS Walter Mondale. 293 00:20:57,756 --> 00:21:00,676 Un bateau blanchisserie. Ils vous ramèneront. 294 00:21:14,064 --> 00:21:18,151 Regardez. Les grenouilles bouffent leur récolte. 295 00:21:23,240 --> 00:21:26,493 Voilà ce qui se produit quand on introduit une espèce étrangère 296 00:21:26,576 --> 00:21:29,204 dans un écosystème qui ne peut les intégrer. 297 00:22:33,602 --> 00:22:34,603 Traduction : Mathieu Vasseur