1 00:00:06,923 --> 00:00:11,177 ÎMI VOI AMINTI SĂ-MI IAU MEDICAMENTELE 2 00:00:37,037 --> 00:00:39,122 Locul ăsta va mirosi șic toată săptămâna. 3 00:00:39,372 --> 00:00:41,791 Pentru Homer. Geniul de pe Wall Street! 4 00:00:41,916 --> 00:00:43,668 - Da. - Bună treabă. 5 00:00:50,675 --> 00:00:51,551 UN DOLAR STATELE UNITE 6 00:00:51,968 --> 00:00:54,971 Homer, de unde ai bani de ars sau de pârlit? 7 00:00:55,055 --> 00:00:56,598 Homer, care-i investiția ta secretă? 8 00:00:56,848 --> 00:00:58,141 Dă-ți cu presupusul. 9 00:00:58,475 --> 00:00:59,601 Dovleci? 10 00:01:00,560 --> 00:01:01,895 Așa e, Barney. 11 00:01:02,353 --> 00:01:04,147 Anul ăsta am investit în dovleci. 12 00:01:04,439 --> 00:01:06,733 Au început să crească prin luna octombrie, 13 00:01:06,941 --> 00:01:10,403 și cred c-o să ajungă la maxim in ianuarie 14 00:01:10,487 --> 00:01:11,946 și pac, atunci încasez! 15 00:01:12,030 --> 00:01:12,906 HALLOWEEN FERICIT 16 00:01:13,114 --> 00:01:15,742 Pentru Homer, și pentru Sergentul Piper 17 00:01:15,950 --> 00:01:18,328 care crește pe spatele tău! 18 00:01:19,871 --> 00:01:22,415 Barn, trebuie să scoți ambalajul înainte să fumezi. 19 00:01:22,832 --> 00:01:24,167 Pentru Homer. Da! 20 00:01:24,250 --> 00:01:25,877 - Hai, Homer! - Bravo, Homer! 21 00:01:28,546 --> 00:01:30,381 „COMISIONUL MEU COMPENSEAZĂ PIERDEREA TA” 22 00:01:30,507 --> 00:01:31,800 Ciocănitule, ți-am zis 23 00:01:32,008 --> 00:01:34,511 să vinzi toți dovlecii înainte de Haloween. 24 00:01:34,761 --> 00:01:35,637 Nu te panica. 25 00:01:36,137 --> 00:01:37,722 Recuperez banii vânzându-mi un ficat. 26 00:01:38,181 --> 00:01:39,390 Mă descurc cu unul. 27 00:01:41,059 --> 00:01:42,644 Cum îi spun lui Marge că suntem faliți? 28 00:01:43,144 --> 00:01:44,562 Am nevoie de un miracol. 29 00:01:45,146 --> 00:01:46,272 Casa a luat foc! 30 00:01:47,065 --> 00:01:49,359 Asigurarea ne salvează! 31 00:01:53,571 --> 00:01:55,073 Bună, Homer! 32 00:01:56,658 --> 00:01:58,576 Marge, ne-am înțeles ceva. 33 00:01:58,785 --> 00:02:01,871 Surorile tale nu vin după șase și eu nu-ți mai mănânc rujul. 34 00:02:02,789 --> 00:02:04,374 E o ocazie specială. 35 00:02:04,791 --> 00:02:07,085 Patty și Selena au fost promovate la DMV. 36 00:02:07,168 --> 00:02:11,297 Da, lasă-ți soția să aibă un dram de succes măcar o dată. 37 00:02:11,589 --> 00:02:12,841 Bine. 38 00:02:13,007 --> 00:02:14,634 E ultima picătură. 39 00:02:15,218 --> 00:02:20,223 E timpul să duc gunoiul, dar întâi vă rog să plecați. 40 00:02:29,524 --> 00:02:30,567 Îmi pare rău! 41 00:02:30,900 --> 00:02:34,195 Homer nu vrea să fie rău. E un om foarte complicat. 42 00:02:34,946 --> 00:02:35,947 Greșit! 43 00:02:36,322 --> 00:02:39,367 Când te vei trezi să vezi ce soț ai, Marge? 44 00:02:39,450 --> 00:02:41,035 Da, ai niște copii cu el, 45 00:02:41,244 --> 00:02:44,205 dar când semințele-s plantate, e timpul să arunci plicul. 46 00:02:44,330 --> 00:02:46,291 Aș vrea să nu-l mai desconsiderați așa. 47 00:02:46,457 --> 00:02:48,459 Poate nu are succesul vostru, 48 00:02:48,585 --> 00:02:51,087 dar mereu a asigurat traiul familiei. 49 00:02:52,130 --> 00:02:55,008 Drăguța de Marge. Nu te pot dezamăgi. 50 00:02:55,175 --> 00:02:56,176 Fac eu rost de bani. 51 00:02:56,301 --> 00:02:57,343 IPOTECĂ RESTANTĂ 52 00:03:00,430 --> 00:03:02,557 Alo, Vegas? Puneți 100 de dolari pe roșu. 53 00:03:03,975 --> 00:03:05,602 Bine, vă trimit un cec. 54 00:03:08,605 --> 00:03:10,565 Dacă aș inventa ceva. 55 00:03:10,899 --> 00:03:12,650 Ceva care să facă bani. 56 00:03:12,942 --> 00:03:16,154 Să mă concentrez și să lucrez ca niciodată… 57 00:03:22,243 --> 00:03:23,912 Felicitări, dle Simpson! 58 00:03:24,078 --> 00:03:27,916 Această invenție ne-a făcut bogați, mai ales pe dvs. 59 00:03:28,208 --> 00:03:29,334 E simplă, dar ingenioasă 60 00:03:29,417 --> 00:03:31,294 și se potrivește perfect în palmă. 61 00:03:31,586 --> 00:03:33,671 Acum toți americanii dețin așa ceva 62 00:03:33,755 --> 00:03:35,340 nu una, ci trei sau patru. 63 00:03:35,423 --> 00:03:38,384 - Pot să o văd? - De ce ar fi nevoie? 64 00:03:38,551 --> 00:03:41,012 Sunteți geniul care a inventat produsul. 65 00:03:41,095 --> 00:03:43,681 - Dar, puteți să… - O s-o vedeți 66 00:03:43,806 --> 00:03:46,100 când iese noua reclamă. 67 00:03:48,061 --> 00:03:49,354 Să văd! La o parte! 68 00:03:49,729 --> 00:03:51,522 Homer! Trezește-te! 69 00:03:51,648 --> 00:03:54,067 Mai sunt câteva minute până la ora noastră de culcare. 70 00:03:54,275 --> 00:03:55,777 Nu, invenția mea! 71 00:03:56,361 --> 00:03:58,279 - Toate problemele cu banii… - Probleme cu banii? 72 00:03:58,613 --> 00:04:01,032 Suntem în dificultate financiară? 73 00:04:04,619 --> 00:04:06,496 Marge, soția mea loială, 74 00:04:06,913 --> 00:04:08,581 sigur că nu. 75 00:04:09,207 --> 00:04:11,709 Lisa, mica mea prințesă. 76 00:04:12,126 --> 00:04:14,837 Să nu uităm de băiatul Rat. 77 00:04:14,921 --> 00:04:16,631 Rat? Nu-mi place asta. 78 00:04:18,299 --> 00:04:21,010 Bart, ți-am mai spus, nu mai roade peretele. 79 00:04:21,844 --> 00:04:23,263 Ce zi, Milhouse. 80 00:04:23,680 --> 00:04:25,598 Soarele pe cer, păsărelele cântă. 81 00:04:25,807 --> 00:04:27,558 Albinele încearcă să facă sex cu ele. 82 00:04:27,809 --> 00:04:28,851 Din câte înțeleg eu. 83 00:04:28,935 --> 00:04:31,354 E o zi fabuloasă. 84 00:04:31,562 --> 00:04:32,563 Minunată chiar. 85 00:04:32,939 --> 00:04:36,651 De ce te grăbești la școală? 86 00:04:37,026 --> 00:04:38,027 Nu mă grăbesc. 87 00:04:38,152 --> 00:04:39,362 Tu de ce te grăbești? 88 00:04:42,282 --> 00:04:43,324 Ajunge, Bart. 89 00:04:43,491 --> 00:04:45,910 Distracția e distracție, dar nu putem întârzia. 90 00:04:46,035 --> 00:04:47,245 Ai dreptate, Milhouse. 91 00:04:47,787 --> 00:04:48,997 Distracția e distracție. 92 00:04:53,793 --> 00:04:57,171 Atenție, elevi! E timpul să alegem un tip de sport pentru semestrul viitor 93 00:04:57,297 --> 00:04:59,465 deci să arătăm cât suntem de adulți 94 00:04:59,590 --> 00:05:01,884 mergând spre sala de sport în mod ordonat, 95 00:05:02,176 --> 00:05:03,636 chiar dacă e primul venit primul servit 96 00:05:03,761 --> 00:05:05,680 și sporturile populare se ocupă repede. 97 00:05:09,600 --> 00:05:10,852 Sunt prea mulți pitici! 98 00:05:13,396 --> 00:05:16,691 Devine mai urât de la an la an. Unde e Bart și Milhouse? 99 00:05:16,899 --> 00:05:20,153 Dacă nu ajung repede, va fi F.N. pentru ei. 100 00:05:20,320 --> 00:05:21,362 ÎNOT CU ANCORA 101 00:05:23,531 --> 00:05:24,991 Nu mă simt prea bine. 102 00:05:26,784 --> 00:05:29,287 Ai auzit Bart? E clopoțelul de întârziere. 103 00:05:29,495 --> 00:05:31,956 „Chiulangiu! Chiulangiu!” Așa vor spune toți. 104 00:05:33,291 --> 00:05:34,334 N-am nevoie de el. 105 00:05:34,917 --> 00:05:36,127 Mă pot distra și singur. 106 00:05:36,878 --> 00:05:38,671 E bine. E bine. E bine? 107 00:05:38,755 --> 00:05:40,590 E bine. E bine? E bine. 108 00:05:43,676 --> 00:05:45,762 Sigur, te pot împrumuta cu cât vrei. 109 00:05:46,054 --> 00:05:48,890 Dar pentru că n-ai garanție, 110 00:05:49,265 --> 00:05:51,601 trebuie să-ți rup picioarele în avans. 111 00:05:52,060 --> 00:05:54,270 Dar Moe, le folosesc tot timpul. 112 00:05:54,479 --> 00:05:55,646 Mai bine sparge-mi capul. 113 00:05:55,897 --> 00:05:57,190 Hei, hei, ești cămătar? 114 00:05:57,398 --> 00:05:58,900 Înțelegi cum merg finanțele? 115 00:05:59,859 --> 00:06:01,277 Acum, să facem asta. 116 00:06:03,488 --> 00:06:04,572 BASCHET KICKBALL 117 00:06:04,697 --> 00:06:06,324 FOTBAL DE FUGIT 118 00:06:08,618 --> 00:06:11,788 - Of, nu! E ziua de înscriere la sporturi. - Cum ai uitat? 119 00:06:11,871 --> 00:06:13,998 Au pus afișe peste tot în bibliotecă. 120 00:06:14,165 --> 00:06:16,167 Înscrie-te repede la ceva, omule. 121 00:06:16,250 --> 00:06:17,877 La baseball nu mai este loc... 122 00:06:18,336 --> 00:06:20,129 Nici la tae kwon do. 123 00:06:21,589 --> 00:06:25,134 PLIN 124 00:06:25,259 --> 00:06:26,844 PROBLEME DE GEN ÎN SPORT PLIN 125 00:06:30,098 --> 00:06:31,891 Numai o clasă a rămas 126 00:06:32,016 --> 00:06:34,769 și-i cea mai tare dintre toate. 127 00:06:34,936 --> 00:06:36,354 BALET 128 00:06:36,437 --> 00:06:38,981 Balet? Dansul e pentru fete. 129 00:06:39,065 --> 00:06:40,942 Ar fi trebuit să ajungi mai repede. 130 00:06:41,025 --> 00:06:42,402 BANCA DIN SPRINGFIELD 131 00:06:42,860 --> 00:06:45,113 Am nevoie de o prelungire la plata ipotecii. 132 00:06:45,238 --> 00:06:47,949 Înțeleg asta dle Simpson, dar computerul îmi spune 133 00:06:48,324 --> 00:06:49,700 că nu aveți un credit bun. 134 00:06:50,410 --> 00:06:53,246 Zice că ați fost pre-refuzat la fiecare card de credit. 135 00:06:53,579 --> 00:06:56,249 Și că ați prins un câine de picioarele din spate 136 00:06:56,499 --> 00:06:57,917 și l-ați împins ca pe un aspirator. 137 00:06:58,042 --> 00:06:59,043 În clasa a treia. 138 00:06:59,419 --> 00:07:01,170 E în dosarul dvs. permanent. 139 00:07:01,504 --> 00:07:03,798 Dacă nu aduceți banii până mâine, 140 00:07:04,257 --> 00:07:05,716 banca vă ia casa. 141 00:07:05,842 --> 00:07:06,926 N-o s-o găsiți, 142 00:07:07,051 --> 00:07:08,511 îi iau numărul jos diseară. 143 00:07:08,678 --> 00:07:10,304 Vom căuta o casă fără număr. 144 00:07:10,471 --> 00:07:12,056 Iau numărul și de la casa vecinilor. 145 00:07:12,140 --> 00:07:14,600 Vom căuta casa fără număr de lângă casa fără număr. 146 00:07:16,269 --> 00:07:18,729 Bine, vă aduc banii. 147 00:07:19,147 --> 00:07:20,940 Sunteți ultima, ultima mea șansă. 148 00:07:21,232 --> 00:07:22,733 fundul butoiului, 149 00:07:22,859 --> 00:07:25,111 aș-vrea-să-mă-ajuți dar-nu-cred-că-am-șanse 150 00:07:25,236 --> 00:07:26,696 ultima speranță pentru împrumut. 151 00:07:26,946 --> 00:07:28,156 Avem noi grijă de tine. 152 00:07:28,364 --> 00:07:29,740 Da, grijă. 153 00:07:51,137 --> 00:07:53,639 Taie-i un cec și trimite-l la dracu'. 154 00:07:58,811 --> 00:08:02,190 Ce cină minunată! Ce familie frumoasă! 155 00:08:02,440 --> 00:08:04,484 Să-mi facă cineva poză cu friptura. 156 00:08:04,609 --> 00:08:06,611 Ești bine dispus, tată. 157 00:08:06,736 --> 00:08:10,031 Lisa, am rezolvat o mică problemă azi 158 00:08:10,281 --> 00:08:13,034 și ca să sărbătoresc, îmi voi da scaunul pe spate. 159 00:08:16,162 --> 00:08:17,246 Înclinat. 160 00:08:18,789 --> 00:08:20,666 Patty, Selma, ce faceți aici? 161 00:08:21,459 --> 00:08:24,253 Ne-am gândit să venim neanunțate la cină. 162 00:08:24,378 --> 00:08:27,423 Adu-ne scaune, ca un bun cumnat ce ești. 163 00:08:27,548 --> 00:08:31,761 E timpul să fertilizez peluza. Niște saci de 250 de kg ajung. 164 00:08:32,136 --> 00:08:35,014 Homer, ai grijă cu capurile lor. Au gâturile fragile. 165 00:08:35,097 --> 00:08:37,099 E OK, Marge. Nimic nu-i falit. 166 00:08:37,517 --> 00:08:38,768 Mai puțin Homer. 167 00:08:39,393 --> 00:08:40,686 Ce înseamnă asta? 168 00:08:40,770 --> 00:08:42,188 Înseamnă… 169 00:08:43,397 --> 00:08:47,985 Că aceste gagici mișto rămân la cină. 170 00:08:49,195 --> 00:08:51,781 E un miros de care m-aș putea lipsi. 171 00:08:52,198 --> 00:08:54,742 A fost o cină pașnică, plăcută. 172 00:08:55,034 --> 00:08:56,369 Să sărbătorim. 173 00:08:56,494 --> 00:08:59,163 Voi face cea mai internațională cafea din casă. 174 00:08:59,622 --> 00:09:01,707 Dimi de Montreal. 175 00:09:04,210 --> 00:09:05,878 V-ați distrat destul. Acum afară. 176 00:09:06,754 --> 00:09:08,130 Distracția abia a început. 177 00:09:09,423 --> 00:09:10,383 PATTY + SELMA DTRIE 178 00:09:10,466 --> 00:09:11,467 PLATA IPOTECA HOMER SIMPSON 179 00:09:12,051 --> 00:09:15,179 Știm ceva ce nu vrei să afle Marge. 180 00:09:15,805 --> 00:09:19,934 Te deținem, cum Siegfried îl deține pe Roy. 181 00:09:20,142 --> 00:09:23,187 Scuze. Am doar Nescafe. 182 00:09:23,479 --> 00:09:25,523 Îmi pare foarte, foarte rău. 183 00:09:25,731 --> 00:09:27,733 Marge, ai picat la țanc. 184 00:09:28,317 --> 00:09:30,987 Homer se pregătea să ne maseze picioarele. 185 00:09:31,237 --> 00:09:33,739 - Chiar? - Nu! Eu… 186 00:09:35,241 --> 00:09:37,827 Le masez picioarele. 187 00:09:38,661 --> 00:09:39,870 Măcar atât. 188 00:09:40,955 --> 00:09:42,748 Poți începe cu bătăturile. 189 00:09:43,040 --> 00:09:45,209 Apoi te muți la inflamații. 190 00:09:45,418 --> 00:09:46,460 BALET 191 00:09:46,544 --> 00:09:48,421 Bun. Calm, Bart. 192 00:09:48,796 --> 00:09:51,841 Dacă faci balet, nu ești mai puțin bărbat. 193 00:09:57,013 --> 00:09:58,014 Bine, fetelor. 194 00:09:58,222 --> 00:10:00,975 Astăzi vom face dansul zânelor regine. 195 00:10:01,183 --> 00:10:03,519 Poți fi ori zână, ori regină. 196 00:10:03,686 --> 00:10:04,812 Alegerea voastră. 197 00:10:07,398 --> 00:10:08,733 Ce avem aici? 198 00:10:08,941 --> 00:10:11,777 Un tânăr care crede că poate fi noul Barîșnikov? 199 00:10:11,986 --> 00:10:13,613 Nu vreau să fiu noul nimic. 200 00:10:13,696 --> 00:10:15,823 Mă obligă să fac cursul ăsta. 201 00:10:16,115 --> 00:10:17,950 Deci are foc în pântece. 202 00:10:18,159 --> 00:10:21,537 Dar îți trebuie mai mult să devii noul Barîșnikov. 203 00:10:21,787 --> 00:10:23,914 Boris, baletul e pentru fătălăi. 204 00:10:25,166 --> 00:10:27,960 Baletul este pentru cei puternici, aprigi, determinați, 205 00:10:28,044 --> 00:10:29,920 dar pentru fătălăi? Niciodată. 206 00:10:30,254 --> 00:10:33,799 Pune-ți costumul! Ești o zână. 207 00:10:35,968 --> 00:10:37,386 - Ora închiderii. - Să mergem, Homer. 208 00:10:37,511 --> 00:10:39,263 În drum spre casă ne oprim la Moe. 209 00:10:39,472 --> 00:10:44,477 Mai bine stau peste program. Cumnatele mele sunt iar la mine acasă. 210 00:10:44,727 --> 00:10:46,395 Homer, nu-ți mai plânge de milă. 211 00:10:46,646 --> 00:10:48,856 Revino-ți și hai să ne îmbătăm. 212 00:10:55,404 --> 00:10:56,947 Ceva în neregulă, dle Simpson? 213 00:10:57,073 --> 00:10:58,449 Nu-mi plac colanții, doamnă. 214 00:10:58,616 --> 00:11:01,369 Dar toți eroii poartă colanți. 215 00:11:01,535 --> 00:11:04,622 Batman, de exemplu, sau Magellan. 216 00:11:04,789 --> 00:11:06,999 Nu-mi place acest pluton de pureci și nu-mi va plăcea. 217 00:11:07,124 --> 00:11:09,001 Ies de aici și din costum. 218 00:11:12,880 --> 00:11:13,964 BALET 219 00:11:14,215 --> 00:11:16,550 Stai. Începe să îmi placă să mă mișc. 220 00:11:16,926 --> 00:11:18,761 Dansul, nu pot să îi rezist. 221 00:11:20,971 --> 00:11:22,640 Sclipesc pe vârfuri! 222 00:11:23,015 --> 00:11:25,226 Uitați-vă fetelor. Fac balet! 223 00:11:25,601 --> 00:11:27,478 Și-mi place! 224 00:11:30,356 --> 00:11:33,693 Greșesc sau e camera mai grasă dintr-o dată? 225 00:11:33,776 --> 00:11:35,319 Cer permisiune să trec. 226 00:11:35,486 --> 00:11:37,196 Permisiune în așteptare. 227 00:11:37,947 --> 00:11:40,074 Întâi aprinde-ne țigările. 228 00:11:40,408 --> 00:11:42,118 Dar fumați deja… 229 00:11:45,788 --> 00:11:47,039 Forțați nota. 230 00:11:47,248 --> 00:11:48,541 Haide, Homer. 231 00:11:48,833 --> 00:11:51,877 Nu poți scrie „vândut pentru vecie” fără „NDUT” 232 00:11:52,336 --> 00:11:53,421 Bine, te cred. 233 00:11:53,587 --> 00:11:56,507 Marge a fost mereu bună la scris. Să o întrebăm. 234 00:11:56,674 --> 00:11:59,635 Nu-I spuneți lui Marge! Voi fi băiat bun. 235 00:12:05,474 --> 00:12:09,019 Pentru asta, trebuie să te târăști pe podea 236 00:12:09,186 --> 00:12:10,438 ca un câine ce ești. 237 00:12:12,064 --> 00:12:13,065 Da, doamnă. 238 00:12:14,900 --> 00:12:18,779 Spune „Sunt Homer Simpson, câine jalnic” 239 00:12:19,071 --> 00:12:20,156 cu voce de câine. 240 00:12:20,406 --> 00:12:22,074 Sunt Homer Simpson. 241 00:12:22,199 --> 00:12:23,701 Bun. Sari, Homer, sari! 242 00:12:24,285 --> 00:12:25,453 Ce se întâmplă aici? 243 00:12:25,745 --> 00:12:26,912 Absolut nimic, Marge. 244 00:12:26,996 --> 00:12:28,539 - Ce-i cu hârtia asta? - Care? 245 00:12:33,836 --> 00:12:36,839 Homer. Proiecția asta este corectă? 246 00:12:37,131 --> 00:12:39,341 Ai împrumutat bani de la surorile mele? 247 00:12:39,467 --> 00:12:41,427 Nu știu Marge. Cum să țin socoteala 248 00:12:41,510 --> 00:12:42,928 la toate afacerile mele. 249 00:12:43,012 --> 00:12:45,973 A cheltuit toate economiile pe dovleci. 250 00:12:46,724 --> 00:12:47,808 M-ați spus! 251 00:12:52,229 --> 00:12:53,314 Scuze, Marge! 252 00:12:55,524 --> 00:12:58,402 Nu mai vreau să te văd niciodată. Nici pe tine. 253 00:12:58,861 --> 00:13:01,864 Homer. Homer, de ce nu mi-ai spus? 254 00:13:02,281 --> 00:13:03,574 Mi-a fost rușine, Marge. 255 00:13:03,866 --> 00:13:05,993 Te-am dezamăgit ca soț și cap al familiei, 256 00:13:06,160 --> 00:13:08,454 și-am fost un câine mediocru. 257 00:13:09,288 --> 00:13:11,791 Înțeleg dacă vrei să dormi pe canapea diseară. 258 00:13:17,379 --> 00:13:18,672 Ce e cu tata azi? 259 00:13:19,131 --> 00:13:20,758 Nu e prea bine, Lisa. 260 00:13:21,634 --> 00:13:24,011 Sincer, e sub masă. 261 00:13:24,136 --> 00:13:25,763 Să nu-mi faceți micul dejun. 262 00:13:26,013 --> 00:13:28,474 Un om așa îndatorat nu merită. 263 00:13:28,599 --> 00:13:30,559 Dar îmi place să-ți fac micul dejun. 264 00:13:31,101 --> 00:13:32,895 Atunci, vreau pâine prăjită 265 00:13:32,978 --> 00:13:34,897 cu două porții de unt și șuncă. 266 00:13:35,189 --> 00:13:37,233 Dar fără zahăr pudră. Nu merit. 267 00:13:37,983 --> 00:13:39,276 Poate un pic de zahăr. 268 00:13:45,866 --> 00:13:48,577 Vezi? Am început cu un mic arabesc, 269 00:13:48,869 --> 00:13:50,329 apoi m-am lansat de tot 270 00:13:50,538 --> 00:13:52,164 și-am reușit un demi-entrechat. 271 00:13:53,082 --> 00:13:54,959 Nu că mi-ar plăcea așa ceva. 272 00:13:55,793 --> 00:13:57,503 Bravissimo, Bart! 273 00:13:57,837 --> 00:14:00,381 Săptămâna viitoare avem primul recital 274 00:14:00,464 --> 00:14:03,551 și tu vei fi solistul masculin. 275 00:14:03,717 --> 00:14:05,511 Să dansez în fața școlii? 276 00:14:05,761 --> 00:14:07,137 Ce e cu tine și baletul? 277 00:14:07,304 --> 00:14:09,306 Știu că ai un conflict în tine, Bart. 278 00:14:09,682 --> 00:14:10,850 Iubești baletul, 279 00:14:11,183 --> 00:14:14,770 dar ți-e frică c-o să râdă băieții de tine. Nu? 280 00:14:14,854 --> 00:14:16,647 Mi-e frică c-o să râdă fetele. 281 00:14:16,772 --> 00:14:19,024 Mă tem că băieții o să mă bată măr. 282 00:14:19,108 --> 00:14:20,192 SCOATE INTESTINELE SOMONILOR 283 00:14:21,026 --> 00:14:22,361 Hei, tată, ce faci? 284 00:14:22,486 --> 00:14:24,488 Tati are o treabă foarte importantă. 285 00:14:24,613 --> 00:14:27,449 Se uită prin anunțurile pentru slujbe cu jumătate de normă. 286 00:14:27,783 --> 00:14:29,952 Dar e un ziar de poante de la carnaval. 287 00:14:30,286 --> 00:14:32,037 De-aia n-am auzit că Bart a fost ales 288 00:14:32,204 --> 00:14:33,122 Cea Mai Tare Mașină de Sex. 289 00:14:33,205 --> 00:14:34,415 EXTRA BART ALES 290 00:14:34,623 --> 00:14:36,166 Nu voi plăti în veci datoria. 291 00:14:36,292 --> 00:14:38,460 Ai nevoie de bani? N-ai nicio experiență? 292 00:14:38,752 --> 00:14:42,506 Treci la eleganță. Devino șofer de limuzină la Joe Șic. 293 00:14:42,715 --> 00:14:45,593 Asta e! Voi face bani din șoferie. 294 00:14:46,010 --> 00:14:48,262 Bine că ai deschis TV-ul, Lisa. 295 00:14:48,345 --> 00:14:50,389 Nu l-am deschis. Credeam că tu. 296 00:14:50,472 --> 00:14:52,391 Nu. Oricum ar fi, închide-l. 297 00:14:53,142 --> 00:14:54,268 E închis. 298 00:14:56,937 --> 00:14:59,481 ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD SPECTACOL DE BALET 299 00:15:00,983 --> 00:15:02,943 Trebuie să muncești din greu să câștigi publicul. 300 00:15:03,193 --> 00:15:04,737 Mulți dintre ei sunt la detenție. 301 00:15:04,987 --> 00:15:06,530 Cam mulți. 302 00:15:07,573 --> 00:15:09,992 Am adus scandalagii și de la alte școli. 303 00:15:20,794 --> 00:15:23,714 Dansatorul cu țepi și mască e chiar bun. 304 00:15:23,797 --> 00:15:24,882 Mă întreb cine e. 305 00:15:25,341 --> 00:15:27,551 E grațios, dar masculin. 306 00:15:28,052 --> 00:15:29,845 Deci e ok că-mi place. 307 00:15:30,054 --> 00:15:32,806 Îmi amintește de filmul Celebritate, 308 00:15:33,057 --> 00:15:35,893 și ceva mai puțin de serialul TV 309 00:15:36,018 --> 00:15:38,103 numit tot Celebritate. 310 00:15:38,270 --> 00:15:39,897 JOE ȘIC 311 00:15:41,357 --> 00:15:42,900 Uau! Nu-mi vine să cred 312 00:15:42,983 --> 00:15:46,278 că primul meu pasager e legendarul Mel Brooks. 313 00:15:46,737 --> 00:15:49,114 Mi-a plăcut filmul Tânărul Frankenstein. 314 00:15:49,448 --> 00:15:50,991 M-a speriat de minune. 315 00:15:51,408 --> 00:15:52,701 A, mulțumesc! 316 00:15:52,993 --> 00:15:55,663 Hai să facem chestia cu omul de 900 de kg. 317 00:15:55,788 --> 00:15:57,706 Eu sunt Carl Reiner, și tu ești celălalt. 318 00:15:58,999 --> 00:16:01,543 Nu e atât de simplu. Îți trebuie geniul lui Carl 319 00:16:01,627 --> 00:16:03,128 și sincronizarea pe care doar... 320 00:16:03,253 --> 00:16:06,215 Astăzi fiecare țară are un imn național. 321 00:16:06,298 --> 00:16:09,259 Aveau imnuri și acum 2000 de ani? 322 00:16:09,468 --> 00:16:12,304 Sigur. Sigur aveau. Desigur, trăiam în peșteri. 323 00:16:12,805 --> 00:16:14,974 Dar fiecare peșteră avea un imn. 324 00:16:15,224 --> 00:16:17,768 Nu voi uita imnul peșterii mele. 325 00:16:17,977 --> 00:16:19,311 Care era? 326 00:16:19,478 --> 00:16:21,271 Să se ducă toți la dracu' 327 00:16:21,438 --> 00:16:23,440 În afar' de Peștera 76 328 00:16:25,526 --> 00:16:28,112 Ce e cu sirena... Ce e cu sirena? 329 00:16:29,530 --> 00:16:31,991 'Seara, Simpson! Ai o problemă cu semnalizarea. 330 00:16:32,074 --> 00:16:33,659 A clipit când ai cotit. 331 00:16:34,118 --> 00:16:35,244 Să văd Licența de Șofer. 332 00:16:35,744 --> 00:16:37,121 Licența de Șofer? 333 00:16:37,871 --> 00:16:39,373 Mel, pune-ți centura! 334 00:16:43,210 --> 00:16:44,962 Faptul că încerci să fugi 335 00:16:45,129 --> 00:16:47,172 mă face să cred că nu o ai. 336 00:16:47,756 --> 00:16:50,342 Mai bine mergi la DMV. Te ajută două dame. 337 00:16:52,928 --> 00:16:56,348 Ofițer, acest om mă cam sperie. 338 00:16:56,765 --> 00:16:58,017 Mă duci la aeroport? 339 00:16:58,851 --> 00:17:00,894 Hei, hei! Ești Mel Brooks! 340 00:17:01,395 --> 00:17:03,439 - Sigur. Te duc. - Mulțumesc! 341 00:17:03,605 --> 00:17:06,608 Pe drum, facem chestia cu omul de 900 de kg. 342 00:17:07,776 --> 00:17:10,320 Tu ești Carl Reiner, și eu sunt Șerif Wiggum. 343 00:17:10,571 --> 00:17:14,241 De ce nu ești tu Carl Reiner și eu șerif Wiggum? 344 00:17:14,616 --> 00:17:15,868 Îl urăsc pe Carl Reiner. 345 00:17:19,705 --> 00:17:22,624 N-am fost așa emoționat de la The Joy Luck Club. 346 00:17:27,337 --> 00:17:29,006 Mă iubesc. M-au acceptat. 347 00:17:29,339 --> 00:17:30,549 Nu am nevoie de mască. 348 00:17:30,883 --> 00:17:34,053 Priviți, mascatul sunt eu, Bart. 349 00:17:36,388 --> 00:17:38,432 Eu v-am câștigat ovațiile. 350 00:17:38,515 --> 00:17:40,184 Bart face balet! 351 00:17:40,392 --> 00:17:42,061 Dansează ca fetele! 352 00:17:43,187 --> 00:17:44,313 Puteți râde, 353 00:17:44,438 --> 00:17:46,565 dar am riscat și am făcut ce mi-am dorit. 354 00:17:46,774 --> 00:17:51,028 Dacă asta mă face fătălău, atunci sunt un fătălău. 355 00:17:52,488 --> 00:17:53,655 E fătălău. 356 00:17:53,947 --> 00:17:54,948 Să-l batem! 357 00:17:55,365 --> 00:17:57,785 - Da, să-l prindem. - Haideți! 358 00:17:59,119 --> 00:18:00,662 După el! 359 00:18:03,207 --> 00:18:04,208 Uite-l! E acolo! 360 00:18:04,333 --> 00:18:06,460 Bart, folosește-te de balet. 361 00:18:06,835 --> 00:18:10,464 Sari, sari cum n-ai mai sărit niciodată. 362 00:18:18,514 --> 00:18:20,891 Se pare că a aterizat prost. 363 00:18:22,059 --> 00:18:24,436 Păi, măcar e rănit. 364 00:18:27,064 --> 00:18:28,690 Bart, sunt mândră de tine. 365 00:18:28,857 --> 00:18:30,442 Ți-ai arătat latura sensibilă 366 00:18:30,609 --> 00:18:31,819 și asta nu se șterge. 367 00:18:31,944 --> 00:18:34,696 De acum, suntem spirite înrudite. 368 00:18:37,116 --> 00:18:40,994 De ce m-a lăsat aici când am nevoie de un doctor? 369 00:18:41,161 --> 00:18:42,955 ÎNREGISTRĂRI AUTO 370 00:18:43,205 --> 00:18:44,206 LICENȚE 371 00:18:44,289 --> 00:18:45,374 BROȘURA ȘOFERULUI 372 00:18:45,541 --> 00:18:48,794 Examen stupid la stupidul DMV unde lucrează stupidele Patty și Selma. 373 00:18:49,211 --> 00:18:53,298 Cred că Dumnezeu mă tachinează cum a făcut cu Moise în deșert. 374 00:18:53,465 --> 00:18:55,634 L-a testat, Homer. Dumnezeu l-a testat. 375 00:18:56,009 --> 00:18:57,761 Fii drăguț cu surorile mele. 376 00:18:58,011 --> 00:19:00,139 Mi-e greu să vă văd certându-vă mereu. 377 00:19:00,305 --> 00:19:02,724 OK, Marge. Mă port frumos cu ele. 378 00:19:02,975 --> 00:19:04,560 Apoi voi lua șerpi în brațe. 379 00:19:04,810 --> 00:19:08,689 Voi pupa și îmbrățișa șerpi veninoși. 380 00:19:09,773 --> 00:19:11,358 Ăsta e sarcasm. 381 00:19:12,109 --> 00:19:14,862 Măi să fie. Uite cine are nevoie de noi 382 00:19:14,945 --> 00:19:16,697 pentru Licența de Șofer. 383 00:19:16,989 --> 00:19:19,032 Vă cer doar să fiți corecte. 384 00:19:19,158 --> 00:19:21,743 Nu ai ajustat oglinda. Minus un punct. 385 00:19:22,035 --> 00:19:24,163 Nu ai verificat punctul mort. Minus două puncte. 386 00:19:24,454 --> 00:19:26,623 Vă veți bucura doar când familia mă va crede un ratat? 387 00:19:26,707 --> 00:19:28,000 Ești un ratat, Homer! 388 00:19:28,250 --> 00:19:29,960 Și noi câștigătoare. Reține asta. 389 00:19:30,419 --> 00:19:32,588 Centura încurcată. Minus un punct. 390 00:19:32,754 --> 00:19:35,090 Sâcâiți șoferul. Minus zece puncte! 391 00:19:35,257 --> 00:19:36,758 Ai atins un jalon. Minus cinci. 392 00:19:36,884 --> 00:19:38,302 Nesimțite. Minus un milion. 393 00:19:40,596 --> 00:19:41,763 Încă un răspuns greșit 394 00:19:41,972 --> 00:19:44,600 și Homer pică încă un test al vieții. 395 00:19:44,850 --> 00:19:46,018 Și ce e asta? 396 00:19:47,269 --> 00:19:49,855 Cineva n-a colorat cercul întreg. 397 00:19:50,856 --> 00:19:53,483 TESTUL DE CONDUCERE PICAT 398 00:19:53,609 --> 00:19:55,152 Of! A fost așa de bine. 399 00:19:55,277 --> 00:19:56,486 Să văd și eu. 400 00:19:58,071 --> 00:19:59,573 Da. Of, băiete! 401 00:19:59,740 --> 00:20:01,200 A fost atât de bine. 402 00:20:04,244 --> 00:20:06,496 - Homer, cum te-ai descurcat? - Păi, eu… 403 00:20:08,248 --> 00:20:10,626 Doamnelor, sper că nu fumați 404 00:20:10,792 --> 00:20:11,877 într-o clădire de stat 405 00:20:12,169 --> 00:20:14,463 pentru că e exact genul de infracțiune 406 00:20:14,588 --> 00:20:16,840 care vă poate costa promovarea. 407 00:20:31,897 --> 00:20:33,398 N-o să mi-o iert niciodată. 408 00:20:36,318 --> 00:20:38,570 Stați puțin. Sunt ale dvs.? 409 00:20:38,779 --> 00:20:39,780 Da. 410 00:20:40,656 --> 00:20:42,282 Sunt în țara aromelor. 411 00:20:42,616 --> 00:20:43,825 Amândouă? 412 00:20:44,910 --> 00:20:46,119 E o țară mare. 413 00:20:46,370 --> 00:20:47,871 Doamnelor, scuzele mele! 414 00:20:48,205 --> 00:20:50,415 Domnule, sunteți mai rău ca Hitler. 415 00:20:51,458 --> 00:20:53,168 Homer, sunt… 416 00:20:53,835 --> 00:20:56,546 Nu am cuvinte. Ne-ai salvat fundurile. 417 00:20:56,755 --> 00:20:59,758 Vă rog, măcar nu vreau să îmi închipui fundurile voastre. 418 00:21:00,008 --> 00:21:02,636 Ai făcut un lucru minunat pentru surorile mele. 419 00:21:02,886 --> 00:21:05,389 Nu am făcut-o pentru ele. Ci pentru tine, Marge. 420 00:21:05,764 --> 00:21:07,307 Aș ucide pentru tine. 421 00:21:07,724 --> 00:21:09,059 Pune-mă să ucid pentru tine. 422 00:21:09,434 --> 00:21:11,353 Nu, Homie. Vedeți? 423 00:21:11,561 --> 00:21:13,522 Despre asta vă spuneam 424 00:21:13,647 --> 00:21:14,856 și voi nu vedeați. 425 00:21:15,065 --> 00:21:16,233 Homer… 426 00:21:17,859 --> 00:21:19,027 Ne… 427 00:21:20,320 --> 00:21:21,321 Pare rău. 428 00:21:21,405 --> 00:21:22,698 Putem face ceva pentru tine... 429 00:21:22,864 --> 00:21:25,075 - Să anulați datoria? - Sau te lăsăm 430 00:21:25,200 --> 00:21:26,201 să treci testul. 431 00:21:26,410 --> 00:21:28,745 - Anulați datoria? - Ei bine… 432 00:21:28,954 --> 00:21:30,163 Datorie anulată. Hai, Marge! 433 00:22:22,382 --> 00:22:24,384 Subtitrarea: Raluca Adriana Sana