1
00:00:06,923 --> 00:00:11,177
ÎMI VOI AMINTI
SĂ-MI IAU MEDICAMENTELE
2
00:00:37,037 --> 00:00:39,122
Locul ăsta va mirosi șic toată săptămâna.
3
00:00:39,372 --> 00:00:41,791
Pentru Homer. Geniul de pe Wall Street!
4
00:00:41,916 --> 00:00:43,668
- Da.
- Bună treabă.
5
00:00:50,675 --> 00:00:51,551
UN DOLAR
STATELE UNITE
6
00:00:51,968 --> 00:00:54,971
Homer, de unde ai bani
de ars sau de pârlit?
7
00:00:55,055 --> 00:00:56,598
Homer,
care-i investiția ta secretă?
8
00:00:56,848 --> 00:00:58,141
Dă-ți cu presupusul.
9
00:00:58,475 --> 00:00:59,601
Dovleci?
10
00:01:00,560 --> 00:01:01,895
Așa e, Barney.
11
00:01:02,353 --> 00:01:04,147
Anul ăsta am investit în dovleci.
12
00:01:04,439 --> 00:01:06,733
Au început să crească
prin luna octombrie,
13
00:01:06,941 --> 00:01:10,403
și cred c-o să ajungă
la maxim in ianuarie
14
00:01:10,487 --> 00:01:11,946
și pac, atunci încasez!
15
00:01:12,030 --> 00:01:12,906
HALLOWEEN FERICIT
16
00:01:13,114 --> 00:01:15,742
Pentru Homer, și pentru Sergentul Piper
17
00:01:15,950 --> 00:01:18,328
care crește pe spatele tău!
18
00:01:19,871 --> 00:01:22,415
Barn, trebuie să scoți ambalajul
înainte să fumezi.
19
00:01:22,832 --> 00:01:24,167
Pentru Homer. Da!
20
00:01:24,250 --> 00:01:25,877
- Hai, Homer!
- Bravo, Homer!
21
00:01:28,546 --> 00:01:30,381
„COMISIONUL MEU COMPENSEAZĂ
PIERDEREA TA”
22
00:01:30,507 --> 00:01:31,800
Ciocănitule, ți-am zis
23
00:01:32,008 --> 00:01:34,511
să vinzi toți dovlecii
înainte de Haloween.
24
00:01:34,761 --> 00:01:35,637
Nu te panica.
25
00:01:36,137 --> 00:01:37,722
Recuperez banii vânzându-mi un ficat.
26
00:01:38,181 --> 00:01:39,390
Mă descurc cu unul.
27
00:01:41,059 --> 00:01:42,644
Cum îi spun
lui Marge că suntem faliți?
28
00:01:43,144 --> 00:01:44,562
Am nevoie de un miracol.
29
00:01:45,146 --> 00:01:46,272
Casa a luat foc!
30
00:01:47,065 --> 00:01:49,359
Asigurarea ne salvează!
31
00:01:53,571 --> 00:01:55,073
Bună, Homer!
32
00:01:56,658 --> 00:01:58,576
Marge, ne-am înțeles ceva.
33
00:01:58,785 --> 00:02:01,871
Surorile tale nu vin după șase
și eu nu-ți mai mănânc rujul.
34
00:02:02,789 --> 00:02:04,374
E o ocazie specială.
35
00:02:04,791 --> 00:02:07,085
Patty și Selena au fost promovate
la DMV.
36
00:02:07,168 --> 00:02:11,297
Da, lasă-ți soția să aibă
un dram de succes măcar o dată.
37
00:02:11,589 --> 00:02:12,841
Bine.
38
00:02:13,007 --> 00:02:14,634
E ultima picătură.
39
00:02:15,218 --> 00:02:20,223
E timpul să duc gunoiul, dar întâi
vă rog să plecați.
40
00:02:29,524 --> 00:02:30,567
Îmi pare rău!
41
00:02:30,900 --> 00:02:34,195
Homer nu vrea să fie rău.
E un om foarte complicat.
42
00:02:34,946 --> 00:02:35,947
Greșit!
43
00:02:36,322 --> 00:02:39,367
Când te vei trezi
să vezi ce soț ai, Marge?
44
00:02:39,450 --> 00:02:41,035
Da, ai niște copii cu el,
45
00:02:41,244 --> 00:02:44,205
dar când semințele-s plantate,
e timpul să arunci plicul.
46
00:02:44,330 --> 00:02:46,291
Aș vrea să nu-l mai desconsiderați așa.
47
00:02:46,457 --> 00:02:48,459
Poate nu are succesul vostru,
48
00:02:48,585 --> 00:02:51,087
dar mereu a asigurat traiul familiei.
49
00:02:52,130 --> 00:02:55,008
Drăguța de Marge.
Nu te pot dezamăgi.
50
00:02:55,175 --> 00:02:56,176
Fac eu rost de bani.
51
00:02:56,301 --> 00:02:57,343
IPOTECĂ RESTANTĂ
52
00:03:00,430 --> 00:03:02,557
Alo, Vegas?
Puneți 100 de dolari pe roșu.
53
00:03:03,975 --> 00:03:05,602
Bine, vă trimit un cec.
54
00:03:08,605 --> 00:03:10,565
Dacă aș inventa ceva.
55
00:03:10,899 --> 00:03:12,650
Ceva care să facă bani.
56
00:03:12,942 --> 00:03:16,154
Să mă concentrez și să lucrez
ca niciodată…
57
00:03:22,243 --> 00:03:23,912
Felicitări, dle Simpson!
58
00:03:24,078 --> 00:03:27,916
Această invenție ne-a făcut bogați,
mai ales pe dvs.
59
00:03:28,208 --> 00:03:29,334
E simplă, dar ingenioasă
60
00:03:29,417 --> 00:03:31,294
și se potrivește perfect în palmă.
61
00:03:31,586 --> 00:03:33,671
Acum toți americanii
dețin așa ceva
62
00:03:33,755 --> 00:03:35,340
nu una, ci trei sau patru.
63
00:03:35,423 --> 00:03:38,384
- Pot să o văd?
- De ce ar fi nevoie?
64
00:03:38,551 --> 00:03:41,012
Sunteți geniul care a inventat
produsul.
65
00:03:41,095 --> 00:03:43,681
- Dar, puteți să…
- O s-o vedeți
66
00:03:43,806 --> 00:03:46,100
când iese noua reclamă.
67
00:03:48,061 --> 00:03:49,354
Să văd! La o parte!
68
00:03:49,729 --> 00:03:51,522
Homer! Trezește-te!
69
00:03:51,648 --> 00:03:54,067
Mai sunt câteva minute
până la ora noastră de culcare.
70
00:03:54,275 --> 00:03:55,777
Nu, invenția mea!
71
00:03:56,361 --> 00:03:58,279
- Toate problemele cu banii…
- Probleme cu banii?
72
00:03:58,613 --> 00:04:01,032
Suntem în dificultate financiară?
73
00:04:04,619 --> 00:04:06,496
Marge, soția mea loială,
74
00:04:06,913 --> 00:04:08,581
sigur că nu.
75
00:04:09,207 --> 00:04:11,709
Lisa, mica mea prințesă.
76
00:04:12,126 --> 00:04:14,837
Să nu uităm de băiatul Rat.
77
00:04:14,921 --> 00:04:16,631
Rat? Nu-mi place asta.
78
00:04:18,299 --> 00:04:21,010
Bart, ți-am mai spus,
nu mai roade peretele.
79
00:04:21,844 --> 00:04:23,263
Ce zi, Milhouse.
80
00:04:23,680 --> 00:04:25,598
Soarele pe cer, păsărelele cântă.
81
00:04:25,807 --> 00:04:27,558
Albinele încearcă
să facă sex cu ele.
82
00:04:27,809 --> 00:04:28,851
Din câte înțeleg eu.
83
00:04:28,935 --> 00:04:31,354
E o zi fabuloasă.
84
00:04:31,562 --> 00:04:32,563
Minunată chiar.
85
00:04:32,939 --> 00:04:36,651
De ce te grăbești la școală?
86
00:04:37,026 --> 00:04:38,027
Nu mă grăbesc.
87
00:04:38,152 --> 00:04:39,362
Tu de ce te grăbești?
88
00:04:42,282 --> 00:04:43,324
Ajunge, Bart.
89
00:04:43,491 --> 00:04:45,910
Distracția e distracție,
dar nu putem întârzia.
90
00:04:46,035 --> 00:04:47,245
Ai dreptate, Milhouse.
91
00:04:47,787 --> 00:04:48,997
Distracția e distracție.
92
00:04:53,793 --> 00:04:57,171
Atenție, elevi! E timpul să alegem
un tip de sport pentru semestrul viitor
93
00:04:57,297 --> 00:04:59,465
deci să arătăm cât suntem de adulți
94
00:04:59,590 --> 00:05:01,884
mergând spre sala de sport
în mod ordonat,
95
00:05:02,176 --> 00:05:03,636
chiar dacă e primul venit
primul servit
96
00:05:03,761 --> 00:05:05,680
și sporturile populare
se ocupă repede.
97
00:05:09,600 --> 00:05:10,852
Sunt prea mulți pitici!
98
00:05:13,396 --> 00:05:16,691
Devine mai urât de la an la an.
Unde e Bart și Milhouse?
99
00:05:16,899 --> 00:05:20,153
Dacă nu ajung repede,
va fi F.N. pentru ei.
100
00:05:20,320 --> 00:05:21,362
ÎNOT CU ANCORA
101
00:05:23,531 --> 00:05:24,991
Nu mă simt prea bine.
102
00:05:26,784 --> 00:05:29,287
Ai auzit Bart?
E clopoțelul de întârziere.
103
00:05:29,495 --> 00:05:31,956
„Chiulangiu! Chiulangiu!”
Așa vor spune toți.
104
00:05:33,291 --> 00:05:34,334
N-am nevoie de el.
105
00:05:34,917 --> 00:05:36,127
Mă pot distra și singur.
106
00:05:36,878 --> 00:05:38,671
E bine. E bine.
E bine?
107
00:05:38,755 --> 00:05:40,590
E bine. E bine?
E bine.
108
00:05:43,676 --> 00:05:45,762
Sigur, te pot împrumuta
cu cât vrei.
109
00:05:46,054 --> 00:05:48,890
Dar pentru că n-ai garanție,
110
00:05:49,265 --> 00:05:51,601
trebuie să-ți rup picioarele în avans.
111
00:05:52,060 --> 00:05:54,270
Dar Moe, le folosesc tot timpul.
112
00:05:54,479 --> 00:05:55,646
Mai bine sparge-mi capul.
113
00:05:55,897 --> 00:05:57,190
Hei, hei, ești cămătar?
114
00:05:57,398 --> 00:05:58,900
Înțelegi cum merg finanțele?
115
00:05:59,859 --> 00:06:01,277
Acum, să facem asta.
116
00:06:03,488 --> 00:06:04,572
BASCHET KICKBALL
117
00:06:04,697 --> 00:06:06,324
FOTBAL DE FUGIT
118
00:06:08,618 --> 00:06:11,788
- Of, nu! E ziua de înscriere la sporturi.
- Cum ai uitat?
119
00:06:11,871 --> 00:06:13,998
Au pus afișe peste tot în bibliotecă.
120
00:06:14,165 --> 00:06:16,167
Înscrie-te repede la ceva, omule.
121
00:06:16,250 --> 00:06:17,877
La baseball nu mai este loc...
122
00:06:18,336 --> 00:06:20,129
Nici la tae kwon do.
123
00:06:21,589 --> 00:06:25,134
PLIN
124
00:06:25,259 --> 00:06:26,844
PROBLEME DE GEN ÎN SPORT
PLIN
125
00:06:30,098 --> 00:06:31,891
Numai o clasă a rămas
126
00:06:32,016 --> 00:06:34,769
și-i cea mai tare dintre toate.
127
00:06:34,936 --> 00:06:36,354
BALET
128
00:06:36,437 --> 00:06:38,981
Balet? Dansul e pentru fete.
129
00:06:39,065 --> 00:06:40,942
Ar fi trebuit să ajungi mai repede.
130
00:06:41,025 --> 00:06:42,402
BANCA DIN SPRINGFIELD
131
00:06:42,860 --> 00:06:45,113
Am nevoie de o prelungire
la plata ipotecii.
132
00:06:45,238 --> 00:06:47,949
Înțeleg asta dle Simpson,
dar computerul îmi spune
133
00:06:48,324 --> 00:06:49,700
că nu aveți un credit bun.
134
00:06:50,410 --> 00:06:53,246
Zice că ați fost pre-refuzat
la fiecare card de credit.
135
00:06:53,579 --> 00:06:56,249
Și că ați prins un câine
de picioarele din spate
136
00:06:56,499 --> 00:06:57,917
și l-ați împins ca pe un aspirator.
137
00:06:58,042 --> 00:06:59,043
În clasa a treia.
138
00:06:59,419 --> 00:07:01,170
E în dosarul dvs. permanent.
139
00:07:01,504 --> 00:07:03,798
Dacă nu aduceți banii până mâine,
140
00:07:04,257 --> 00:07:05,716
banca vă ia casa.
141
00:07:05,842 --> 00:07:06,926
N-o s-o găsiți,
142
00:07:07,051 --> 00:07:08,511
îi iau numărul jos diseară.
143
00:07:08,678 --> 00:07:10,304
Vom căuta o casă fără număr.
144
00:07:10,471 --> 00:07:12,056
Iau numărul și de la casa vecinilor.
145
00:07:12,140 --> 00:07:14,600
Vom căuta casa fără număr
de lângă casa fără număr.
146
00:07:16,269 --> 00:07:18,729
Bine, vă aduc banii.
147
00:07:19,147 --> 00:07:20,940
Sunteți ultima, ultima mea șansă.
148
00:07:21,232 --> 00:07:22,733
fundul butoiului,
149
00:07:22,859 --> 00:07:25,111
aș-vrea-să-mă-ajuți
dar-nu-cred-că-am-șanse
150
00:07:25,236 --> 00:07:26,696
ultima speranță pentru împrumut.
151
00:07:26,946 --> 00:07:28,156
Avem noi grijă de tine.
152
00:07:28,364 --> 00:07:29,740
Da, grijă.
153
00:07:51,137 --> 00:07:53,639
Taie-i un cec și trimite-l la dracu'.
154
00:07:58,811 --> 00:08:02,190
Ce cină minunată!
Ce familie frumoasă!
155
00:08:02,440 --> 00:08:04,484
Să-mi facă cineva poză cu friptura.
156
00:08:04,609 --> 00:08:06,611
Ești bine dispus, tată.
157
00:08:06,736 --> 00:08:10,031
Lisa, am rezolvat
o mică problemă azi
158
00:08:10,281 --> 00:08:13,034
și ca să sărbătoresc,
îmi voi da scaunul pe spate.
159
00:08:16,162 --> 00:08:17,246
Înclinat.
160
00:08:18,789 --> 00:08:20,666
Patty, Selma, ce faceți aici?
161
00:08:21,459 --> 00:08:24,253
Ne-am gândit să venim neanunțate
la cină.
162
00:08:24,378 --> 00:08:27,423
Adu-ne scaune, ca un bun cumnat
ce ești.
163
00:08:27,548 --> 00:08:31,761
E timpul să fertilizez peluza.
Niște saci de 250 de kg ajung.
164
00:08:32,136 --> 00:08:35,014
Homer, ai grijă cu capurile lor.
Au gâturile fragile.
165
00:08:35,097 --> 00:08:37,099
E OK, Marge. Nimic nu-i falit.
166
00:08:37,517 --> 00:08:38,768
Mai puțin Homer.
167
00:08:39,393 --> 00:08:40,686
Ce înseamnă asta?
168
00:08:40,770 --> 00:08:42,188
Înseamnă…
169
00:08:43,397 --> 00:08:47,985
Că aceste gagici mișto rămân la cină.
170
00:08:49,195 --> 00:08:51,781
E un miros
de care m-aș putea lipsi.
171
00:08:52,198 --> 00:08:54,742
A fost o cină pașnică, plăcută.
172
00:08:55,034 --> 00:08:56,369
Să sărbătorim.
173
00:08:56,494 --> 00:08:59,163
Voi face cea mai internațională
cafea din casă.
174
00:08:59,622 --> 00:09:01,707
Dimi de Montreal.
175
00:09:04,210 --> 00:09:05,878
V-ați distrat destul.
Acum afară.
176
00:09:06,754 --> 00:09:08,130
Distracția abia a început.
177
00:09:09,423 --> 00:09:10,383
PATTY + SELMA
DTRIE
178
00:09:10,466 --> 00:09:11,467
PLATA IPOTECA
HOMER SIMPSON
179
00:09:12,051 --> 00:09:15,179
Știm ceva ce nu vrei să afle Marge.
180
00:09:15,805 --> 00:09:19,934
Te deținem,
cum Siegfried îl deține pe Roy.
181
00:09:20,142 --> 00:09:23,187
Scuze. Am doar Nescafe.
182
00:09:23,479 --> 00:09:25,523
Îmi pare foarte, foarte rău.
183
00:09:25,731 --> 00:09:27,733
Marge, ai picat la țanc.
184
00:09:28,317 --> 00:09:30,987
Homer se pregătea
să ne maseze picioarele.
185
00:09:31,237 --> 00:09:33,739
- Chiar?
- Nu! Eu…
186
00:09:35,241 --> 00:09:37,827
Le masez picioarele.
187
00:09:38,661 --> 00:09:39,870
Măcar atât.
188
00:09:40,955 --> 00:09:42,748
Poți începe cu bătăturile.
189
00:09:43,040 --> 00:09:45,209
Apoi te muți la inflamații.
190
00:09:45,418 --> 00:09:46,460
BALET
191
00:09:46,544 --> 00:09:48,421
Bun. Calm, Bart.
192
00:09:48,796 --> 00:09:51,841
Dacă faci balet,
nu ești mai puțin bărbat.
193
00:09:57,013 --> 00:09:58,014
Bine, fetelor.
194
00:09:58,222 --> 00:10:00,975
Astăzi vom face
dansul zânelor regine.
195
00:10:01,183 --> 00:10:03,519
Poți fi ori zână, ori regină.
196
00:10:03,686 --> 00:10:04,812
Alegerea voastră.
197
00:10:07,398 --> 00:10:08,733
Ce avem aici?
198
00:10:08,941 --> 00:10:11,777
Un tânăr care crede
că poate fi noul Barîșnikov?
199
00:10:11,986 --> 00:10:13,613
Nu vreau să fiu noul nimic.
200
00:10:13,696 --> 00:10:15,823
Mă obligă să fac cursul ăsta.
201
00:10:16,115 --> 00:10:17,950
Deci are foc în pântece.
202
00:10:18,159 --> 00:10:21,537
Dar îți trebuie mai mult
să devii noul Barîșnikov.
203
00:10:21,787 --> 00:10:23,914
Boris, baletul e pentru fătălăi.
204
00:10:25,166 --> 00:10:27,960
Baletul este pentru cei puternici,
aprigi, determinați,
205
00:10:28,044 --> 00:10:29,920
dar pentru fătălăi? Niciodată.
206
00:10:30,254 --> 00:10:33,799
Pune-ți costumul! Ești o zână.
207
00:10:35,968 --> 00:10:37,386
- Ora închiderii.
- Să mergem, Homer.
208
00:10:37,511 --> 00:10:39,263
În drum spre casă ne oprim la Moe.
209
00:10:39,472 --> 00:10:44,477
Mai bine stau peste program.
Cumnatele mele sunt iar la mine acasă.
210
00:10:44,727 --> 00:10:46,395
Homer, nu-ți mai plânge de milă.
211
00:10:46,646 --> 00:10:48,856
Revino-ți și hai să ne îmbătăm.
212
00:10:55,404 --> 00:10:56,947
Ceva în neregulă, dle Simpson?
213
00:10:57,073 --> 00:10:58,449
Nu-mi plac colanții, doamnă.
214
00:10:58,616 --> 00:11:01,369
Dar toți eroii poartă colanți.
215
00:11:01,535 --> 00:11:04,622
Batman, de exemplu, sau Magellan.
216
00:11:04,789 --> 00:11:06,999
Nu-mi place acest pluton de pureci
și nu-mi va plăcea.
217
00:11:07,124 --> 00:11:09,001
Ies de aici și din costum.
218
00:11:12,880 --> 00:11:13,964
BALET
219
00:11:14,215 --> 00:11:16,550
Stai. Începe să îmi placă să mă mișc.
220
00:11:16,926 --> 00:11:18,761
Dansul, nu pot să îi rezist.
221
00:11:20,971 --> 00:11:22,640
Sclipesc pe vârfuri!
222
00:11:23,015 --> 00:11:25,226
Uitați-vă fetelor. Fac balet!
223
00:11:25,601 --> 00:11:27,478
Și-mi place!
224
00:11:30,356 --> 00:11:33,693
Greșesc sau e camera mai grasă
dintr-o dată?
225
00:11:33,776 --> 00:11:35,319
Cer permisiune să trec.
226
00:11:35,486 --> 00:11:37,196
Permisiune în așteptare.
227
00:11:37,947 --> 00:11:40,074
Întâi aprinde-ne țigările.
228
00:11:40,408 --> 00:11:42,118
Dar fumați deja…
229
00:11:45,788 --> 00:11:47,039
Forțați nota.
230
00:11:47,248 --> 00:11:48,541
Haide, Homer.
231
00:11:48,833 --> 00:11:51,877
Nu poți scrie „vândut pentru vecie”
fără „NDUT”
232
00:11:52,336 --> 00:11:53,421
Bine, te cred.
233
00:11:53,587 --> 00:11:56,507
Marge a fost mereu bună la scris.
Să o întrebăm.
234
00:11:56,674 --> 00:11:59,635
Nu-I spuneți lui Marge!
Voi fi băiat bun.
235
00:12:05,474 --> 00:12:09,019
Pentru asta, trebuie
să te târăști pe podea
236
00:12:09,186 --> 00:12:10,438
ca un câine ce ești.
237
00:12:12,064 --> 00:12:13,065
Da, doamnă.
238
00:12:14,900 --> 00:12:18,779
Spune „Sunt Homer Simpson,
câine jalnic”
239
00:12:19,071 --> 00:12:20,156
cu voce de câine.
240
00:12:20,406 --> 00:12:22,074
Sunt Homer Simpson.
241
00:12:22,199 --> 00:12:23,701
Bun. Sari, Homer, sari!
242
00:12:24,285 --> 00:12:25,453
Ce se întâmplă aici?
243
00:12:25,745 --> 00:12:26,912
Absolut nimic, Marge.
244
00:12:26,996 --> 00:12:28,539
- Ce-i cu hârtia asta?
- Care?
245
00:12:33,836 --> 00:12:36,839
Homer.
Proiecția asta este corectă?
246
00:12:37,131 --> 00:12:39,341
Ai împrumutat bani de la surorile mele?
247
00:12:39,467 --> 00:12:41,427
Nu știu Marge.
Cum să țin socoteala
248
00:12:41,510 --> 00:12:42,928
la toate afacerile mele.
249
00:12:43,012 --> 00:12:45,973
A cheltuit toate economiile pe dovleci.
250
00:12:46,724 --> 00:12:47,808
M-ați spus!
251
00:12:52,229 --> 00:12:53,314
Scuze, Marge!
252
00:12:55,524 --> 00:12:58,402
Nu mai vreau să te văd
niciodată. Nici pe tine.
253
00:12:58,861 --> 00:13:01,864
Homer.
Homer, de ce nu mi-ai spus?
254
00:13:02,281 --> 00:13:03,574
Mi-a fost rușine, Marge.
255
00:13:03,866 --> 00:13:05,993
Te-am dezamăgit ca soț
și cap al familiei,
256
00:13:06,160 --> 00:13:08,454
și-am fost un câine mediocru.
257
00:13:09,288 --> 00:13:11,791
Înțeleg dacă vrei să dormi
pe canapea diseară.
258
00:13:17,379 --> 00:13:18,672
Ce e cu tata azi?
259
00:13:19,131 --> 00:13:20,758
Nu e prea bine, Lisa.
260
00:13:21,634 --> 00:13:24,011
Sincer, e sub masă.
261
00:13:24,136 --> 00:13:25,763
Să nu-mi faceți micul dejun.
262
00:13:26,013 --> 00:13:28,474
Un om așa îndatorat nu merită.
263
00:13:28,599 --> 00:13:30,559
Dar îmi place să-ți fac micul dejun.
264
00:13:31,101 --> 00:13:32,895
Atunci, vreau pâine prăjită
265
00:13:32,978 --> 00:13:34,897
cu două porții de unt și șuncă.
266
00:13:35,189 --> 00:13:37,233
Dar fără zahăr pudră. Nu merit.
267
00:13:37,983 --> 00:13:39,276
Poate un pic de zahăr.
268
00:13:45,866 --> 00:13:48,577
Vezi? Am început cu un mic arabesc,
269
00:13:48,869 --> 00:13:50,329
apoi m-am lansat de tot
270
00:13:50,538 --> 00:13:52,164
și-am reușit
un demi-entrechat.
271
00:13:53,082 --> 00:13:54,959
Nu că mi-ar plăcea așa ceva.
272
00:13:55,793 --> 00:13:57,503
Bravissimo, Bart!
273
00:13:57,837 --> 00:14:00,381
Săptămâna viitoare avem primul recital
274
00:14:00,464 --> 00:14:03,551
și tu vei fi solistul masculin.
275
00:14:03,717 --> 00:14:05,511
Să dansez în fața școlii?
276
00:14:05,761 --> 00:14:07,137
Ce e cu tine și baletul?
277
00:14:07,304 --> 00:14:09,306
Știu că ai un conflict în tine, Bart.
278
00:14:09,682 --> 00:14:10,850
Iubești baletul,
279
00:14:11,183 --> 00:14:14,770
dar ți-e frică c-o să râdă
băieții de tine. Nu?
280
00:14:14,854 --> 00:14:16,647
Mi-e frică c-o să râdă fetele.
281
00:14:16,772 --> 00:14:19,024
Mă tem că băieții o să mă bată măr.
282
00:14:19,108 --> 00:14:20,192
SCOATE INTESTINELE SOMONILOR
283
00:14:21,026 --> 00:14:22,361
Hei, tată, ce faci?
284
00:14:22,486 --> 00:14:24,488
Tati are o treabă foarte importantă.
285
00:14:24,613 --> 00:14:27,449
Se uită prin anunțurile pentru slujbe
cu jumătate de normă.
286
00:14:27,783 --> 00:14:29,952
Dar e un ziar de poante
de la carnaval.
287
00:14:30,286 --> 00:14:32,037
De-aia n-am auzit că Bart a fost ales
288
00:14:32,204 --> 00:14:33,122
Cea Mai Tare Mașină de Sex.
289
00:14:33,205 --> 00:14:34,415
EXTRA
BART ALES
290
00:14:34,623 --> 00:14:36,166
Nu voi plăti în veci datoria.
291
00:14:36,292 --> 00:14:38,460
Ai nevoie de bani? N-ai nicio experiență?
292
00:14:38,752 --> 00:14:42,506
Treci la eleganță.
Devino șofer de limuzină la Joe Șic.
293
00:14:42,715 --> 00:14:45,593
Asta e!
Voi face bani din șoferie.
294
00:14:46,010 --> 00:14:48,262
Bine că ai deschis TV-ul, Lisa.
295
00:14:48,345 --> 00:14:50,389
Nu l-am deschis.
Credeam că tu.
296
00:14:50,472 --> 00:14:52,391
Nu. Oricum ar fi, închide-l.
297
00:14:53,142 --> 00:14:54,268
E închis.
298
00:14:56,937 --> 00:14:59,481
ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD
SPECTACOL DE BALET
299
00:15:00,983 --> 00:15:02,943
Trebuie să muncești din greu
să câștigi publicul.
300
00:15:03,193 --> 00:15:04,737
Mulți dintre ei sunt la detenție.
301
00:15:04,987 --> 00:15:06,530
Cam mulți.
302
00:15:07,573 --> 00:15:09,992
Am adus scandalagii și de la alte școli.
303
00:15:20,794 --> 00:15:23,714
Dansatorul cu țepi și mască
e chiar bun.
304
00:15:23,797 --> 00:15:24,882
Mă întreb cine e.
305
00:15:25,341 --> 00:15:27,551
E grațios, dar masculin.
306
00:15:28,052 --> 00:15:29,845
Deci e ok că-mi place.
307
00:15:30,054 --> 00:15:32,806
Îmi amintește de filmul Celebritate,
308
00:15:33,057 --> 00:15:35,893
și ceva mai puțin de serialul TV
309
00:15:36,018 --> 00:15:38,103
numit tot Celebritate.
310
00:15:38,270 --> 00:15:39,897
JOE ȘIC
311
00:15:41,357 --> 00:15:42,900
Uau! Nu-mi vine să cred
312
00:15:42,983 --> 00:15:46,278
că primul meu pasager
e legendarul Mel Brooks.
313
00:15:46,737 --> 00:15:49,114
Mi-a plăcut filmul
Tânărul Frankenstein.
314
00:15:49,448 --> 00:15:50,991
M-a speriat de minune.
315
00:15:51,408 --> 00:15:52,701
A, mulțumesc!
316
00:15:52,993 --> 00:15:55,663
Hai să facem chestia cu omul de 900 de kg.
317
00:15:55,788 --> 00:15:57,706
Eu sunt Carl Reiner,
și tu ești celălalt.
318
00:15:58,999 --> 00:16:01,543
Nu e atât de simplu.
Îți trebuie geniul lui Carl
319
00:16:01,627 --> 00:16:03,128
și sincronizarea pe care doar...
320
00:16:03,253 --> 00:16:06,215
Astăzi fiecare țară
are un imn național.
321
00:16:06,298 --> 00:16:09,259
Aveau imnuri și acum 2000 de ani?
322
00:16:09,468 --> 00:16:12,304
Sigur. Sigur aveau.
Desigur, trăiam în peșteri.
323
00:16:12,805 --> 00:16:14,974
Dar fiecare peșteră avea un imn.
324
00:16:15,224 --> 00:16:17,768
Nu voi uita imnul peșterii mele.
325
00:16:17,977 --> 00:16:19,311
Care era?
326
00:16:19,478 --> 00:16:21,271
Să se ducă toți la dracu'
327
00:16:21,438 --> 00:16:23,440
În afar' de Peștera 76
328
00:16:25,526 --> 00:16:28,112
Ce e cu sirena...
Ce e cu sirena?
329
00:16:29,530 --> 00:16:31,991
'Seara, Simpson!
Ai o problemă cu semnalizarea.
330
00:16:32,074 --> 00:16:33,659
A clipit când ai cotit.
331
00:16:34,118 --> 00:16:35,244
Să văd Licența de Șofer.
332
00:16:35,744 --> 00:16:37,121
Licența de Șofer?
333
00:16:37,871 --> 00:16:39,373
Mel, pune-ți centura!
334
00:16:43,210 --> 00:16:44,962
Faptul că încerci să fugi
335
00:16:45,129 --> 00:16:47,172
mă face să cred că nu o ai.
336
00:16:47,756 --> 00:16:50,342
Mai bine mergi la DMV.
Te ajută două dame.
337
00:16:52,928 --> 00:16:56,348
Ofițer, acest om mă cam sperie.
338
00:16:56,765 --> 00:16:58,017
Mă duci la aeroport?
339
00:16:58,851 --> 00:17:00,894
Hei, hei! Ești Mel Brooks!
340
00:17:01,395 --> 00:17:03,439
- Sigur. Te duc.
- Mulțumesc!
341
00:17:03,605 --> 00:17:06,608
Pe drum, facem chestia
cu omul de 900 de kg.
342
00:17:07,776 --> 00:17:10,320
Tu ești Carl Reiner,
și eu sunt Șerif Wiggum.
343
00:17:10,571 --> 00:17:14,241
De ce nu ești tu Carl Reiner
și eu șerif Wiggum?
344
00:17:14,616 --> 00:17:15,868
Îl urăsc pe Carl Reiner.
345
00:17:19,705 --> 00:17:22,624
N-am fost așa emoționat
de la The Joy Luck Club.
346
00:17:27,337 --> 00:17:29,006
Mă iubesc. M-au acceptat.
347
00:17:29,339 --> 00:17:30,549
Nu am nevoie de mască.
348
00:17:30,883 --> 00:17:34,053
Priviți, mascatul sunt eu, Bart.
349
00:17:36,388 --> 00:17:38,432
Eu v-am câștigat ovațiile.
350
00:17:38,515 --> 00:17:40,184
Bart face balet!
351
00:17:40,392 --> 00:17:42,061
Dansează ca fetele!
352
00:17:43,187 --> 00:17:44,313
Puteți râde,
353
00:17:44,438 --> 00:17:46,565
dar am riscat și am făcut
ce mi-am dorit.
354
00:17:46,774 --> 00:17:51,028
Dacă asta mă face fătălău,
atunci sunt un fătălău.
355
00:17:52,488 --> 00:17:53,655
E fătălău.
356
00:17:53,947 --> 00:17:54,948
Să-l batem!
357
00:17:55,365 --> 00:17:57,785
- Da, să-l prindem.
- Haideți!
358
00:17:59,119 --> 00:18:00,662
După el!
359
00:18:03,207 --> 00:18:04,208
Uite-l! E acolo!
360
00:18:04,333 --> 00:18:06,460
Bart, folosește-te de balet.
361
00:18:06,835 --> 00:18:10,464
Sari, sari cum n-ai mai sărit niciodată.
362
00:18:18,514 --> 00:18:20,891
Se pare că a aterizat prost.
363
00:18:22,059 --> 00:18:24,436
Păi, măcar e rănit.
364
00:18:27,064 --> 00:18:28,690
Bart, sunt mândră de tine.
365
00:18:28,857 --> 00:18:30,442
Ți-ai arătat
latura sensibilă
366
00:18:30,609 --> 00:18:31,819
și asta nu se șterge.
367
00:18:31,944 --> 00:18:34,696
De acum, suntem spirite înrudite.
368
00:18:37,116 --> 00:18:40,994
De ce m-a lăsat aici
când am nevoie de un doctor?
369
00:18:41,161 --> 00:18:42,955
ÎNREGISTRĂRI AUTO
370
00:18:43,205 --> 00:18:44,206
LICENȚE
371
00:18:44,289 --> 00:18:45,374
BROȘURA ȘOFERULUI
372
00:18:45,541 --> 00:18:48,794
Examen stupid la stupidul DMV
unde lucrează stupidele Patty și Selma.
373
00:18:49,211 --> 00:18:53,298
Cred că Dumnezeu mă tachinează
cum a făcut cu Moise în deșert.
374
00:18:53,465 --> 00:18:55,634
L-a testat, Homer.
Dumnezeu l-a testat.
375
00:18:56,009 --> 00:18:57,761
Fii drăguț cu surorile mele.
376
00:18:58,011 --> 00:19:00,139
Mi-e greu să vă văd
certându-vă mereu.
377
00:19:00,305 --> 00:19:02,724
OK, Marge. Mă port frumos cu ele.
378
00:19:02,975 --> 00:19:04,560
Apoi voi lua șerpi în brațe.
379
00:19:04,810 --> 00:19:08,689
Voi pupa și îmbrățișa
șerpi veninoși.
380
00:19:09,773 --> 00:19:11,358
Ăsta e sarcasm.
381
00:19:12,109 --> 00:19:14,862
Măi să fie.
Uite cine are nevoie de noi
382
00:19:14,945 --> 00:19:16,697
pentru Licența de Șofer.
383
00:19:16,989 --> 00:19:19,032
Vă cer doar să fiți corecte.
384
00:19:19,158 --> 00:19:21,743
Nu ai ajustat oglinda.
Minus un punct.
385
00:19:22,035 --> 00:19:24,163
Nu ai verificat punctul mort.
Minus două puncte.
386
00:19:24,454 --> 00:19:26,623
Vă veți bucura doar când familia
mă va crede un ratat?
387
00:19:26,707 --> 00:19:28,000
Ești un ratat, Homer!
388
00:19:28,250 --> 00:19:29,960
Și noi câștigătoare. Reține asta.
389
00:19:30,419 --> 00:19:32,588
Centura încurcată.
Minus un punct.
390
00:19:32,754 --> 00:19:35,090
Sâcâiți șoferul.
Minus zece puncte!
391
00:19:35,257 --> 00:19:36,758
Ai atins un jalon.
Minus cinci.
392
00:19:36,884 --> 00:19:38,302
Nesimțite.
Minus un milion.
393
00:19:40,596 --> 00:19:41,763
Încă un răspuns greșit
394
00:19:41,972 --> 00:19:44,600
și Homer pică încă un test al vieții.
395
00:19:44,850 --> 00:19:46,018
Și ce e asta?
396
00:19:47,269 --> 00:19:49,855
Cineva n-a colorat cercul întreg.
397
00:19:50,856 --> 00:19:53,483
TESTUL DE CONDUCERE
PICAT
398
00:19:53,609 --> 00:19:55,152
Of! A fost așa de bine.
399
00:19:55,277 --> 00:19:56,486
Să văd și eu.
400
00:19:58,071 --> 00:19:59,573
Da. Of, băiete!
401
00:19:59,740 --> 00:20:01,200
A fost atât de bine.
402
00:20:04,244 --> 00:20:06,496
- Homer, cum te-ai descurcat?
- Păi, eu…
403
00:20:08,248 --> 00:20:10,626
Doamnelor, sper că nu fumați
404
00:20:10,792 --> 00:20:11,877
într-o clădire de stat
405
00:20:12,169 --> 00:20:14,463
pentru că e exact
genul de infracțiune
406
00:20:14,588 --> 00:20:16,840
care vă poate costa promovarea.
407
00:20:31,897 --> 00:20:33,398
N-o să mi-o iert niciodată.
408
00:20:36,318 --> 00:20:38,570
Stați puțin. Sunt ale dvs.?
409
00:20:38,779 --> 00:20:39,780
Da.
410
00:20:40,656 --> 00:20:42,282
Sunt în țara aromelor.
411
00:20:42,616 --> 00:20:43,825
Amândouă?
412
00:20:44,910 --> 00:20:46,119
E o țară mare.
413
00:20:46,370 --> 00:20:47,871
Doamnelor, scuzele mele!
414
00:20:48,205 --> 00:20:50,415
Domnule, sunteți mai rău ca Hitler.
415
00:20:51,458 --> 00:20:53,168
Homer, sunt…
416
00:20:53,835 --> 00:20:56,546
Nu am cuvinte.
Ne-ai salvat fundurile.
417
00:20:56,755 --> 00:20:59,758
Vă rog, măcar nu vreau
să îmi închipui fundurile voastre.
418
00:21:00,008 --> 00:21:02,636
Ai făcut un lucru minunat
pentru surorile mele.
419
00:21:02,886 --> 00:21:05,389
Nu am făcut-o pentru ele.
Ci pentru tine, Marge.
420
00:21:05,764 --> 00:21:07,307
Aș ucide pentru tine.
421
00:21:07,724 --> 00:21:09,059
Pune-mă să ucid pentru tine.
422
00:21:09,434 --> 00:21:11,353
Nu, Homie. Vedeți?
423
00:21:11,561 --> 00:21:13,522
Despre asta vă spuneam
424
00:21:13,647 --> 00:21:14,856
și voi nu vedeați.
425
00:21:15,065 --> 00:21:16,233
Homer…
426
00:21:17,859 --> 00:21:19,027
Ne…
427
00:21:20,320 --> 00:21:21,321
Pare rău.
428
00:21:21,405 --> 00:21:22,698
Putem face ceva pentru tine...
429
00:21:22,864 --> 00:21:25,075
- Să anulați datoria?
- Sau te lăsăm
430
00:21:25,200 --> 00:21:26,201
să treci testul.
431
00:21:26,410 --> 00:21:28,745
- Anulați datoria?
- Ei bine…
432
00:21:28,954 --> 00:21:30,163
Datorie anulată. Hai, Marge!
433
00:22:22,382 --> 00:22:24,384
Subtitrarea: Raluca Adriana Sana