1
00:00:03,044 --> 00:00:06,131
♪ The Simpsons ♪
2
00:00:08,883 --> 00:00:11,052
(bell ringing)
3
00:00:25,316 --> 00:00:28,528
♪♪ (jazzy solo)
4
00:00:35,493 --> 00:00:36,745
D'oh!
5
00:00:36,828 --> 00:00:38,705
-Ahh!
-(tires screech)
6
00:00:53,553 --> 00:00:54,679
BART: Go, toothpaste, go!
7
00:00:54,763 --> 00:00:56,306
Move your pasty
white butt.
8
00:00:56,389 --> 00:00:59,017
LISA: Come on, shampoo!
You can do it!
9
00:00:59,100 --> 00:01:02,103
Yay! I won your stupid
bathroom products race.
10
00:01:02,187 --> 00:01:03,480
No fair, you only won
11
00:01:03,563 --> 00:01:04,939
'cause you had
the inside track.
12
00:01:05,023 --> 00:01:06,357
If the water was spinning
the other way--
13
00:01:06,441 --> 00:01:08,234
It never spins
the other way.
14
00:01:08,318 --> 00:01:09,611
In the northern hemisphere
15
00:01:09,694 --> 00:01:11,613
water always drains
counterclockwise.
16
00:01:11,696 --> 00:01:13,073
It's called
the Coriolis effect.
17
00:01:13,156 --> 00:01:14,449
No way.
18
00:01:14,532 --> 00:01:16,785
Water doesn't
obey your rules.
19
00:01:16,868 --> 00:01:18,119
It goes where it wants.
20
00:01:18,203 --> 00:01:19,579
Like me, babe.
21
00:01:19,662 --> 00:01:21,164
Yes, Bart.
22
00:01:21,247 --> 00:01:22,624
Why don't you
try it and see?
23
00:01:26,628 --> 00:01:29,089
I know I've seen it
go the other way.
24
00:01:29,172 --> 00:01:30,173
Ah...
25
00:01:30,256 --> 00:01:31,716
Faithful toilet.
26
00:01:31,800 --> 00:01:32,759
You'll prove me right.
27
00:01:35,220 --> 00:01:37,097
(groaning)
28
00:01:37,180 --> 00:01:38,348
Uh. Uh.
29
00:01:38,431 --> 00:01:40,725
Uh, uh, uh.
30
00:01:40,809 --> 00:01:43,978
♪ I'm a-singin' in
the show-- ♪ Ow! Ow-ooh!
31
00:01:44,062 --> 00:01:46,106
Hot! Yah! Cold!
32
00:01:46,189 --> 00:01:48,149
No! Hot! Cold! Hot!
33
00:01:48,233 --> 00:01:50,944
Oh! Who's! Doing! That?!
34
00:01:51,027 --> 00:01:54,239
BART: Uh! Uh!
Uh, uh, uh!
35
00:01:54,322 --> 00:01:57,659
Oh, for Pete's sake, Bart,
use the plunger!
36
00:01:57,742 --> 00:01:59,619
Bart, water will
only go the other way
37
00:01:59,702 --> 00:02:01,579
in the southern
hemisphere.
38
00:02:01,663 --> 00:02:04,624
What the hell is
the southern hemisphere?
39
00:02:04,707 --> 00:02:05,959
Haven't you ever
looked at your globe?
40
00:02:08,419 --> 00:02:10,839
See, the southern hemisphere
is made up of
41
00:02:10,922 --> 00:02:12,006
everything
below the equa--
42
00:02:14,425 --> 00:02:15,844
This line.
43
00:02:15,927 --> 00:02:17,011
Hmm.
44
00:02:17,095 --> 00:02:20,056
So down there in,
say... Argentina,
45
00:02:20,140 --> 00:02:22,475
or Rand McNally,
46
00:02:22,559 --> 00:02:24,102
all their water
runs backwards?
47
00:02:24,185 --> 00:02:27,480
Uh-huh. In fact,
in Rand McNally
48
00:02:27,564 --> 00:02:28,898
they wear hats
on their feet
49
00:02:28,982 --> 00:02:30,608
and hamburgers
eat people.
50
00:02:30,692 --> 00:02:31,818
Cool.
51
00:02:35,572 --> 00:02:37,448
(touch tones)
52
00:02:47,167 --> 00:02:49,627
(phone ringing)
53
00:02:51,212 --> 00:02:52,589
BART: Hello,
southern hemisphere?
54
00:02:52,672 --> 00:02:54,591
Which way does the water
go in your toilet?
55
00:02:54,674 --> 00:02:56,634
Just a minute, I'll check.
56
00:03:04,434 --> 00:03:05,393
Ah, nuts.
57
00:03:05,476 --> 00:03:07,061
(touch tones)
58
00:03:09,230 --> 00:03:11,065
Please to repeat again
and I will translating
59
00:03:11,149 --> 00:03:13,109
for the El Presidente.
60
00:03:13,193 --> 00:03:16,654
BART: Which way does
the water turn in your toilet?
61
00:03:16,738 --> 00:03:18,406
Dice que el curso
esta cambiando.
62
00:03:18,489 --> 00:03:19,991
Ay, caramba!
63
00:03:20,074 --> 00:03:22,327
Los insurgentes ya van
a capturar la capital.
64
00:03:22,410 --> 00:03:23,369
Necesito huir.
65
00:03:23,453 --> 00:03:24,412
Ay!
66
00:03:24,495 --> 00:03:26,331
(crashing)
67
00:03:26,414 --> 00:03:29,250
I can't get a straight answer
out of this crazy hemisphere.
68
00:03:29,334 --> 00:03:30,710
(touch tones)
69
00:03:30,793 --> 00:03:32,629
(phone ringing)
70
00:03:32,712 --> 00:03:35,048
Eine minuten,
eine minuten.
71
00:03:35,131 --> 00:03:39,510
Ach! Das wagenfone
est eine nuisancefone.
72
00:03:39,594 --> 00:03:41,304
Buenas noches,
mein fuhrer.
73
00:03:41,387 --> 00:03:42,680
Ja, ja.
74
00:03:42,764 --> 00:03:45,558
(ringing)
75
00:03:45,642 --> 00:03:46,935
(screaming)
76
00:03:47,018 --> 00:03:49,437
Bart, you can't actually
call these places.
77
00:03:49,520 --> 00:03:51,272
Don't you know
how expensive
78
00:03:51,356 --> 00:03:52,565
international calls are?
79
00:03:54,317 --> 00:03:55,485
Hello, operator.
80
00:03:55,568 --> 00:03:58,196
I'd like to make
a collect call to...
81
00:03:58,279 --> 00:03:59,530
Australia.
82
00:03:59,614 --> 00:04:00,823
(phone ringing)
83
00:04:07,205 --> 00:04:08,915
WOMAN: This is the
international operator.
84
00:04:08,998 --> 00:04:10,625
Will you accept
a collect call from...
85
00:04:10,708 --> 00:04:13,336
(deep voice) Uh, yes, this is
Dr. Bart Simpson
86
00:04:13,419 --> 00:04:14,629
of the International
Drainage Commission.
87
00:04:14,712 --> 00:04:15,672
It's an emergency.
88
00:04:15,755 --> 00:04:17,340
If it's an emergency, then.
89
00:04:17,423 --> 00:04:18,466
We understand some
drains in your area
90
00:04:18,549 --> 00:04:19,676
have been malfunctioning,
91
00:04:19,759 --> 00:04:21,344
sucking in people
and whatnot.
92
00:04:21,427 --> 00:04:23,096
Willikers. That's awful.
93
00:04:23,179 --> 00:04:24,555
Indeed.
94
00:04:24,639 --> 00:04:26,766
We need you to check
your sinks and toilets
95
00:04:26,849 --> 00:04:28,518
and tell us which way
the water is going.
96
00:04:28,601 --> 00:04:30,228
And please--
Stand clear.
97
00:04:31,396 --> 00:04:32,855
(water running)
98
00:04:32,939 --> 00:04:34,440
(flushing)
99
00:04:35,984 --> 00:04:37,694
(panting)
100
00:04:37,777 --> 00:04:38,987
The fixtures...
101
00:04:39,070 --> 00:04:40,780
they're all draining
clockwise, sir.
102
00:04:40,863 --> 00:04:42,198
Oh. She was right.
103
00:04:42,282 --> 00:04:44,284
Stupid Lisa,
science queen.
104
00:04:44,367 --> 00:04:45,994
Well, why don't you just check
your neighbor's drains.
105
00:04:46,077 --> 00:04:47,245
I'll hold.
106
00:04:52,000 --> 00:04:54,377
Hey, Bart.
The bakery caught fire
107
00:04:54,460 --> 00:04:56,212
and all of downtown
smells like cookies.
108
00:04:56,296 --> 00:04:58,006
Want to go smell?
109
00:04:58,089 --> 00:05:00,300
Yes. Yes, I do.
110
00:05:08,391 --> 00:05:11,436
BOY: Hello. Sir? Sir?
111
00:05:11,519 --> 00:05:14,188
I've returned from
the Koolamugery's place.
112
00:05:14,272 --> 00:05:15,732
They're draining
clockwise too.
113
00:05:15,815 --> 00:05:17,066
Draining?
114
00:05:17,150 --> 00:05:18,484
I don't care
about that anymore.
115
00:05:18,568 --> 00:05:19,527
Are we in any dange--
116
00:05:25,408 --> 00:05:28,619
Burkina Faso?
Disputed zone?
117
00:05:28,703 --> 00:05:30,246
Who called
all these weird places?
118
00:05:30,330 --> 00:05:31,247
HOMER'S BRAIN:
Quiet. It might be you.
119
00:05:31,331 --> 00:05:32,248
I can't remember.
120
00:05:32,332 --> 00:05:33,541
No, I'm gonna ask Marge.
121
00:05:33,624 --> 00:05:35,835
No, no.
Why embarrass us both?
122
00:05:35,918 --> 00:05:38,796
Just write a check and I'll release
some more endorphins.
123
00:05:40,423 --> 00:05:41,382
(sighs)
124
00:05:41,466 --> 00:05:44,010
900 dollar-adoos!?
125
00:05:44,093 --> 00:05:45,219
Tobias!
126
00:05:45,303 --> 00:05:46,763
Did you accept
127
00:05:46,846 --> 00:05:49,015
a six-hour collect
call from the states?
128
00:05:49,098 --> 00:05:50,975
It was an emergency call
129
00:05:51,059 --> 00:05:54,062
from the International Drainage
Commission in Springfield.
130
00:05:54,145 --> 00:05:55,813
Oh, my God!
131
00:05:55,897 --> 00:05:57,357
There's nothing wrong
with the bidet, is there?
132
00:05:57,440 --> 00:05:58,983
(phone ringing)
133
00:05:59,067 --> 00:06:00,109
Hello?
134
00:06:00,193 --> 00:06:01,486
Right,
I'm calling all the way
135
00:06:01,569 --> 00:06:03,363
from Squatters Crag,
Australia.
136
00:06:03,446 --> 00:06:06,574
And I want to speak to, uh,
Dr. Bart Simpson right now.
137
00:06:06,657 --> 00:06:08,659
Uh... hold, please.
138
00:06:08,743 --> 00:06:10,286
All right, but I don't--
139
00:06:10,370 --> 00:06:11,746
(deep voice) Payroll,
Burt Stanton speaking.
140
00:06:11,829 --> 00:06:14,123
Oi. I said Bart Simpson.
141
00:06:14,207 --> 00:06:15,666
What kind of a company
is this?
142
00:06:15,750 --> 00:06:17,126
(falsetto)
Bart Simpson's office.
143
00:06:17,210 --> 00:06:19,545
Thank the great good Lord.
Look, I was just say--
144
00:06:19,629 --> 00:06:20,671
(falsetto)
One moment please.
145
00:06:20,755 --> 00:06:22,715
(falsetto humming)
146
00:06:22,799 --> 00:06:24,175
Who do they think I am?
147
00:06:24,258 --> 00:06:26,511
Some stupid Aussie drongo?
148
00:06:26,594 --> 00:06:28,471
Bleedin' yanks.
I ought to--
149
00:06:28,554 --> 00:06:29,472
(deep voice)
This is Bart Simpson.
150
00:06:29,555 --> 00:06:30,848
Can I help you, ma'am?
151
00:06:30,932 --> 00:06:33,893
Yeah-- Hey! My name is
Bruno Drundridge, right?
152
00:06:33,976 --> 00:06:36,270
You owe me $900, mate.
153
00:06:36,354 --> 00:06:38,231
No, you owe me $900.
154
00:06:38,314 --> 00:06:39,899
I-- You-- Ohh--
155
00:06:39,982 --> 00:06:42,735
You're-- You're just
some punk kid aren't you?
156
00:06:42,819 --> 00:06:46,322
You picked the wrong guy
to tangle with here, mate.
157
00:06:46,406 --> 00:06:47,365
(laughing)
158
00:06:47,448 --> 00:06:48,825
I don't think so.
159
00:06:48,908 --> 00:06:50,910
You're all the way
in Australia.
160
00:06:50,993 --> 00:06:52,078
Hey, I think I hear
161
00:06:52,161 --> 00:06:53,704
a dingo eating
your baby.
162
00:06:53,788 --> 00:06:55,164
Yeah, well-- Ooh!
163
00:06:55,248 --> 00:06:57,542
Oh. Ah. That's it.
164
00:06:57,625 --> 00:07:00,503
I'm going to report this
to me member of parliament.
165
00:07:00,586 --> 00:07:02,004
Hey! Gus!
166
00:07:02,088 --> 00:07:04,215
I got something
to report to you.
167
00:07:04,298 --> 00:07:06,926
That's a bloody
outrage, it is.
168
00:07:07,009 --> 00:07:08,761
I'm gonna take this
all the way
169
00:07:08,845 --> 00:07:10,430
to the prime minister.
170
00:07:13,391 --> 00:07:17,311
Hey! Mr. Prime Minister!
171
00:07:17,395 --> 00:07:18,396
Andy!
172
00:07:18,479 --> 00:07:21,566
Hi, mates!
What's the good word?
173
00:07:23,860 --> 00:07:25,611
"Mr. Simpson, blah blah.
174
00:07:25,695 --> 00:07:27,905
Misrepresentation
over a telephone, yadda yadda.
175
00:07:27,989 --> 00:07:30,074
Sincerely,
some Australian Jerk."
176
00:07:37,457 --> 00:07:39,500
(grunting)
177
00:07:39,584 --> 00:07:41,627
Hey! I need that.
178
00:07:41,711 --> 00:07:43,754
Office of the
Solicitor General?
179
00:07:43,838 --> 00:07:46,007
Office
of the Prime Minister?
180
00:07:46,090 --> 00:07:48,259
Hopping Mad Collection Agency?
181
00:07:48,342 --> 00:07:49,969
What is all this stuff?
182
00:07:50,052 --> 00:07:52,305
Nothing. Some stupid country
183
00:07:52,388 --> 00:07:53,890
thinks I owe them money.
184
00:07:53,973 --> 00:07:55,850
Uh-oh. Bart,
you better talk
185
00:07:55,933 --> 00:07:57,560
to Mom and Dad about this.
186
00:07:57,643 --> 00:08:01,063
Hey, guys. Just so you don't
hear any wild rumors--
187
00:08:01,147 --> 00:08:03,149
I'm being indicted
for fraud in Australia.
188
00:08:03,232 --> 00:08:05,568
That's no reason
to block the TV.
189
00:08:05,651 --> 00:08:06,944
Oh, my.
190
00:08:10,281 --> 00:08:12,116
Bart, did you trick
an Australian boy
191
00:08:12,200 --> 00:08:14,827
into accepting a
$900 collect call?
192
00:08:14,911 --> 00:08:15,953
Yes'm.
193
00:08:16,037 --> 00:08:19,165
Hmm... There it is,
"Aus-tral-ia."
194
00:08:19,248 --> 00:08:20,791
I'll be damned.
195
00:08:20,875 --> 00:08:22,084
(chuckles)
196
00:08:22,168 --> 00:08:25,171
Look at this country--
"U-ar-gay."
197
00:08:25,254 --> 00:08:26,756
(laughing)
198
00:08:28,966 --> 00:08:30,426
(doorbell rings)
199
00:08:30,510 --> 00:08:32,094
Oh, my. Hello.
200
00:08:32,178 --> 00:08:35,348
I'm Evan Conniver with
the U.S. State department.
201
00:08:35,431 --> 00:08:38,142
"Undersecretary for
International Protocol--
202
00:08:38,226 --> 00:08:40,603
Brat and Punk division"?
203
00:08:40,686 --> 00:08:42,688
Unfortunately, Bart,
your little escapade
204
00:08:42,772 --> 00:08:44,398
could not have come
at a worse time.
205
00:08:44,482 --> 00:08:48,236
Americo-Australian-ian relations
are at an all-time low.
206
00:08:50,196 --> 00:08:51,822
As I'm sure you remember
in the late 1980s
207
00:08:51,906 --> 00:08:53,032
the U.S. Experienced
208
00:08:53,115 --> 00:08:54,492
a short-lived infatuation
209
00:08:54,575 --> 00:08:56,577
with Australian culture.
210
00:08:56,661 --> 00:08:58,955
For some bizarre reason
the Aussies thought
211
00:08:59,038 --> 00:09:00,206
this would be
a permanent thing.
212
00:09:00,289 --> 00:09:01,249
Of course it wasn't.
213
00:09:01,332 --> 00:09:02,833
LISA: I know those words
214
00:09:02,917 --> 00:09:04,460
but that sign makes no sense.
215
00:09:04,544 --> 00:09:06,629
Anyway, the down-under
fad fizzled
216
00:09:06,712 --> 00:09:09,966
and the diplomatic climate
turned absolutely frosty.
217
00:09:10,049 --> 00:09:11,467
Oops.
218
00:09:11,551 --> 00:09:12,510
Let's pretend we
didn't see that.
219
00:09:14,679 --> 00:09:18,307
And Bart's childish taunting
agitated the Aussies further.
220
00:09:18,391 --> 00:09:19,809
Oh, he'll agitate you.
221
00:09:19,892 --> 00:09:22,019
Ho, ho, he sure will.
222
00:09:22,103 --> 00:09:23,354
(laughing)
223
00:09:27,024 --> 00:09:28,484
What can we do for you?
224
00:09:28,568 --> 00:09:30,486
Well, it's too late
to merely pay back the money.
225
00:09:30,570 --> 00:09:34,031
But as a sign of good faith
to our Australian "friends"
226
00:09:34,115 --> 00:09:36,659
we'd like to imprison Bart
for five years.
227
00:09:36,742 --> 00:09:38,494
That's tough but fair.
228
00:09:38,578 --> 00:09:39,787
Boy, go with the man.
229
00:09:39,870 --> 00:09:42,623
No, no, no! No.
230
00:09:42,707 --> 00:09:44,292
I'm not gonna have my
son go to jail
231
00:09:44,375 --> 00:09:47,253
over some silly tiff
with Australia.
232
00:09:47,336 --> 00:09:49,088
You'll just have
to find some other
233
00:09:49,171 --> 00:09:51,424
country to have
relations with.
234
00:09:51,507 --> 00:09:52,967
You're sure now?
The prison train is sailing.
235
00:09:54,635 --> 00:09:57,638
Okay. I'm not hearing
a lot of support for prison.
236
00:09:57,722 --> 00:09:59,724
There is one other option.
237
00:09:59,807 --> 00:10:01,809
They'll drop the charges if
238
00:10:01,892 --> 00:10:04,437
Bart makes a public apology
in Australia.
239
00:10:04,520 --> 00:10:05,771
All Bart has to do
is apologize
240
00:10:05,855 --> 00:10:07,773
and we get a free trip
to Australia?
241
00:10:07,857 --> 00:10:09,942
-Mm-hmm.
-I can handle that.
242
00:10:10,026 --> 00:10:11,193
I'm an expert
at phony apologies.
243
00:10:11,277 --> 00:10:12,903
-Bart!
-I'm sorry.
244
00:10:12,987 --> 00:10:14,155
That's better.
245
00:10:14,238 --> 00:10:15,197
(chuckles)
246
00:10:33,758 --> 00:10:35,217
Phew.
247
00:10:47,271 --> 00:10:49,523
Uh, we left at
1:30 p.m. Monday.
248
00:10:49,607 --> 00:10:51,442
What time is it now?
249
00:10:51,525 --> 00:10:53,986
It's 6:45 a.m. next Wednesday.
250
00:10:54,070 --> 00:10:55,404
You may also be
interested to know
251
00:10:55,488 --> 00:10:57,281
that's it's summer
here, not winter.
252
00:10:57,365 --> 00:10:59,075
(groans)
253
00:10:59,158 --> 00:11:00,409
What does that sign say?
254
00:11:00,493 --> 00:11:02,745
I thought they spoke
English in this country.
255
00:11:02,828 --> 00:11:03,871
It says you
can't bring in
256
00:11:03,954 --> 00:11:05,998
outside plants
or animals.
257
00:11:06,082 --> 00:11:07,541
Any foreign creature
you bring in
258
00:11:07,625 --> 00:11:10,127
could upset the
environmental balance.
259
00:11:10,211 --> 00:11:11,087
Oh.
260
00:11:13,130 --> 00:11:14,757
Sorry, girl.
261
00:11:14,840 --> 00:11:16,717
I don't want to get
in any more trouble down here.
262
00:11:16,801 --> 00:11:18,386
I'll pick you up
on the way home.
263
00:11:18,469 --> 00:11:19,428
(croaks)
264
00:11:22,640 --> 00:11:25,226
(croaks)
265
00:11:36,320 --> 00:11:38,739
Hey! Are you like one
of those English guards
266
00:11:38,823 --> 00:11:41,075
who can't laugh
or smile or anything?
267
00:11:41,158 --> 00:11:43,369
(jabbering gibberish)
268
00:11:46,455 --> 00:11:47,415
-Ow!
-No, sir!
269
00:11:47,498 --> 00:11:48,749
U.S. Marine Corps, sir!
270
00:11:52,336 --> 00:11:55,089
Oh, yeah.
This is the life.
271
00:11:55,172 --> 00:11:56,882
Boy, next summer,
can you commit
272
00:11:56,966 --> 00:11:58,884
some fraud in
Orlando, Florida?
273
00:11:58,968 --> 00:12:00,428
I'm way ahead of you, Dad.
274
00:12:00,511 --> 00:12:02,012
Kno-ock.
275
00:12:02,096 --> 00:12:04,181
Simpsons, I'd like you
to meet our ambassador,
276
00:12:04,265 --> 00:12:05,975
the honorable Avril Ward.
277
00:12:06,058 --> 00:12:09,687
Hello. Now, everything is
all set for Bart's apology.
278
00:12:09,770 --> 00:12:12,398
Mr. Conniver will meet you at
the parliament house at 3:00 p.m.
279
00:12:12,481 --> 00:12:13,691
Any questions?
280
00:12:13,774 --> 00:12:15,735
Yeah. Do the toilets go
backwards in here?
281
00:12:15,818 --> 00:12:18,112
No. To combat homesickness
we've installed
282
00:12:18,195 --> 00:12:21,157
a device that makes them swirl
the correct American way.
283
00:12:27,163 --> 00:12:33,753
♪ Sweet land of liberty,
of thee I sing ♪
284
00:12:38,132 --> 00:12:40,301
Hey, G.I. Joe,
your sign's broken.
285
00:12:40,384 --> 00:12:42,136
We're already in Australia.
286
00:12:42,219 --> 00:12:44,889
Actually, sir! The embassy is
considered American soil, sir!
287
00:12:44,972 --> 00:12:46,265
Really?
288
00:12:46,348 --> 00:12:48,517
Look, boy. Now
I'm in Australia.
289
00:12:48,601 --> 00:12:51,103
Now I'm in America.
Australia. America.
290
00:12:51,187 --> 00:12:52,438
-I get it, Dad.
-Australia.
291
00:12:52,521 --> 00:12:53,647
America, Australia.
292
00:12:53,731 --> 00:12:54,774
Homer, that's enough.
293
00:12:54,857 --> 00:12:56,901
America, Australia--
Ow!
294
00:12:56,984 --> 00:12:59,612
Here in America, we don't
tolerate that kind of crap, sir!
295
00:13:02,364 --> 00:13:03,991
"Australia was
originally founded
296
00:13:04,074 --> 00:13:06,452
as a settlement
for British convicts."
297
00:13:06,535 --> 00:13:08,913
Hmm, Lisa,
watch your camera.
298
00:13:08,996 --> 00:13:10,790
(grumbling)
299
00:13:16,462 --> 00:13:17,588
You call that a knife?
300
00:13:17,671 --> 00:13:19,799
This is a knife.
301
00:13:19,882 --> 00:13:22,134
That's not a knife.
That's a spoon.
302
00:13:22,218 --> 00:13:24,136
All right, all right.
You win.
303
00:13:24,220 --> 00:13:27,014
I see you've played
knifey-spoony before.
304
00:13:29,350 --> 00:13:31,685
Hey, give me one of those
famous giant beers
305
00:13:31,769 --> 00:13:33,646
I heard so much about.
306
00:13:33,729 --> 00:13:35,689
Something wrong, Yank?
307
00:13:35,773 --> 00:13:39,360
No. It's pretty big,
I guess.
308
00:13:39,443 --> 00:13:41,237
I'll just have
a cup of coffee.
309
00:13:41,320 --> 00:13:42,321
Beer it is.
310
00:13:42,404 --> 00:13:44,031
No. I said coffee.
311
00:13:44,114 --> 00:13:45,032
Beer?
312
00:13:45,115 --> 00:13:47,243
Cof-fee.
313
00:13:47,326 --> 00:13:48,994
Be-er?
314
00:13:49,078 --> 00:13:51,205
C-o...
315
00:13:51,288 --> 00:13:53,290
B-e...
316
00:13:58,921 --> 00:14:00,631
We'll meet you boys
back here for dinner.
317
00:14:00,714 --> 00:14:01,799
Good luck, honey.
318
00:14:01,882 --> 00:14:03,467
Mmm...
319
00:14:03,551 --> 00:14:04,760
Bart, I'm sorry
I'm gonna miss
320
00:14:04,844 --> 00:14:06,053
your public humiliation.
321
00:14:06,136 --> 00:14:07,930
But the Woolumbaloo
Dirt Monument
322
00:14:08,013 --> 00:14:10,432
is just too exciting
to pass up.
323
00:14:17,690 --> 00:14:19,233
Hear ye, hear ye.
324
00:14:19,316 --> 00:14:21,527
This session
will now come to order.
325
00:14:21,610 --> 00:14:24,488
With the cooperation of
the U.S. Department of State
326
00:14:24,572 --> 00:14:26,824
we have present today
one Bart Simpson.
327
00:14:26,907 --> 00:14:29,827
(murmuring)
328
00:14:29,910 --> 00:14:32,204
I believe he has
something to say.
329
00:14:32,288 --> 00:14:33,205
Bart?
330
00:14:40,045 --> 00:14:41,964
(clearing throat)
331
00:14:42,047 --> 00:14:44,592
I'm sorry.
332
00:14:44,675 --> 00:14:46,927
I'm sorry for what
I did to your country.
333
00:14:47,011 --> 00:14:48,554
-Bravo.
-Very good.
334
00:14:48,637 --> 00:14:52,141
Well, you're
free to go, Bart...
335
00:14:52,224 --> 00:14:54,476
right after your
additional punishment.
336
00:14:54,560 --> 00:14:55,811
Punishment?
337
00:14:55,895 --> 00:14:58,564
Well, a mere apology
would be bit empty, eh?
338
00:14:58,647 --> 00:15:01,609
-Let the booting begin.
-Booting?
339
00:15:01,692 --> 00:15:03,861
Aw, it's just a little
kick in the bum.
340
00:15:03,944 --> 00:15:06,405
(pounding)
341
00:15:11,327 --> 00:15:13,037
Uh-oh.
342
00:15:20,502 --> 00:15:23,047
What kind of a sick country
would kick someone
343
00:15:23,130 --> 00:15:24,381
with a giant boot?
344
00:15:24,465 --> 00:15:25,674
Mr. Simpson, shush.
345
00:15:25,758 --> 00:15:27,885
Disparaging the boot
is a bootable offense.
346
00:15:27,968 --> 00:15:29,720
It's one of
their proudest traditions.
347
00:15:33,557 --> 00:15:35,142
(indistinct shouting)
348
00:15:35,225 --> 00:15:37,311
You sold us out, Conniver!
349
00:15:40,397 --> 00:15:41,857
-(gasping)
-(shouting)
350
00:15:45,361 --> 00:15:46,862
Ooh!
351
00:15:46,946 --> 00:15:49,281
Stay back or I'll boot
your prime minister.
352
00:15:49,365 --> 00:15:50,407
I'll do it!
353
00:15:50,491 --> 00:15:51,784
So help me God,
I'll boot him!
354
00:15:51,867 --> 00:15:53,661
He means it.
355
00:15:53,744 --> 00:15:56,205
When will you
Australians learn?
356
00:15:56,288 --> 00:15:58,874
In America, we stopped
using corporal punishment
357
00:15:58,958 --> 00:16:00,250
and things have
never been better.
358
00:16:00,334 --> 00:16:01,961
The streets are safe.
359
00:16:02,044 --> 00:16:05,214
Old people strut confidently
through the darkest alleys
360
00:16:05,297 --> 00:16:07,424
and the weak and nerdy
are admired
361
00:16:07,508 --> 00:16:09,677
for their computer
programming abilities.
362
00:16:09,760 --> 00:16:13,931
So, like us, let your children
run wild and free.
363
00:16:14,014 --> 00:16:17,142
Because as the old
saying goes:
364
00:16:17,226 --> 00:16:20,354
"Let your children
run wild and free."
365
00:16:20,437 --> 00:16:22,773
Now, boy, run back
to the embassy.
366
00:16:22,856 --> 00:16:24,316
Back to American soil.
367
00:16:24,400 --> 00:16:25,693
Yah!
368
00:16:25,776 --> 00:16:26,694
(shouting)
369
00:16:29,363 --> 00:16:30,364
I'll stop them.
370
00:16:33,826 --> 00:16:36,328
Oh, no.
It's coming back this way.
371
00:16:36,412 --> 00:16:38,288
That throwing stick
stunt of yours
372
00:16:38,372 --> 00:16:39,289
has boomeranged on us.
373
00:16:40,040 --> 00:16:41,875
(panting)
374
00:16:44,169 --> 00:16:46,213
Hey. We can get away
in their pouches.
375
00:16:47,756 --> 00:16:51,051
Eew! It's not like
in cartoons.
376
00:16:51,135 --> 00:16:53,429
Yeah, there's
a lot more mucus.
377
00:16:58,183 --> 00:17:00,269
Mom, you said I could have
one souvenir, right?
378
00:17:00,352 --> 00:17:02,021
Well, I want a didgeridoo.
379
00:17:02,104 --> 00:17:05,607
(deep, bellowing sound)
380
00:17:05,691 --> 00:17:07,276
(groans)
381
00:17:07,359 --> 00:17:10,404
That seems very noisy and
expensive for a souvenir.
382
00:17:10,487 --> 00:17:11,739
Hmm?
383
00:17:11,822 --> 00:17:13,490
Why don't you get
this nice cap?
384
00:17:13,574 --> 00:17:15,868
It's clever,
just like you.
385
00:17:15,951 --> 00:17:18,746
Huh? Hmm?
386
00:17:18,829 --> 00:17:20,873
Get out. Get out.
387
00:17:20,956 --> 00:17:22,332
Shoo, shoo.
388
00:17:22,416 --> 00:17:24,168
Get out of here. Ugh!
389
00:17:24,251 --> 00:17:26,170
These bloody things
are everywhere.
390
00:17:26,253 --> 00:17:27,546
They're in the lift,
in the lorry,
391
00:17:27,629 --> 00:17:28,881
in the bond wizard,
392
00:17:28,964 --> 00:17:30,674
and all over the
malanga gildachuck.
393
00:17:30,758 --> 00:17:32,551
They're like kangaroos
394
00:17:32,634 --> 00:17:34,928
but they're reptiles,
they is.
395
00:17:35,012 --> 00:17:37,598
We have them in America.
They're called bullfrogs.
396
00:17:37,681 --> 00:17:39,850
What?! That's an odd name.
397
00:17:39,933 --> 00:17:42,102
I'd have called them
chaswassers.
398
00:17:44,521 --> 00:17:46,440
L-isa!
399
00:17:46,523 --> 00:17:47,941
M-arge!
400
00:17:49,151 --> 00:17:50,486
(shouting)
401
00:17:57,701 --> 00:17:59,286
Oh, the Simpsons.
402
00:17:59,369 --> 00:18:01,413
Well, they're not
getting back in here.
403
00:18:12,716 --> 00:18:13,675
Oh.
404
00:18:16,053 --> 00:18:17,554
I can't believe
our government
405
00:18:17,638 --> 00:18:19,014
would set up Bart
like that.
406
00:18:19,098 --> 00:18:20,349
I must say,
I'm very angry
407
00:18:20,432 --> 00:18:21,517
at the State department
right now.
408
00:18:21,600 --> 00:18:23,102
Yes, but shh.
409
00:18:23,185 --> 00:18:25,187
Mrs. Simpson, please.
We're about to reach
410
00:18:25,270 --> 00:18:26,230
a breakthrough
with the Aussies.
411
00:18:26,313 --> 00:18:27,272
Then it's agreed.
412
00:18:27,356 --> 00:18:28,565
During the bargaining session
413
00:18:28,649 --> 00:18:29,942
we each get two candy apples.
414
00:18:30,025 --> 00:18:32,319
All right.
One candy and one caramel.
415
00:18:32,402 --> 00:18:33,821
Oh, for the love of criminy.
416
00:18:33,904 --> 00:18:35,322
Give me that.
417
00:18:35,405 --> 00:18:37,533
I know Bart did something wrong,
but he's my son
418
00:18:37,616 --> 00:18:40,160
and I'm going to
punish him myself.
419
00:18:40,244 --> 00:18:42,412
Our countries may have
their differences
420
00:18:42,496 --> 00:18:44,164
but as human beings
421
00:18:44,248 --> 00:18:47,584
I think we can all agree
there's no substitute
422
00:18:47,668 --> 00:18:50,420
for the discipline
of a loving parent.
423
00:18:51,964 --> 00:18:53,632
He wants to talk to you.
424
00:18:53,715 --> 00:18:55,050
Y-ello.
425
00:18:55,134 --> 00:18:56,051
Mm-hmm.
426
00:18:56,135 --> 00:18:57,594
So we're in agreement.
427
00:18:57,678 --> 00:18:58,595
She won't be allowed
near the phone again.
428
00:19:00,848 --> 00:19:02,224
We did it.
429
00:19:02,307 --> 00:19:03,600
We've worked out
a compromise
430
00:19:03,684 --> 00:19:06,103
that will allow both nations
to save face.
431
00:19:06,186 --> 00:19:08,313
We've argued them
down to a booting.
432
00:19:08,397 --> 00:19:09,523
ALL: What?!
433
00:19:09,606 --> 00:19:10,774
The prime minister
just wants
434
00:19:10,858 --> 00:19:12,943
to kick you once
through the gate
435
00:19:13,026 --> 00:19:15,028
with a regular shoe.
436
00:19:15,112 --> 00:19:16,071
I believe it's a wing-tip.
437
00:19:16,155 --> 00:19:17,322
No deal.
438
00:19:17,406 --> 00:19:19,408
This is my son
we're talking about.
439
00:19:19,491 --> 00:19:20,742
Sure, he's not perfect
440
00:19:20,826 --> 00:19:22,578
but who is in this
work-a-day world?
441
00:19:22,661 --> 00:19:23,829
No, Mom. Wait.
442
00:19:32,504 --> 00:19:34,882
It's time for me
to bend over
443
00:19:34,965 --> 00:19:36,508
and receive my destiny.
444
00:19:41,054 --> 00:19:42,598
Thank you, Bart.
445
00:19:42,681 --> 00:19:43,849
I promise I won't
446
00:19:43,932 --> 00:19:46,101
make fun of you
later for this.
447
00:19:46,185 --> 00:19:47,853
Show them what
American butts
448
00:19:47,936 --> 00:19:49,146
are made of, son.
449
00:19:53,859 --> 00:19:55,360
That's it, lad.
450
00:19:55,444 --> 00:19:58,739
This is for the commonwealth
of Australia.
451
00:20:05,829 --> 00:20:09,625
And this is for
the United States of America.
452
00:20:09,708 --> 00:20:12,961
♪♪ (humming
"The Star-Spangled Banner")
453
00:20:15,631 --> 00:20:17,591
(shouting)
454
00:20:25,474 --> 00:20:26,975
I'm glad you're okay, honey,
455
00:20:27,059 --> 00:20:28,560
but I wish you'd chosen
a more tasteful way
456
00:20:28,644 --> 00:20:30,020
to be patriotic.
457
00:20:30,103 --> 00:20:32,272
I'm impressed you were
able to write so legibly
458
00:20:32,356 --> 00:20:33,523
on your own butt.
459
00:20:45,202 --> 00:20:47,955
All right, mates.
Let him have it!
460
00:20:48,038 --> 00:20:49,665
(shouting)
461
00:20:51,833 --> 00:20:54,211
Hey, do we get to land on
an aircraft carrier?
462
00:20:54,294 --> 00:20:57,631
No, sir. The closest vessel is
the U.S.S. Walter Mondale.
463
00:20:57,714 --> 00:20:59,091
It's a laundry ship.
464
00:20:59,174 --> 00:21:00,759
They'll take you
the rest of the way.
465
00:21:00,842 --> 00:21:02,552
(croaking)
466
00:21:13,939 --> 00:21:15,232
Hey, look.
467
00:21:15,315 --> 00:21:17,359
Those frogs are eating
all their crops.
468
00:21:17,442 --> 00:21:19,319
(laughing)
469
00:21:23,198 --> 00:21:24,408
Well, that's what happens
470
00:21:24,491 --> 00:21:25,993
when you introduce
foreign species
471
00:21:26,076 --> 00:21:28,370
into an ecosystem
that can't handle them.
472
00:21:28,453 --> 00:21:30,330
(laughing)
473
00:21:41,633 --> 00:21:43,844
♪♪
474
00:22:26,428 --> 00:22:28,263
(didgeridoo buzzes)
475
00:22:31,433 --> 00:22:34,311
CAPTIONS ENHANCED BY
ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC.