1 00:00:06,881 --> 00:00:11,177 NIE BĘDĘ WIESZAŁ NA SOBIE PĄCZKÓW 2 00:00:14,347 --> 00:00:15,974 UWAGA 3 00:00:16,057 --> 00:00:17,976 MIESIĘCZNIK MAMY 4 00:00:53,636 --> 00:00:56,431 Dalej, pasto do zębów! Ruszaj swój biały tyłek. 5 00:00:56,806 --> 00:00:59,142 Dawaj, szamponie! Możesz wygrać! 6 00:01:00,060 --> 00:01:02,062 Wygrałam twój głupi wyścig produktów łazienkowych. 7 00:01:02,228 --> 00:01:04,981 Nie fair, wygrałaś tylko dlatego, że miałaś wewnętrzny tor. 8 00:01:05,190 --> 00:01:08,193 - Gdyby woda kręciła się w drugą stronę… - Nigdy nie kręci się w drugą stronę. 9 00:01:08,443 --> 00:01:11,613 Na półkuli północnej woda zawsze odpływa w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara. 10 00:01:11,780 --> 00:01:16,701 - To się nazywa efekt Coriolisa. - Nie. Woda nie przestrzega twoich zasad. 11 00:01:16,868 --> 00:01:19,496 Płynie, gdzie chce. Jak ja, dziecinko. 12 00:01:19,662 --> 00:01:22,832 Tak, Bart. Może spróbuj i zobacz? 13 00:01:26,044 --> 00:01:28,296 Wiem, że widziałem, jak płynie w inną stronę. 14 00:01:30,173 --> 00:01:32,759 Wierna toaleta. Udowodnisz, że mam rację. 15 00:01:40,767 --> 00:01:43,228 Śpiewam sobie pod pry… 16 00:01:44,437 --> 00:01:50,902 Gorąca! Zimna! Nie! Gorąca! Zimna! Kto to robi? 17 00:01:53,947 --> 00:01:57,158 Na litość boską, Bart. Użyj przepychacza! 18 00:01:57,992 --> 00:02:01,454 Bart, woda popłynie w drugą stronę tylko na półkuli południowej. 19 00:02:01,621 --> 00:02:03,915 Czym, do diaska, jest południowa półkula? 20 00:02:04,707 --> 00:02:06,209 Nie oglądałeś nigdy swojego globusa? 21 00:02:06,376 --> 00:02:07,794 STO LAT, DZIADKU 22 00:02:08,169 --> 00:02:09,045 POŁUDNIOWY PACYFIK 23 00:02:09,170 --> 00:02:12,298 Widzisz, południowa półkula składa się ze wszystkiego poniżej rów… 24 00:02:14,884 --> 00:02:16,052 Ta linia. 25 00:02:17,428 --> 00:02:22,475 Więc tam na dole, w Argentynie albo w Rand McNally, 26 00:02:22,809 --> 00:02:24,102 cała woda płynie do tyłu? 27 00:02:25,270 --> 00:02:28,898 Na dodatek w Rand McNally noszą czapki na stopach, 28 00:02:28,982 --> 00:02:30,608 a hamburgery jedzą ludzi. 29 00:02:31,025 --> 00:02:31,901 Super. 30 00:02:31,985 --> 00:02:33,069 KSIĄŻKA TELEFONICZNA 31 00:02:33,153 --> 00:02:34,737 WYBIERANIE MIĘDZYNARODOWE 32 00:02:47,125 --> 00:02:51,087 STACJA BADAWCZA NA BIEGUNIE POŁUDNIOWYM 33 00:02:51,212 --> 00:02:52,463 Halo, półkula południowa? 34 00:02:52,922 --> 00:02:54,924 W którą stronę płynie woda w waszej toalecie? 35 00:02:55,383 --> 00:02:57,010 Chwileczkę, sprawdzę. 36 00:03:03,141 --> 00:03:04,309 STRÓJ KĄPIELOWY 37 00:03:04,434 --> 00:03:05,351 Ach, do diabła. 38 00:03:09,480 --> 00:03:13,067 Proszę powtórzyć, a ja przetłumaczę to El Presidente. 39 00:03:13,318 --> 00:03:16,029 W którą stronę płynie woda w waszej toalecie? 40 00:03:16,654 --> 00:03:18,698 Mówi, że sytuacja się zmienia! 41 00:03:18,823 --> 00:03:22,368 Aj, caramba! Rebelianci za chwilę zajmą stolicę! 42 00:03:22,493 --> 00:03:23,703 Muszę uciekać! 43 00:03:26,414 --> 00:03:29,083 Nie mogę uzyskać wyraźnej odpowiedzi z tej zwariowanej półkuli. 44 00:03:47,685 --> 00:03:49,687 Bart, nie możesz dzwonić do tych miejsc. 45 00:03:49,812 --> 00:03:52,899 Nie wiesz, jak drogie są rozmowy międzynarodowe? 46 00:03:54,817 --> 00:03:57,570 Halo, operator? Chciałbym wykonać połączenie na koszt rozmówcy do… 47 00:03:58,613 --> 00:03:59,530 Australii. 48 00:04:07,497 --> 00:04:10,875 Tu operator międzynarodowy. Przyjmiesz połączenie na koszt odbiorcy od… 49 00:04:11,334 --> 00:04:14,921 Mówi dr Bart Simpson z Międzynarodowej Komisji Melioracyjnej. 50 00:04:15,046 --> 00:04:17,423 - To nagły wypadek. - Skoro to nagły wypadek… 51 00:04:17,590 --> 00:04:20,009 Sądzimy, że kanały ściekowe w waszej okolicy źle funkcjonują. 52 00:04:20,176 --> 00:04:23,721 - Wciągają ludzi i takie tam. - Rety. To okropne. 53 00:04:23,888 --> 00:04:24,764 W rzeczy samej. 54 00:04:24,931 --> 00:04:27,058 Chcemy, abyś sprawdził zlew i toaletę 55 00:04:27,225 --> 00:04:30,561 i powiedział nam, w którą stronę płynie woda. I proszę zachować spokój. 56 00:04:38,069 --> 00:04:41,114 Armatura opróżnia się zgodnie z ruchem wskazówek zegara. 57 00:04:41,447 --> 00:04:43,992 Miała rację. Głupia Lisa, królowa nauki. 58 00:04:44,200 --> 00:04:46,411 Może sprawdzisz odpływy sąsiadów? 59 00:04:46,536 --> 00:04:47,578 Zostanę na linii. 60 00:04:52,250 --> 00:04:56,629 Hej, Bart. Piekarnia się zapaliła i całe centrum miasta pachnie ciastkami. 61 00:04:56,796 --> 00:04:57,964 Chcesz iść powąchać? 62 00:04:58,715 --> 00:05:00,383 Tak, chcę. 63 00:05:08,391 --> 00:05:11,185 Halo, proszę pana? 64 00:05:11,894 --> 00:05:13,896 Wróciłem z domu Koolamugerów. 65 00:05:14,272 --> 00:05:15,982 Też odprowadzają wodę w zwykłym kierunku. 66 00:05:16,232 --> 00:05:18,401 Odpływ wody? Już mnie to nie obchodzi. 67 00:05:18,526 --> 00:05:19,527 Jesteśmy w niebe… 68 00:05:19,777 --> 00:05:21,863 TRZY TYGODNIE PÓŹNIEJ 69 00:05:25,241 --> 00:05:30,121 Burkina Faso? Strefa sporna? Kto dzwonił w te dziwne miejsca? 70 00:05:30,330 --> 00:05:32,081 Cicho. To mogłeś być ty. Nie pamiętam. 71 00:05:32,248 --> 00:05:33,416 Nie. Zapytam Marge. 72 00:05:33,583 --> 00:05:35,752 Nie. Po co sprawiać kłopoty nam obu? 73 00:05:36,044 --> 00:05:38,755 Po prostu wypisz czek. A ja uwolnię trochę więcej endorfin. 74 00:05:42,091 --> 00:05:45,261 Dziewięćset dollarados? Tobias! 75 00:05:45,762 --> 00:05:48,931 Przyjąłeś sześciogodzinną rozmowę ze Stanów na koszt odbiorcy? 76 00:05:49,140 --> 00:05:52,852 Dzwonili z pilną sprawą z Międzynarodowej Komisji Melioracyjnej 77 00:05:52,977 --> 00:05:54,020 w Springfield. 78 00:05:54,270 --> 00:05:55,396 O Boże! 79 00:05:55,646 --> 00:05:57,357 Nic chyba nie dzieje się z bidetem? 80 00:05:59,442 --> 00:06:00,568 - Halo? - Tak, 81 00:06:00,651 --> 00:06:03,363 dzwonię aż z Squatters Crog w Australii. 82 00:06:03,446 --> 00:06:06,574 Chcę rozmawiać z dr. Bartem Simsponem, natychmiast. 83 00:06:07,992 --> 00:06:08,868 Chwileczkę. 84 00:06:09,077 --> 00:06:12,080 - W porządku, ale ja nie… - Dział płac, mówi Burt Stanton. 85 00:06:12,747 --> 00:06:15,750 Powiedziałem: „Bart Simspon”. Co to za firma? 86 00:06:15,958 --> 00:06:17,293 Biuro Barta Simpsona. 87 00:06:17,502 --> 00:06:19,545 Dzięki ci, Panie. Mówiłem właśnie… 88 00:06:19,712 --> 00:06:20,671 Momencik. 89 00:06:22,799 --> 00:06:26,302 Myślą, że kim ja jestem? Jakimś głupim australijskim kretynem? 90 00:06:26,677 --> 00:06:29,514 - Cholerni jankesi. Powinienem… - Mówi Bart Simpson. 91 00:06:29,639 --> 00:06:30,598 Czym mogę służyć?? 92 00:06:30,723 --> 00:06:34,227 Tak… Witam! Nazywam się Bruno Drundridge, dobrze? 93 00:06:34,394 --> 00:06:38,648 Wisisz mi 900 dolarów, koleś. Nie, to ty wisisz mi 900 dolarów. 94 00:06:38,856 --> 00:06:40,024 Ja… Ty… Och… 95 00:06:40,233 --> 00:06:42,860 Jesteś… Jesteś tylko jakimś dzieciakiem, prawda? 96 00:06:43,277 --> 00:06:46,531 Wybrałeś nie tego gościa, kolego. 97 00:06:47,782 --> 00:06:50,910 Nie sądzę. Jesteś kawał drogi stąd, w Australii. 98 00:06:51,160 --> 00:06:53,579 Hej, chyba słyszę dingo pożerającego twoje dziecko. 99 00:06:53,746 --> 00:06:54,664 Tak, cóż… 100 00:06:56,165 --> 00:06:57,458 Dość tego. 101 00:06:57,834 --> 00:07:00,503 Zamierzam zgłosić to swojemu posłowi do parlamentu. 102 00:07:00,753 --> 00:07:04,215 Hej! Gus! Muszę ci coś zgłosić. 103 00:07:04,590 --> 00:07:06,884 To jest cholerny skandal. 104 00:07:07,301 --> 00:07:10,221 Zamierzam skierować tę sprawę do samego premiera. 105 00:07:13,433 --> 00:07:16,352 Hej! Panie premierze! 106 00:07:17,395 --> 00:07:18,354 Andy! 107 00:07:19,063 --> 00:07:21,566 Cześć, koledzy! Co to za dobre wieści? 108 00:07:21,774 --> 00:07:23,025 30 LAT ELEKTRYCZNOŚCI 109 00:07:23,943 --> 00:07:25,570 „Panie Simspon”, bla, bla… 110 00:07:25,695 --> 00:07:28,030 „Wprowadzanie w błąd przez telefon”, bla, bla… 111 00:07:28,197 --> 00:07:30,074 „Z poważaniem”… Jakiś australijski kretyn. 112 00:07:31,909 --> 00:07:33,411 PRZETERMINOWANE 113 00:07:33,536 --> 00:07:35,079 PILNE 114 00:07:35,204 --> 00:07:37,665 WYMAGANA OPŁATA 115 00:07:39,333 --> 00:07:40,960 Hej! Potrzebuję tego. 116 00:07:42,253 --> 00:07:45,756 Biuro Prokuratora Generalnego? Biuro Premiera? 117 00:07:46,174 --> 00:07:49,886 Wściekła Agencja Windykacyjna? Co to wszystko jest? 118 00:07:50,219 --> 00:07:53,556 Nic. Jakiś głupi kraj myśli, że wiszę im pieniądze. 119 00:07:54,849 --> 00:07:57,435 Bart, lepiej pogadaj o tym z mamą i tatą. 120 00:07:58,352 --> 00:08:00,897 Hej. Gdybyście usłyszeli jakieś dzikie plotki… 121 00:08:01,147 --> 00:08:03,107 Zostałem oskarżony o oszustwo w Australii. 122 00:08:03,232 --> 00:08:05,443 To nie jest powód, by zasłaniać telewizor. 123 00:08:05,651 --> 00:08:06,944 O matko. 124 00:08:10,239 --> 00:08:14,785 Bart, oszukałeś chłopca z Australii, by przyjął rozmowę na swój koszt? 125 00:08:15,244 --> 00:08:16,245 Tak, mamo. 126 00:08:16,913 --> 00:08:20,875 Tu jest, „ Australia”. Będę potępiony. 127 00:08:22,168 --> 00:08:23,127 URUGWAJ 128 00:08:23,211 --> 00:08:25,171 Spójrzcie na to państwo, „U-ar-gay”. 129 00:08:30,885 --> 00:08:32,094 Och. Dzień dobry. 130 00:08:32,220 --> 00:08:34,889 Jestem Evan Conniver z Departamentu Stanu USA. 131 00:08:35,223 --> 00:08:38,142 „Podsekretarz ds. protokołu międzynarodowego, 132 00:08:38,518 --> 00:08:40,478 wydziału Smarkacze i Chuligani”? 133 00:08:40,770 --> 00:08:44,315 Niestety, Bart, twoja mała eskapada nie mogła nastąpić w gorszym momencie. 134 00:08:44,524 --> 00:08:48,277 Stosunki amerykańsko-australijskie nie mogłyby być gorsze. 135 00:08:48,402 --> 00:08:49,862 SLAJD AUSTRALIA – ZRANIONE UCZUCIA 136 00:08:50,071 --> 00:08:52,156 Jak zapewne pamiętacie, w późnych latach 80. 137 00:08:52,240 --> 00:08:53,783 Stany doświadczyły krótkotrwałego… 138 00:08:53,866 --> 00:08:54,742 NIEBIESKI KOALA 139 00:08:54,825 --> 00:08:56,494 …zauroczenia australijską kulturą. 140 00:08:56,661 --> 00:08:57,537 PÓŁMETROWA KANAPKA 141 00:08:57,703 --> 00:09:00,206 Z jakiegoś powodu Australijczycy myśleli, że tak już będzie zawsze. 142 00:09:00,373 --> 00:09:01,332 Oczywiście nie było. 143 00:09:01,415 --> 00:09:02,333 FESTIWAL WIEŚNIAKÓW 144 00:09:02,416 --> 00:09:04,460 Znam te słowa, ale ten znak nie ma sensu. 145 00:09:04,669 --> 00:09:07,046 Tak czy inaczej, moda na Australię przeminęła, 146 00:09:07,129 --> 00:09:09,840 a klimat dyplomatyczny stał się niezwykle mroźny. 147 00:09:10,341 --> 00:09:11,384 KUBA, PLAN B 148 00:09:11,509 --> 00:09:12,927 Udajmy, że tego nie widzieliśmy. 149 00:09:15,054 --> 00:09:18,266 A dziecinne zaczepki Barta jeszcze bardziej podburzyły Australijczyków. 150 00:09:18,683 --> 00:09:21,978 Będzie cię prowokował. Na pewno. 151 00:09:27,441 --> 00:09:28,442 Co możemy zrobić? 152 00:09:28,568 --> 00:09:31,445 Jest już za późno, by po prostu oddać pieniądze. 153 00:09:31,612 --> 00:09:34,198 Ale aby wykazać się dobrą wolą wobec australijskich „przyjaciół”, 154 00:09:34,407 --> 00:09:36,576 chcielibyśmy wsadzić Barta na pięć lat do więzienia. 155 00:09:37,243 --> 00:09:39,787 Surowe, ale sprawiedliwe. Chłopcze, idź z panem. 156 00:09:39,870 --> 00:09:42,623 Nie! 157 00:09:42,957 --> 00:09:47,253 Nie pozwolę, by mój syn poszedł do paki za jakąś durną kłótnię z Australią. 158 00:09:47,712 --> 00:09:51,299 Będziesz musiał znaleźć jakiś inny kraj, z którym można utrzymywać stosunki. 159 00:09:51,674 --> 00:09:53,593 Jesteś pewien? Pociąg więzienny odjeżdża. 160 00:09:55,094 --> 00:09:57,888 Dobra. Nie słyszę kibicowania więzieniu. 161 00:09:58,180 --> 00:09:59,849 Istnieje inna opcja. 162 00:10:00,266 --> 00:10:04,395 Odwołają zarzuty, jeśli Bart pojedzie do Australii i złoży przeprosiny. 163 00:10:04,687 --> 00:10:07,773 Bart musi tylko przeprosić, a my polecimy za darmo do Australii? 164 00:10:08,983 --> 00:10:11,485 Dam radę. Jestem mistrzem w udawanych przeprosinach. 165 00:10:11,652 --> 00:10:13,112 - Bart! - Przepraszam. 166 00:10:13,237 --> 00:10:14,113 Tak lepiej. 167 00:10:17,033 --> 00:10:20,661 LINIE MIĘDZYPÓŁKULOWE 168 00:10:45,936 --> 00:10:47,438 PRZYGOTOWAĆ PASZPORTY ODPRAWA CELNA 169 00:10:47,647 --> 00:10:51,400 Wyjechaliśmy w poniedziałek o 13.30. Która godzina jest teraz? 170 00:10:51,651 --> 00:10:53,986 Jest 6.45, kolejna środa. 171 00:10:54,153 --> 00:10:57,239 Może cię także zaciekawić, że tutaj jest teraz lato, nie zima. 172 00:10:59,617 --> 00:11:00,785 Co mówi ten znak? 173 00:11:00,868 --> 00:11:01,786 ZAKAZ OBCYCH FLORÆ I FAUNÆ 174 00:11:01,869 --> 00:11:02,870 Nie mówią tu po angielsku? 175 00:11:03,120 --> 00:11:05,873 Tam jest napisane, że nie można wnosić roślin ani zwierząt z zagranicy. 176 00:11:06,290 --> 00:11:10,044 Każde obce stworzenie, które sprowadzisz, może naruszyć równowagę ekologiczną. 177 00:11:13,172 --> 00:11:14,590 Przykro mi, mała. 178 00:11:14,674 --> 00:11:16,676 Nie chcę mieć tu więcej kłopotów. 179 00:11:17,426 --> 00:11:18,761 Odbiorę cię, wracając do domu. 180 00:11:31,065 --> 00:11:33,150 AMBASADA USA UBIKACJA TYLKO DLA OBYWATELI 181 00:11:36,696 --> 00:11:39,240 Hej! Jesteś jednym z tych angielskich strażników, 182 00:11:39,365 --> 00:11:40,950 którzy nie mogą się śmiać i uśmiechać? 183 00:11:47,039 --> 00:11:49,375 Nie, sir! Korpus Piechoty Morskiej USA, sir! 184 00:11:52,336 --> 00:11:54,922 O tak. To jest życie. 185 00:11:55,339 --> 00:11:58,884 Chłopcze, możesz w przyszłe wakacje popełnić oszustwo w Orlando na Florydzie? 186 00:11:59,218 --> 00:12:02,138 - Wyprzedziłem cię, tato. - Puk, puk. 187 00:12:02,304 --> 00:12:05,975 Simpsonowie, poznajcie naszego ambasadora, czcigodnego Avrila Warda. 188 00:12:06,225 --> 00:12:09,603 Witam. Wszystko jest już gotowe na przeprosiny Barta. 189 00:12:09,895 --> 00:12:12,523 Pan Conniver spotka się z wami w parlamencie o 15.00. 190 00:12:12,690 --> 00:12:13,649 Jakieś pytania? 191 00:12:13,774 --> 00:12:15,568 Tak. Czy woda w toalecie płynie tu do tyłu? 192 00:12:15,735 --> 00:12:17,778 Aby zwalczyć tęsknotę za domem, zainstalowaliśmy 193 00:12:17,903 --> 00:12:21,323 urządzenie, które sprawia, że wiruje w prawidłowy, amerykański sposób. 194 00:12:27,663 --> 00:12:34,420 Słodka ziemio wolności, o tobie śpiewam 195 00:12:36,464 --> 00:12:38,048 WKRACZASZ DO AUSTRALII PRZESTRZEGAJ PRAWA 196 00:12:38,340 --> 00:12:42,136 Hej, G.I. Joe, wasz znak jest zepsuty. Jesteśmy w Australii. 197 00:12:42,386 --> 00:12:45,222 Właściwie, sir, ambasada uznawana jest za ziemię amerykańską, sir! 198 00:12:45,347 --> 00:12:46,223 Naprawdę? 199 00:12:46,515 --> 00:12:51,604 Spójrz, chłopcze. Jestem w Australii. A teraz w Ameryce. W Australii, w Ameryce. 200 00:12:51,729 --> 00:12:52,688 - Łapię. - Australia. 201 00:12:52,772 --> 00:12:53,939 Ameryka, Australia. 202 00:12:54,023 --> 00:12:55,191 Homer, wystarczy. 203 00:12:55,274 --> 00:12:56,942 Ameryka, Australia… 204 00:12:57,234 --> 00:12:59,737 Tu, w Ameryce, nie tolerujemy takiej głupoty, sir! 205 00:12:59,862 --> 00:13:02,114 CENTRUM KULTUROWE „ZATARGAJ TU SWÓJ TYŁEK” 206 00:13:02,198 --> 00:13:03,199 NASZ PIERWSZY PREMIER 207 00:13:03,282 --> 00:13:06,869 „Pierwotnie Australia była osadą dla brytyjskich skazańców”. 208 00:13:07,661 --> 00:13:09,246 Liso, pilnuj aparatu. 209 00:13:16,462 --> 00:13:17,505 Nazywacie to nożem? 210 00:13:18,547 --> 00:13:22,802 - To jest nóż. - To nie jest nóż. To jest łyżka. 211 00:13:23,010 --> 00:13:24,136 W porządku. Wygrałeś. 212 00:13:25,179 --> 00:13:27,306 Widzę, że już kiedyś grałeś w nóż-łyżeczka. 213 00:13:29,517 --> 00:13:32,061 Hej, daj mi jedno z tych sławnych, wielkich piw, 214 00:13:32,144 --> 00:13:33,270 o których tak dużo słyszałem. 215 00:13:33,395 --> 00:13:34,563 WIELKI LAGER FOSTERA 216 00:13:34,647 --> 00:13:39,318 - Coś nie tak, jankesie? - Nie. Jest całkiem duże, chyba. 217 00:13:40,027 --> 00:13:42,780 - Wezmę filiżankę kawy. - To jest piwo. 218 00:13:42,905 --> 00:13:45,115 - Nie. Powiedziałam kawa. - Piwo? 219 00:13:45,366 --> 00:13:49,203 - Ka-wa. - Pi-wo? 220 00:13:49,620 --> 00:13:51,580 K-A… 221 00:13:51,705 --> 00:13:53,457 P-I… 222 00:13:58,921 --> 00:14:01,882 Spotkamy się tutaj na obiad. Powodzenia, kochanie. 223 00:14:03,717 --> 00:14:06,220 Bart, przykro mi, że przegapię twoje publiczne upokorzenie. 224 00:14:06,387 --> 00:14:10,391 Ale Woolumbaloo Dirt Monument jest po prostu zbyt ekscytujący. 225 00:14:17,690 --> 00:14:21,443 Słuchajcie. Proszę o spokój na posiedzeniu. 226 00:14:22,111 --> 00:14:24,363 Dzięki współpracy z Departamentem Stanu USA 227 00:14:24,697 --> 00:14:26,782 mamy tu dzisiaj niejakiego Barta Simpsona. 228 00:14:29,994 --> 00:14:31,954 Myślę, że chce coś powiedzieć. 229 00:14:32,371 --> 00:14:33,247 Bart? 230 00:14:42,506 --> 00:14:46,218 Przepraszam. Przepraszam za to, co zrobiłem waszemu państwu. 231 00:14:46,385 --> 00:14:48,470 - Brawo. - Bardzo ładnie. 232 00:14:48,679 --> 00:14:51,223 Jesteś wolny, Bart… 233 00:14:52,641 --> 00:14:54,727 zaraz po dodatkowej karze. 234 00:14:54,894 --> 00:14:55,769 Karze? 235 00:14:56,020 --> 00:14:58,856 Cóż, zwykłe przeprosiny byłyby trochę puste, co? 236 00:14:59,064 --> 00:15:01,567 - Zacznijmy okopywanie. - Okopywanie? 237 00:15:02,192 --> 00:15:03,777 To taki mały kopniak w tyłek. 238 00:15:20,502 --> 00:15:22,755 Jaki chory kraj kopie kogoś 239 00:15:22,880 --> 00:15:24,048 ogromnym butem? 240 00:15:24,214 --> 00:15:25,591 Panie Simpson, cisza. 241 00:15:25,758 --> 00:15:27,718 Obraza buta jest karana butowaniem. 242 00:15:27,801 --> 00:15:29,637 To jedna z ich najchlubniejszych tradycji. 243 00:15:35,225 --> 00:15:37,645 Sprzedałeś nas, Conniver! 244 00:15:46,946 --> 00:15:49,198 Cofnijcie się albo zbutuję waszego premiera. 245 00:15:49,365 --> 00:15:51,951 Zrobię to! Tak mi dopomóż Bóg! Skopię mu tyłek! 246 00:15:52,242 --> 00:15:53,619 Zrobi to. 247 00:15:54,370 --> 00:15:56,121 Kiedy wy się czegoś nauczycie? 248 00:15:56,205 --> 00:15:58,791 W Ameryce przestaliśmy stosować kary cielesne 249 00:15:58,958 --> 00:16:00,417 i nigdy nie było lepiej. 250 00:16:00,626 --> 00:16:01,752 Ulice są bezpieczne. 251 00:16:01,961 --> 00:16:05,130 Starsi ludzie śmiało kroczą przez najciemniejsze zaułki, 252 00:16:05,297 --> 00:16:09,510 a słabeusze i kujony są podziwiani za umiejętności programowania. 253 00:16:09,843 --> 00:16:13,722 Więc, tak jak my, pozwólcie swoim dzieciom biegać dziko i swobodnie. 254 00:16:14,014 --> 00:16:20,187 Bo jak mówi stare prawidło: „Pozwólcie swoim dzieciom biegać dziko i swobodnie”. 255 00:16:20,437 --> 00:16:24,650 A teraz leć do ambasady. Wracaj na amerykańską ziemię! 256 00:16:29,321 --> 00:16:30,364 Zatrzymam ich. 257 00:16:33,993 --> 00:16:36,495 O nie. Wraca. 258 00:16:36,704 --> 00:16:39,623 Ten twój wyczyn z kijem do rzucania obrócił się przeciwko nam. 259 00:16:44,003 --> 00:16:46,213 Hej. Możemy uciec w ich torbach. 260 00:16:49,008 --> 00:16:53,387 - Nie jest tak jak w kreskówkach. - Tak, jest o wiele więcej śluzu. 261 00:16:58,392 --> 00:17:00,477 Mamo, powiedziałaś, że mogę wybrać jedną pamiątkę, tak? 262 00:17:00,728 --> 00:17:02,021 Zatem chcę didgeridoo. 263 00:17:07,776 --> 00:17:10,738 Wydaje się bardzo głośny i drogi jak na pamiątkę. 264 00:17:12,114 --> 00:17:13,699 Może weźmiesz tę ładną czapkę? 265 00:17:14,116 --> 00:17:15,868 Jest bystra, zupełnie jak ty. 266 00:17:19,038 --> 00:17:23,500 Wynocha. Sio! 267 00:17:24,418 --> 00:17:27,921 Te cholerne stworzenia są wszędzie. Są w windzie, w ciężarówce, 268 00:17:28,005 --> 00:17:30,591 w kreatorze obligacji i w całym malanga gildachuck. 269 00:17:30,841 --> 00:17:34,803 Są jak kangury, tylko że to gady. 270 00:17:35,012 --> 00:17:37,514 Mamy je w Ameryce. Nazywamy je żabami ryczącymi. 271 00:17:37,681 --> 00:17:39,933 Co? Dziwna nazwa. 272 00:17:40,184 --> 00:17:42,186 Nazwałbym je chaswassers. 273 00:17:43,854 --> 00:17:45,814 L-isa! 274 00:17:46,523 --> 00:17:48,108 M-arge! 275 00:17:57,701 --> 00:18:01,413 Ach, Simpsonowie. Nie wrócą tu. 276 00:18:03,749 --> 00:18:05,501 STEROWANIE BRAMĄ WYPRODUKOWANE Z DUMĄ W USA 277 00:18:16,053 --> 00:18:19,139 Nie mogę uwierzyć, że nasz rząd tak wrobił Barta. 278 00:18:19,389 --> 00:18:22,059 Muszę przyznać, że jestem teraz bardzo zła na Departament Stanu. 279 00:18:22,226 --> 00:18:23,102 Tak, ale… 280 00:18:23,268 --> 00:18:26,146 Pani Simpson. Niedługo dojdzie do przełomu w rozmowach z Australijczykami. 281 00:18:26,313 --> 00:18:27,272 Wtedy się zgodzimy. 282 00:18:27,356 --> 00:18:29,983 Podczas sesji negocjacyjnej każdy dostanie po dwa jabłka w polewie. 283 00:18:30,150 --> 00:18:32,152 W porządku. Jedno w polewie i jedno karmelowe. 284 00:18:32,486 --> 00:18:34,780 A niech to. Daj mi to. 285 00:18:34,988 --> 00:18:37,699 Wiem, że Bart zrobił coś złego, ale to mój syn 286 00:18:37,908 --> 00:18:40,077 i zamierzam ukarać go sama. 287 00:18:40,494 --> 00:18:44,164 Nasze kraje mogą się różnić, ale myślę, że jako istoty ludzkie 288 00:18:44,498 --> 00:18:47,668 wszyscy możemy się zgodzić, że nic nie zastąpi 289 00:18:47,835 --> 00:18:50,420 reprymendy od kochającego rodzica. 290 00:18:51,922 --> 00:18:53,549 Chce rozmawiać z tobą. 291 00:18:54,007 --> 00:18:55,050 Halko. 292 00:18:56,176 --> 00:18:58,679 Więc jesteśmy zgodni. Nie wolno jej zbliżać się do telefonu. 293 00:19:01,181 --> 00:19:02,182 Udało się! 294 00:19:02,307 --> 00:19:05,936 Wypracowaliśmy kompromis, który pozwoli obu narodom zachować twarz. 295 00:19:06,270 --> 00:19:09,189 - Wynegocjowaliśmy jedynie butowanie. - Co? 296 00:19:09,481 --> 00:19:13,026 Premier chce tylko raz wykopać cię przez bramę 297 00:19:13,610 --> 00:19:14,820 normalnym butem. 298 00:19:14,987 --> 00:19:17,281 - Myślę, że to oksfordek. - Nic z tego. 299 00:19:17,406 --> 00:19:20,617 Mówimy o moim synu. Oczywiście nie jest idealny. 300 00:19:20,784 --> 00:19:22,536 Ale kto jest w tym zapracowanym świecie? 301 00:19:22,744 --> 00:19:23,996 Nie, mamo, zaczekaj. 302 00:19:32,713 --> 00:19:36,633 Nadszedł czas, bym pochylił się i przyjął swoje przeznaczenie. 303 00:19:41,680 --> 00:19:42,723 Dziękuję ci, Bart. 304 00:19:42,931 --> 00:19:45,684 Obiecuję, że nie będę się z ciebie nabijać. 305 00:19:46,602 --> 00:19:49,271 Pokaż im, z czego są zrobione amerykańskie tyłki, synu. 306 00:19:54,359 --> 00:19:55,360 Tak jest, chłopcze. 307 00:19:56,028 --> 00:19:58,864 To dla Związku Australijskiego. 308 00:20:05,871 --> 00:20:08,624 A to dla Stanów Zjednoczonych Ameryki. 309 00:20:08,707 --> 00:20:09,583 NIE DEPCZ PO MNIE 310 00:20:25,641 --> 00:20:26,975 Cieszę się, że jesteś cały, 311 00:20:27,059 --> 00:20:28,560 ale mogłeś wybrać gustowniejszy sposób 312 00:20:28,644 --> 00:20:29,895 na wyrażenie patriotyzmu. 313 00:20:30,145 --> 00:20:33,482 Jestem pod wrażeniem, że byłeś w stanie napisać tak czytelnie na własnym tyłku. 314 00:20:45,202 --> 00:20:47,621 Dobra, koledzy. Dawajcie to! 315 00:20:52,000 --> 00:20:54,419 Hej, możemy wylądować na lotniskowcu? 316 00:20:54,544 --> 00:20:58,006 Nie, sir. Najbliższy statek to U.S.S. Walter Mondale. 317 00:20:58,173 --> 00:21:00,717 To statek z pralniami. Zabiorą was w dalszą drogę. 318 00:21:14,064 --> 00:21:17,359 Hej, patrzcie. Te żaby zjadają wszystkie ich plony. 319 00:21:23,532 --> 00:21:25,909 Cóż, tak się dzieje, gdy wprowadzasz obce gatunki 320 00:21:26,076 --> 00:21:28,287 do ekosystemu, który sobie z nimi nie radzi. 321 00:22:32,726 --> 00:22:34,728 Napisy: Julia Rutkowska