1
00:00:28,945 --> 00:00:33,158
Merhaba. Ben Kent Brockman
ve Gözler Springfield'dayı izliyorsunuz.
2
00:00:47,005 --> 00:00:47,714
GİRİŞ YASAKTIR
3
00:00:52,260 --> 00:00:53,344
TADİLAT İÇİN KAPALIYIZ
4
00:01:01,186 --> 00:01:02,520
MUTLU DENİZCİ
DÖVME SALONU
5
00:01:06,399 --> 00:01:09,402
GÖZLER SPRINGFIELD'DA
6
00:01:09,652 --> 00:01:12,447
Bu akşam Springfield'ın
Benediktin keşişlerine olan yanıtı
7
00:01:12,781 --> 00:01:14,574
Rapçi Hahamları ziyaret edeceğiz.
8
00:01:14,783 --> 00:01:17,744
Domuz yeme
Çatalla bile
9
00:01:17,952 --> 00:01:19,412
-Buna dokunamazsın
-Buna dokunamazsın
10
00:01:19,537 --> 00:01:22,499
-Marge, biz Yahudi miyiz?
-Hayır Homer.
11
00:01:26,336 --> 00:01:29,130
-Ama önce, hepimiz kokuşmuşuz.
-Hepimiz… Hey!
12
00:01:29,380 --> 00:01:30,965
Bu, ülke çapında yapılan bir ankette
13
00:01:31,049 --> 00:01:34,219
Springfield'ın Amerika'daki
en az popüler şehir çıkmasından dolayı.
14
00:01:34,385 --> 00:01:36,513
Bilimde, sondayız.
15
00:01:36,596 --> 00:01:40,892
Tekrar söylüyorum,
Dünya, Güneş'in etrafında döner.
16
00:01:41,142 --> 00:01:42,393
Ateşe verin!
17
00:01:43,645 --> 00:01:47,148
-Habere gel!
-Ruhumu çaldın!
18
00:01:47,315 --> 00:01:48,108
Kültürde, sondayız
19
00:01:48,233 --> 00:01:48,858
SAHNE SANATLARI
20
00:01:48,942 --> 00:01:49,567
PALYAÇO KRUSTY
21
00:01:49,651 --> 00:01:53,655
Eleanor, bu krizle ilgili
bir şey yapmalıyız,
22
00:01:53,738 --> 00:01:54,823
o yüzden…
23
00:01:54,906 --> 00:01:56,783
Doğru ya, yürüyemiyorum.
24
00:01:57,700 --> 00:02:00,870
Bu korkunç. İnsanlar artık
Springfield'a gelmeyecekler.
25
00:02:00,954 --> 00:02:04,541
Ama ben ne yapabilirim ki?
Ben tek bir insanım.
26
00:02:04,749 --> 00:02:06,960
Bence bir şehir toplantısı yapalım.
27
00:02:07,043 --> 00:02:09,546
Bir an önce bir şey yapmazsak
hiç turist gelmeyecek.
28
00:02:09,754 --> 00:02:12,173
Turist gelmeyecek mi? Mahvolurum.
29
00:02:12,257 --> 00:02:13,633
YILDIZLARIN EVLERİNİN HARİTASI
30
00:02:13,925 --> 00:02:15,844
Yıldızların evlerinin haritaları!
31
00:02:24,435 --> 00:02:27,063
Affedersiniz. Drew Barrymore siz misiniz?
32
00:02:27,272 --> 00:02:29,649
Ne? Git buradan. Akşamdan kalmayım.
33
00:02:29,899 --> 00:02:31,818
-Affedersiniz Bayan Barrymore.
-Ne?
34
00:02:32,235 --> 00:02:33,278
SPRINGFIELD BELEDİYE BİNASI
35
00:02:33,361 --> 00:02:37,031
Turizmi canlandırmak için
önerisi olan var mı?
36
00:02:38,449 --> 00:02:42,912
Popüler olmanın en kolay yolu,
diğerlerinin popülerliğini sömürmektir.
37
00:02:43,454 --> 00:02:47,375
O yüzden adımızı "Springfield"dan
"Seinfeld"e değiştirelim diyoruz.
38
00:02:50,503 --> 00:02:53,256
Ben sadece bir çocuk olabilirim
ama benim bir fikrim var.
39
00:02:53,339 --> 00:02:55,341
İzinizle birkaç slayt göstereceğim.
40
00:02:55,633 --> 00:02:57,385
Bu, Springfield'ın uzaydan görünüşü.
41
00:02:57,594 --> 00:03:01,347
Bu rüzgârlı vadinin bir yerlerinde
Kayıp Hollandalının Madeni var.
42
00:03:01,514 --> 00:03:04,309
Genç adam, bu poponun fotoğrafı.
43
00:03:04,559 --> 00:03:05,810
Görüşürüz enayiler!
44
00:03:08,771 --> 00:03:12,775
Milhouse'un kaçış planını
bir daha uygulamayacağım.
45
00:03:13,234 --> 00:03:14,527
Özür dilerim Bart.
46
00:03:14,736 --> 00:03:17,697
Ben Marge Simpson ve benim bir fikrim var.
47
00:03:19,782 --> 00:03:20,867
Marge bir şey söyleyecek.
48
00:03:21,034 --> 00:03:24,245
Geçmişteki bazı önerilerimi
sevmediğinizi biliyorum,
49
00:03:24,329 --> 00:03:26,289
mesela metrik sisteme geçiş gibi.
50
00:03:27,207 --> 00:03:30,084
Metrik sistem, şeytan icadıdır!
51
00:03:30,210 --> 00:03:33,838
Arabam iki çeki depoyla
100 kulaç yol kat ediyor
52
00:03:33,963 --> 00:03:36,257
ve böyle olmasından memnunum!
53
00:03:36,382 --> 00:03:38,801
İhtiyarın yorumları kayıttan silinsin.
54
00:03:38,927 --> 00:03:40,011
Kim dedi bunu?
55
00:03:40,136 --> 00:03:42,055
Ama yeni fikrim farklı.
56
00:03:42,138 --> 00:03:46,017
Bence bir film festivali yapalım
ve ödül dağıtalım.
57
00:03:46,309 --> 00:03:48,186
Kendi filmlerimizi yapıp
katılabiliyor muyuz?
58
00:03:48,269 --> 00:03:51,773
-Evet.
-Nihayet makyaj yapmak için bir bahane.
59
00:03:51,898 --> 00:03:54,859
Marge Simpson'ın
film festivali fikrine evet diyenler…
60
00:03:55,193 --> 00:03:57,612
-Film festivali!
-Film festivali!
61
00:03:57,779 --> 00:04:01,199
Fikrimi beğendiniz mi?
Aslında birkaç tane daha vardı.
62
00:04:01,324 --> 00:04:04,619
-Şansını zorlama!
-Şansını zorlama!
63
00:04:06,579 --> 00:04:07,997
Ve motor!
64
00:04:08,122 --> 00:04:08,998
KAYIT
65
00:04:09,165 --> 00:04:10,083
Selam. Ben Bart Simpson.
66
00:04:10,208 --> 00:04:12,585
Geçmişte birçok klasik filmle
karşınıza çıktım.
67
00:04:12,669 --> 00:04:15,338
Örneğin Homer Banyoda ve Homer Tuvalette.
68
00:04:15,505 --> 00:04:18,549
Şimdi sizlere Ebedi Mücadele'yi
takdim ediyorum.
69
00:04:20,510 --> 00:04:23,805
"Rahat kesim"miş, hadi oradan.
Aptal Dockers.
70
00:04:25,265 --> 00:04:27,183
Kemeri bağlıymış.
71
00:04:31,020 --> 00:04:34,357
Maude, bizim filmimizde
bebek Musa'yı sepete koyup
72
00:04:34,440 --> 00:04:35,942
sazların arasına bırakacaksın.
73
00:04:36,150 --> 00:04:38,152
Tamam mı? Işıklar! Kamera!
74
00:04:38,236 --> 00:04:40,905
Dekor mekor motor!
75
00:04:45,243 --> 00:04:48,621
İmdat!
76
00:04:52,500 --> 00:04:56,212
Flanders'dan Tanrı'ya.
Bulutundan in ve Todd'umu kurtar!
77
00:05:05,138 --> 00:05:07,348
-Teşekkürler Tanrım.
-Bir şey değil.
78
00:05:07,974 --> 00:05:09,017
Ne yapıyorsun anne?
79
00:05:09,100 --> 00:05:11,519
Festivalimizde jürilik yapacak
bir film eleştirmeni arıyorum.
80
00:05:11,644 --> 00:05:14,647
TV'de 600'den fazla eleştirmen
olduğunu biliyor muydun?
81
00:05:14,731 --> 00:05:17,025
Ayrıca Leonard Maltin de en yakışıklıları.
82
00:05:17,984 --> 00:05:19,610
Yeni Filmler'e hoş geldiniz.
83
00:05:19,736 --> 00:05:22,655
Ben sunucunuz Jay Sherman. Teşekkürler.
84
00:05:22,947 --> 00:05:27,410
Bu akşam yaşlı Charles Bronson'ın
Ölüm Dileği IX filmini inceleyeceğiz.
85
00:05:27,952 --> 00:05:29,537
Keşke ölsem.
86
00:05:30,830 --> 00:05:32,373
Ama önce özel bir konuğumuz var.
87
00:05:32,582 --> 00:05:37,628
Rainier Wolfcastle.
Menfur McBain filmlerinin yıldızı.
88
00:05:37,795 --> 00:05:41,299
Jay, yeni filmim aksiyon
ve komediyi bir araya getiriyor.
89
00:05:41,382 --> 00:05:44,594
Adı da McBain, Hadi Coşalım.
90
00:05:44,886 --> 00:05:48,765
Erkeklerin tuvalet kapaklarını
hep açık bıraktıklarını fark ettiniz mi?
91
00:05:49,766 --> 00:05:52,518
-Şaka buydu.
-Berbatsın McBain!
92
00:05:56,481 --> 00:05:58,691
Şimdi de Woody Allen taklidimi yapacağım.
93
00:05:58,900 --> 00:06:02,737
"Ben küçük kızlarla yatmayı seven
sinir hastası bir ineğim."
94
00:06:02,820 --> 00:06:04,280
Hey, gerçekten kötüydü!
95
00:06:08,534 --> 00:06:12,372
Filmde bir buçuk saat
tuğla duvarın önünde duruyorum.
96
00:06:12,497 --> 00:06:15,041
Seksen milyon dolara mal oldu.
97
00:06:15,208 --> 00:06:17,168
Geceleri nasıl uyuyorsun?
98
00:06:17,293 --> 00:06:20,963
Para yığının üzerinde
bir sürü güzel kadınla.
99
00:06:21,214 --> 00:06:22,215
Öylesine sormuştum.
100
00:06:23,549 --> 00:06:26,302
Onu sevdim. Zeki, hassas,
101
00:06:26,469 --> 00:06:28,805
dış görünüşünü önemsemediği de çok belli.
102
00:06:28,971 --> 00:06:30,348
Kulaklarım çınlıyor.
103
00:06:31,140 --> 00:06:32,892
Senden bahsetmiyordum baba.
104
00:06:33,101 --> 00:06:36,729
Kulaklarım gerçekten çınlıyor.
Kulak pamuğunu fazla soktum.
105
00:06:38,606 --> 00:06:41,567
Sevgili Bay Sherman,
Springfield halkı adına
106
00:06:41,692 --> 00:06:44,362
sizi film festivalimizde
jüri olmaya davet ediyorum.
107
00:06:45,196 --> 00:06:48,783
Bizimle kalabilir ve şehrimizin
manzaralarının keyfini çıkarabilirsiniz.
108
00:06:48,950 --> 00:06:50,743
Marge, bu sivilce mi, çıban mı?
109
00:06:50,868 --> 00:06:53,830
Bir dakika Homer.
Bak senin yüzünden ne yazdım.
110
00:06:53,913 --> 00:06:56,958
Neyse. Küçük, sessiz şehrimizi
çok seveceğinizi düşünüyoruz.
111
00:06:57,083 --> 00:06:59,043
Saygılarımla, Marge Simpson.
112
00:06:59,961 --> 00:07:02,422
Manhattan'dan ayrılmak istiyor muyum?
113
00:07:02,713 --> 00:07:07,427
Sherman, bana hakaret ettiğini fark ettim.
Şimdi öleceksin.
114
00:07:08,136 --> 00:07:10,388
Baş belası, bağcığın çözülmüş.
115
00:07:10,513 --> 00:07:14,684
Buradan bağlı görünüyorlar
ama daha yakından bakacağım.
116
00:07:15,893 --> 00:07:17,687
Taksi! Havaalanına!
117
00:07:17,812 --> 00:07:18,896
TAKSİ
118
00:07:22,066 --> 00:07:25,445
Yakından bakınca
makosen ayakkabı oldukları görülüyor.
119
00:07:30,741 --> 00:07:33,244
Herkesin dikkatine.
New York'tan kalkan uçak indi.
120
00:07:33,453 --> 00:07:34,871
Hey, buraya ben iniyorum!
121
00:07:38,958 --> 00:07:41,502
Senin değil Jay'in adının
yazması gerekiyordu.
122
00:07:41,586 --> 00:07:43,546
Haklısın.
123
00:07:46,466 --> 00:07:49,010
İşte… Bir saniye.
124
00:07:50,720 --> 00:07:53,014
-İşte…
-Merhaba.
125
00:07:53,097 --> 00:07:55,683
Ben Marge Simpson ve bu da kocam Homer.
126
00:07:55,892 --> 00:07:58,853
Memnun oldum Marge. Saçını uçaktan gördüm.
127
00:07:59,020 --> 00:08:03,566
Siz de sivilce mi yoksa çıban mı
olduğunu bilmeyen adam olmalısınız.
128
00:08:03,733 --> 00:08:04,901
Ayıcık şekermiş.
129
00:08:06,152 --> 00:08:08,779
Az sonra, Çakmaktaşlar,
Jetgiller'le Tanışıyor.
130
00:08:09,947 --> 00:08:12,408
Bir ucuz çizgi film çakışması daha.
131
00:08:12,533 --> 00:08:15,536
Bart Simpson, eleştirmen
Jay Sherman'la tanış.
132
00:08:15,661 --> 00:08:18,122
-Merhaba.
-Adamım, şovunu beğeniyorum.
133
00:08:18,206 --> 00:08:19,707
Bence tüm çocuklar izlemeli.
134
00:08:20,833 --> 00:08:22,460
Birden çok kirli hissettim.
135
00:08:27,924 --> 00:08:32,220
Ne oluyor bilmiyorum.
Kârımız yüzde 37 düşmüş.
136
00:08:32,303 --> 00:08:34,096
Maalesef kötü bir imajımız var.
137
00:08:34,180 --> 00:08:36,641
Pazar araştırmalarına göre
insanlar sizi öcü olarak görüyor.
138
00:08:36,766 --> 00:08:39,268
Hepsinin kafasını ezip
kemiklerini yemeliyim.
139
00:08:39,977 --> 00:08:41,896
Belki şu film festivali bize faydalı olur.
140
00:08:41,979 --> 00:08:44,565
Bir biyografi filmi gerçek sizi
tanımalarını sağlar.
141
00:08:44,690 --> 00:08:47,527
Erdemli, kahraman, çekici…
142
00:08:47,693 --> 00:08:49,612
Sevimliyi unuttun!
143
00:08:50,029 --> 00:08:52,198
Ama biyografi filmi fikrini sevdim.
144
00:08:52,365 --> 00:08:54,700
Bugsy ve Çalışan Kız gibi
145
00:08:54,784 --> 00:08:58,621
usta bir Hollywood filmi
kötülüğümü örtbas edebilir.
146
00:08:58,788 --> 00:09:01,123
-Bana Steven Spielberg'ü bul.
-Kendisi müsait değil.
147
00:09:01,207 --> 00:09:03,751
O zaman sendikalı olmayan
Meksikalı muadilini bul.
148
00:09:04,502 --> 00:09:07,463
Bak, Señor Spielbergo, Spielberg'ün
149
00:09:07,547 --> 00:09:09,549
Oskar Schindler için yaptığını bana yap.
150
00:09:13,219 --> 00:09:17,014
Bak, Spielbergo.
Schindler ile ayrılmaz ikiliyiz.
151
00:09:17,098 --> 00:09:20,184
İkimiz de fabrikatörüz.
İkimiz de Naziler için mermi ürettik
152
00:09:20,268 --> 00:09:24,146
ama kahretsin, benimkiler işlevseldi.
Şimdi git ve o festivali bana kazandır!
153
00:09:27,733 --> 00:09:30,152
Homer, son domuz pirzolasını
misafir almalı.
154
00:09:30,236 --> 00:09:32,321
Ama hâlâ açım.
155
00:09:43,499 --> 00:09:46,627
Bay Sherman,
iki Pulitzer ödülü kazanmışsınız.
156
00:09:46,752 --> 00:09:49,839
Yani tabii onları yanımda taşımıyorum.
157
00:09:51,132 --> 00:09:52,717
İçerisi çok sıcak.
158
00:09:52,925 --> 00:09:57,388
Bak, Halkın Seçimi ödülüm.
Beş Golden Globe.
159
00:10:00,224 --> 00:10:01,601
Emmy ödülüm nerede?
160
00:10:03,352 --> 00:10:04,520
Teşekkürler.
161
00:10:04,812 --> 00:10:08,232
Öyle mi? Ben de işte
geğirme yarışmasını kazandım.
162
00:10:11,736 --> 00:10:12,862
Çok iyiydi Homer.
163
00:10:22,496 --> 00:10:25,791
Vay be, Pulitzer Ödülü kazanan
kaç kişi bunu yapabilir?
164
00:10:25,916 --> 00:10:27,335
Sadece ben ve Eudora Welty.
165
00:10:28,419 --> 00:10:30,296
Kız kardeşlerimi davet etmiştim.
166
00:10:31,005 --> 00:10:32,757
Kız kardeşler. İzninizle.
167
00:10:37,887 --> 00:10:39,847
Sonra Woody Allen'a dedim ki
168
00:10:40,139 --> 00:10:44,477
"Camus bahane ama Sartre şahane."
169
00:10:44,810 --> 00:10:47,688
-Çok orijinal.
-Komikmiş.
170
00:10:47,897 --> 00:10:51,484
Öyle mi? "Scooby-doo dostane
171
00:10:51,609 --> 00:10:54,654
ama Jimmy Carter fevkalade."
172
00:10:59,700 --> 00:11:03,829
Pekâlâ Sherman, film uzmanı sensin.
Kimin gey olduğunu söylesene.
173
00:11:03,954 --> 00:11:06,165
Bilmem ki. Harvey Fierstein.
174
00:11:06,248 --> 00:11:07,875
-Hadi canım!
-Başka?
175
00:11:09,085 --> 00:11:10,086
Hey Sherman…
176
00:11:10,753 --> 00:11:12,421
MacGyver geymiş.
177
00:11:19,136 --> 00:11:21,263
MacGyver'a dil uzattın, değil mi?
178
00:11:25,518 --> 00:11:26,644
Ne yapıyorsun Marge?
179
00:11:26,769 --> 00:11:28,979
Film festivali için
jürileri oluşturuyorum.
180
00:11:29,188 --> 00:11:31,732
Belediye Başkanı Quimby, Krusty, Jay…
181
00:11:32,942 --> 00:11:35,403
Marge, zekâma saygın var mı?
182
00:11:38,322 --> 00:11:41,909
-Evet.
-Tamam. Bir dakika.
183
00:11:41,992 --> 00:11:44,537
Evet demen neden bu kadar uzun sürdü?
184
00:11:46,539 --> 00:11:48,416
-Bir nedeni yok.
-Tamam.
185
00:11:49,208 --> 00:11:52,086
Bir dakika. Suyuma mı gidiyorsun?
186
00:11:54,839 --> 00:11:56,465
-Evet.
-Tamam.
187
00:11:56,924 --> 00:11:58,759
Bir dakika. Bu kötü.
188
00:11:59,051 --> 00:12:02,138
Bak, şu eleştirmen gibi hazırcevap değilim
189
00:12:02,221 --> 00:12:05,599
ama o Oscar Mayer şarkısının
tüm sözlerini biliyor mu?
190
00:12:05,766 --> 00:12:09,937
Keşke bir
Oscar Mayer Sosis olsam
191
00:12:10,104 --> 00:12:13,441
Gerçekten olmak istediğim şey bu
192
00:12:13,649 --> 00:12:17,278
Çünkü Oscar Mayer Sosis'i olsaydım
193
00:12:17,528 --> 00:12:24,285
Herkes bana âşık olurdu!
194
00:12:28,789 --> 00:12:31,625
Buraya kadarmış Marge.
Sosisli şarkısının tamamını biliyor.
195
00:12:31,834 --> 00:12:33,627
Hadi git. Onunla yat.
196
00:12:33,753 --> 00:12:37,047
Sadece seni hatırlamak için
bir tutam saçını alacağım.
197
00:12:37,757 --> 00:12:41,802
-Artık biz bize kaldık bir tutam saç.
-Bunu yapmana gerek yok.
198
00:12:42,011 --> 00:12:44,764
-Öyle mi? Beni aptal olarak görüyorsun.
-Bence aptal değilsin.
199
00:12:44,972 --> 00:12:47,558
Kanıtla. Beni o festival şeyinde jüri yap!
200
00:12:47,808 --> 00:12:49,894
İyi, jüridesin.
201
00:12:56,859 --> 00:12:59,528
Efendim, sizi oynayacak aktörler
seçmeler için geldiler.
202
00:12:59,695 --> 00:13:00,905
Mükemmel.
203
00:13:03,699 --> 00:13:04,742
Mükemmel.
204
00:13:06,744 --> 00:13:08,537
-Sıradaki.
-Mükemmel.
205
00:13:08,704 --> 00:13:13,042
-Sıradaki.
-Harfiyen…
206
00:13:13,334 --> 00:13:15,544
-Sıradaki!
-Excellente!
207
00:13:17,129 --> 00:13:18,130
Hiç umut yok.
208
00:13:18,214 --> 00:13:19,924
Kendi rolümü kendim oynayacağım.
209
00:13:20,090 --> 00:13:22,927
AZTEC
SPRINGFIELD FİLM FESTİVALİ
210
00:13:23,093 --> 00:13:26,764
Bu akşam The Rocky Horror Picture Show'u
göstereceklerini sanmıştım.
211
00:13:28,516 --> 00:13:32,394
İlk filmimiz Hintli yönetmen
Apu Nahassapemapetilan'dan.
212
00:13:32,561 --> 00:13:34,188
Parlak Işıklar, Kurutulmuş Etler.
213
00:13:36,148 --> 00:13:37,650
İmdat! Polis!
214
00:13:37,733 --> 00:13:39,819
Şu anda kendi sorunlarım var.
215
00:13:39,902 --> 00:13:42,822
Eyvah. Durum düzelmeden önce
daha da kötüleşecek.
216
00:13:43,614 --> 00:13:44,573
SON
217
00:13:45,199 --> 00:13:49,203
Sırada Barmen Moe'dan, İki Şişe Arasında.
218
00:13:50,412 --> 00:13:54,542
Parayla bir tur daha içersin
İç hadi seni zibidi
219
00:13:54,708 --> 00:13:58,462
Parayla bir tur daha içersin
Sonra defolup gidersin
220
00:13:59,255 --> 00:14:01,632
Eyvah! Sırtım!
221
00:14:03,676 --> 00:14:05,386
Hans Moleman Prodüksiyon sunar…
222
00:14:05,469 --> 00:14:06,512
HANS MOLEMAN PRODÜKSİYON SUNAR
223
00:14:06,595 --> 00:14:08,931
Futbol Topu Çarpan Adam.
224
00:14:09,139 --> 00:14:10,224
FUTBOL TOPU ÇARPAN ADAM
225
00:14:16,689 --> 00:14:21,068
Bu yarışma bitmiştir.
Şu adama on bin dolar verin!
226
00:14:21,318 --> 00:14:24,154
Bu Amerika'nın
En Komik Ev Videoları değil.
227
00:14:24,321 --> 00:14:26,907
Ama top… Kasıklarına…
228
00:14:28,117 --> 00:14:30,286
O kadar çok yönlü ki!
229
00:14:32,037 --> 00:14:33,038
Tekrar oynat.
230
00:14:33,122 --> 00:14:35,332
Şimdi benim filmimi gösterecekler.
231
00:14:35,457 --> 00:14:38,419
-Sen film mi yaptın?
-Ben film mi yapmışım?
232
00:14:38,544 --> 00:14:41,338
Entertainment Weekly'nin kapağına
neden çıktığım belli oldu.
233
00:14:41,505 --> 00:14:43,674
DUFF BİRA
234
00:14:47,970 --> 00:14:53,225
Benim adım Barney Gumble.
40 yaşındayım, bekârım, içiyorum.
235
00:15:01,942 --> 00:15:04,653
Othello'da bir içkici hakkında söz var.
236
00:15:04,737 --> 00:15:07,156
"Mantıklı bir adamdım,
sonra aptalın teki oldum,
237
00:15:07,239 --> 00:15:09,199
"şimdi ise canavarın tekiyim."
238
00:15:09,366 --> 00:15:11,118
Çok iyi anlatıyor.
239
00:15:16,457 --> 00:15:21,086
Müthiş. Acımasızca dürüst, sıcak,
bir şairin ruhuna sahip.
240
00:15:21,170 --> 00:15:22,671
Çok kibarsınız.
241
00:15:22,755 --> 00:15:25,507
Affedersiniz. Boğazınıza
bir şey kaçıp öldü mü?
242
00:15:25,591 --> 00:15:26,800
Ölmedi!
243
00:15:27,092 --> 00:15:29,511
Benim adım Barney ve ben bir alkoliğim.
244
00:15:29,678 --> 00:15:31,889
Bay Gumble, bu Kız İzciler toplantısı.
245
00:15:32,014 --> 00:15:36,060
Öyle mi? Yoksa bir probleminiz olduğunu
itiraf edemiyor musunuz kızlar?
246
00:15:42,399 --> 00:15:45,819
Benim için ağlama, ben zaten ölmüşüm.
247
00:15:52,868 --> 00:15:54,912
SON
248
00:15:59,041 --> 00:16:00,417
Sanırım kazananı bulduk.
249
00:16:00,501 --> 00:16:03,045
-Ne kaçırdım?
-Homer! Lütfen dikkatini ver.
250
00:16:03,128 --> 00:16:04,838
Bir film daha kaldı.
251
00:16:05,005 --> 00:16:07,049
HER DEVİRDE BURNS
252
00:16:07,132 --> 00:16:09,093
BAŞROLDE MONTGOMERY BURNS OLARAK
MONTGOMERY BURNS
253
00:16:09,218 --> 00:16:10,386
BAL ARISI ADAM
254
00:16:10,469 --> 00:16:12,137
TOMMY TUNE,
SMITHERS'I CANLANDIRIYOR
255
00:16:14,807 --> 00:16:16,392
YÖNETMEN SEÑOR SPIELBERGO
256
00:16:17,101 --> 00:16:19,061
Basit köylüler, size söz veriyorum.
257
00:16:19,269 --> 00:16:22,523
Amerika'daki santralleri kapatıp
buraya iş getireceğim.
258
00:16:32,324 --> 00:16:35,536
Yirmi kez çektik ve en iyisi buydu.
259
00:16:35,869 --> 00:16:38,831
Unutma Elliott. Tam burada olacağım.
260
00:16:50,384 --> 00:16:52,928
-Saf egotizm.
-İçi boş palavra.
261
00:16:53,053 --> 00:16:56,515
Ne dedikleri umurumda değil.
Bu festivali ben kazanacağım.
262
00:17:07,860 --> 00:17:09,737
İç hadi Judah Ben-Hur.
263
00:17:11,780 --> 00:17:15,701
Sen gerçekten kralların kralısın.
264
00:17:17,161 --> 00:17:18,245
Mükemmel.
265
00:17:19,621 --> 00:17:20,998
SON
266
00:17:21,498 --> 00:17:24,293
-Yuh!
-Smithers, beni yuhalıyorlar mı?
267
00:17:24,752 --> 00:17:28,756
Hayır, "buu-urns, buu-urns" diyorlar.
268
00:17:28,922 --> 00:17:31,925
Yuh mu çekiyorsunuz
"buu-urns" mü diyorsunuz?
269
00:17:32,009 --> 00:17:33,802
-Yuh!
-Yuh!
270
00:17:34,011 --> 00:17:36,805
Ben "buu-urns" diyordum.
271
00:17:39,975 --> 00:17:41,852
FİLM FESTİVALİ JÜRİ ODASI
272
00:17:42,019 --> 00:17:44,396
Pekâlâ, büyük ödül için
oylama zamanı geldi.
273
00:17:44,605 --> 00:17:45,898
Ben Barney Gumble'ın
274
00:17:46,023 --> 00:17:50,235
hassas ama maalesef
Kusmukontas adlı filmine oy veriyorum.
275
00:17:50,569 --> 00:17:53,030
-Ben de!
-Benim oyum Burns'ün filmine.
276
00:17:53,238 --> 00:17:56,366
Benim de. Hadi gidelim.
Eudora Welty ile randevum var.
277
00:17:58,327 --> 00:17:59,703
Geliyorum Eudora.
278
00:18:02,915 --> 00:18:06,627
Mükemmel. Şu iki jüriye rüşvet vermek
Miss Genç Amerikalı
279
00:18:06,835 --> 00:18:08,587
güzellik yarışmasındaki gibi işe yaradı.
280
00:18:08,670 --> 00:18:09,755
İHTİYAR YARIŞMAYI KAZANDI
281
00:18:09,880 --> 00:18:11,882
Oyunu Burns'ün filmine nasıl verirsin?
282
00:18:11,965 --> 00:18:15,969
Beni uzaklara götürdü diyelim.
Daha büyük bir eve.
283
00:18:16,053 --> 00:18:20,015
Tüh! Sessiz kısmı yüksek sesle,
yüksek sesli kısmı sessiz söyledim. Eyvah.
284
00:18:20,182 --> 00:18:23,227
İkiye iki. Homer, her şey sana kaldı.
285
00:18:23,310 --> 00:18:26,021
Kasıktaki futbol topu!
286
00:18:26,188 --> 00:18:28,732
Bu çıkmazı çözmek çok uzun sürecek.
287
00:18:28,816 --> 00:18:32,402
Bir beş dakika ara verelim mi?
Kafamız rahatlar.
288
00:18:32,486 --> 00:18:36,365
Güzel fikir Marge.
Kafam şu anda o kadar dolu ki.
289
00:18:40,577 --> 00:18:41,870
Bunun olacağını biliyordum.
290
00:18:41,995 --> 00:18:44,957
Seni jüriye aldım
ve gittin oyunu en aptal filme verdin.
291
00:18:45,124 --> 00:18:47,167
O jüride olmaya herkes kadar hakkım var
292
00:18:47,334 --> 00:18:50,129
her ne kadar festival başkanıyla
yattığım için alınmış olsam da.
293
00:18:50,254 --> 00:18:52,798
Bunu Rex Reed'den
kaç kez duydum bir bilsen.
294
00:18:52,923 --> 00:18:54,883
Harika, şimdi benimle dalga geçiyorsun.
295
00:18:55,092 --> 00:18:56,760
Hayır Homer, dalga geçmeyeceğim
296
00:18:56,844 --> 00:18:59,346
ama bilmelisin ki
hayatta bir adamın kasıklarına
297
00:18:59,471 --> 00:19:03,350
futbol topu çarpmasından
daha güzel şeyler de var.
298
00:19:05,352 --> 00:19:07,187
-Homer?
-Marge,
299
00:19:07,354 --> 00:19:09,606
çok ciddi düşünmem lazım.
300
00:19:13,652 --> 00:19:15,112
Barney'nin filmi içtendi
301
00:19:15,279 --> 00:19:18,240
ama kasıktaki futbol topunda,
kasıkta futbol topu vardı.
302
00:19:18,824 --> 00:19:22,411
Benim için ağlama, ben zaten ölmüşüm.
303
00:19:22,578 --> 00:19:25,622
Vay be. Bir daha bira içmeyeceğim.
304
00:19:25,706 --> 00:19:27,166
-Bira var!
-On tane alayım!
305
00:19:27,791 --> 00:19:29,585
Şimdi kazananları duyuracağız.
306
00:19:29,710 --> 00:19:33,130
Olağanüstü
Kısa Animasyon Ödülü'nün sahibi
307
00:19:33,255 --> 00:19:37,259
"Dört Cenaze Bir Düğün filmiyle
Itchy ve Scratchy'nin!"
308
00:19:37,342 --> 00:19:38,677
DÖRT CENAZE BİR DÜĞÜN
309
00:19:48,812 --> 00:19:49,813
HUZUREVİ
310
00:19:59,781 --> 00:20:01,241
SON
311
00:20:05,037 --> 00:20:08,373
Şimdi büyük ödülün sahibi.
312
00:20:11,001 --> 00:20:12,502
"Barney Gumble!"
313
00:20:15,672 --> 00:20:16,673
Hayır.
314
00:20:17,674 --> 00:20:21,845
Homie, oyunu doğru filme verdin.
İyi ki jüride sen varmışsın.
315
00:20:24,264 --> 00:20:29,019
Biliyor musun Marge?
Film eşleştirmek o kadar da zor değilmiş.
316
00:20:29,645 --> 00:20:32,022
Dünyayla paylaşabileceğim
bir yeteneğim olduğunu öğrendim.
317
00:20:32,147 --> 00:20:35,067
Bundan böyle yepyeni bir
Barnard Gumble olacak.
318
00:20:35,150 --> 00:20:37,819
Çok çalışan, temiz ve ayık.
319
00:20:37,903 --> 00:20:41,114
Tebrikler Barney,
büyük ödülünün keyfini çıkar.
320
00:20:41,281 --> 00:20:43,659
Ömür boyu yetecek kadar Duff Bira.
321
00:20:44,493 --> 00:20:46,787
Damardan verin!
322
00:20:49,790 --> 00:20:50,916
Hoşça kalın Bay Sherman.
323
00:20:51,083 --> 00:20:53,794
Carnegie Hall'da çalarsam sizi ararım.
324
00:20:54,002 --> 00:20:57,547
-Programıma da gelecek olursanız…
-Hayır, böyle bir şey yapmayacağız.
325
00:20:57,631 --> 00:20:59,633
Jay, umarım New Yorklu dostlarına
326
00:20:59,716 --> 00:21:03,011
küçük şehirlerdeki insanların
o kadar da aptal olmadıklarını söylersin.
327
00:21:03,136 --> 00:21:05,347
Marge, bak. Bunun içinde
yaylı yılanlar var
328
00:21:05,430 --> 00:21:07,641
ama enayiler içinde
tuzlu fıstık olduğunu düşünecek.
329
00:21:07,849 --> 00:21:08,809
TUZLU FISTIK
330
00:21:08,934 --> 00:21:10,018
Tuzlu fıstık.
331
00:21:11,687 --> 00:21:13,897
Çok güzel bir festivaldi.
332
00:21:14,022 --> 00:21:16,233
En iyi film kazandı ve Bay Burns
333
00:21:16,358 --> 00:21:18,568
satın alınamayacak
ödüller de olduğunu öğrendi.
334
00:21:18,944 --> 00:21:19,945
ALTI AY SONRA
335
00:21:20,028 --> 00:21:21,196
Ve Oscar'ın sahibi…
336
00:21:21,280 --> 00:21:24,908
Bunu mutlaka kazanmalıyım.
Hollywood'daki herkese rüşvet verdim.
337
00:21:25,075 --> 00:21:28,370
"Futbol Topu Çarpan Adam ile
George C. Scott."
338
00:21:35,377 --> 00:21:36,586
Kasıklarım!
339
00:22:27,012 --> 00:22:29,014
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım