1 00:00:28,945 --> 00:00:33,158 Merhaba. Ben Kent Brockman ve Gözler Springfield'dayı izliyorsunuz. 2 00:00:47,005 --> 00:00:47,714 GİRİŞ YASAKTIR 3 00:00:52,260 --> 00:00:53,344 TADİLAT İÇİN KAPALIYIZ 4 00:01:01,186 --> 00:01:02,520 MUTLU DENİZCİ DÖVME SALONU 5 00:01:06,399 --> 00:01:09,402 GÖZLER SPRINGFIELD'DA 6 00:01:09,652 --> 00:01:12,447 Bu akşam Springfield'ın Benediktin keşişlerine olan yanıtı 7 00:01:12,781 --> 00:01:14,574 Rapçi Hahamları ziyaret edeceğiz. 8 00:01:14,783 --> 00:01:17,744 Domuz yeme Çatalla bile 9 00:01:17,952 --> 00:01:19,412 -Buna dokunamazsın -Buna dokunamazsın 10 00:01:19,537 --> 00:01:22,499 -Marge, biz Yahudi miyiz? -Hayır Homer. 11 00:01:26,336 --> 00:01:29,130 -Ama önce, hepimiz kokuşmuşuz. -Hepimiz… Hey! 12 00:01:29,380 --> 00:01:30,965 Bu, ülke çapında yapılan bir ankette 13 00:01:31,049 --> 00:01:34,219 Springfield'ın Amerika'daki en az popüler şehir çıkmasından dolayı. 14 00:01:34,385 --> 00:01:36,513 Bilimde, sondayız. 15 00:01:36,596 --> 00:01:40,892 Tekrar söylüyorum, Dünya, Güneş'in etrafında döner. 16 00:01:41,142 --> 00:01:42,393 Ateşe verin! 17 00:01:43,645 --> 00:01:47,148 -Habere gel! -Ruhumu çaldın! 18 00:01:47,315 --> 00:01:48,108 Kültürde, sondayız 19 00:01:48,233 --> 00:01:48,858 SAHNE SANATLARI 20 00:01:48,942 --> 00:01:49,567 PALYAÇO KRUSTY 21 00:01:49,651 --> 00:01:53,655 Eleanor, bu krizle ilgili bir şey yapmalıyız, 22 00:01:53,738 --> 00:01:54,823 o yüzden… 23 00:01:54,906 --> 00:01:56,783 Doğru ya, yürüyemiyorum. 24 00:01:57,700 --> 00:02:00,870 Bu korkunç. İnsanlar artık Springfield'a gelmeyecekler. 25 00:02:00,954 --> 00:02:04,541 Ama ben ne yapabilirim ki? Ben tek bir insanım. 26 00:02:04,749 --> 00:02:06,960 Bence bir şehir toplantısı yapalım. 27 00:02:07,043 --> 00:02:09,546 Bir an önce bir şey yapmazsak hiç turist gelmeyecek. 28 00:02:09,754 --> 00:02:12,173 Turist gelmeyecek mi? Mahvolurum. 29 00:02:12,257 --> 00:02:13,633 YILDIZLARIN EVLERİNİN HARİTASI 30 00:02:13,925 --> 00:02:15,844 Yıldızların evlerinin haritaları! 31 00:02:24,435 --> 00:02:27,063 Affedersiniz. Drew Barrymore siz misiniz? 32 00:02:27,272 --> 00:02:29,649 Ne? Git buradan. Akşamdan kalmayım. 33 00:02:29,899 --> 00:02:31,818 -Affedersiniz Bayan Barrymore. -Ne? 34 00:02:32,235 --> 00:02:33,278 SPRINGFIELD BELEDİYE BİNASI 35 00:02:33,361 --> 00:02:37,031 Turizmi canlandırmak için önerisi olan var mı? 36 00:02:38,449 --> 00:02:42,912 Popüler olmanın en kolay yolu, diğerlerinin popülerliğini sömürmektir. 37 00:02:43,454 --> 00:02:47,375 O yüzden adımızı "Springfield"dan "Seinfeld"e değiştirelim diyoruz. 38 00:02:50,503 --> 00:02:53,256 Ben sadece bir çocuk olabilirim ama benim bir fikrim var. 39 00:02:53,339 --> 00:02:55,341 İzinizle birkaç slayt göstereceğim. 40 00:02:55,633 --> 00:02:57,385 Bu, Springfield'ın uzaydan görünüşü. 41 00:02:57,594 --> 00:03:01,347 Bu rüzgârlı vadinin bir yerlerinde Kayıp Hollandalının Madeni var. 42 00:03:01,514 --> 00:03:04,309 Genç adam, bu poponun fotoğrafı. 43 00:03:04,559 --> 00:03:05,810 Görüşürüz enayiler! 44 00:03:08,771 --> 00:03:12,775 Milhouse'un kaçış planını bir daha uygulamayacağım. 45 00:03:13,234 --> 00:03:14,527 Özür dilerim Bart. 46 00:03:14,736 --> 00:03:17,697 Ben Marge Simpson ve benim bir fikrim var. 47 00:03:19,782 --> 00:03:20,867 Marge bir şey söyleyecek. 48 00:03:21,034 --> 00:03:24,245 Geçmişteki bazı önerilerimi sevmediğinizi biliyorum, 49 00:03:24,329 --> 00:03:26,289 mesela metrik sisteme geçiş gibi. 50 00:03:27,207 --> 00:03:30,084 Metrik sistem, şeytan icadıdır! 51 00:03:30,210 --> 00:03:33,838 Arabam iki çeki depoyla 100 kulaç yol kat ediyor 52 00:03:33,963 --> 00:03:36,257 ve böyle olmasından memnunum! 53 00:03:36,382 --> 00:03:38,801 İhtiyarın yorumları kayıttan silinsin. 54 00:03:38,927 --> 00:03:40,011 Kim dedi bunu? 55 00:03:40,136 --> 00:03:42,055 Ama yeni fikrim farklı. 56 00:03:42,138 --> 00:03:46,017 Bence bir film festivali yapalım ve ödül dağıtalım. 57 00:03:46,309 --> 00:03:48,186 Kendi filmlerimizi yapıp katılabiliyor muyuz? 58 00:03:48,269 --> 00:03:51,773 -Evet. -Nihayet makyaj yapmak için bir bahane. 59 00:03:51,898 --> 00:03:54,859 Marge Simpson'ın film festivali fikrine evet diyenler… 60 00:03:55,193 --> 00:03:57,612 -Film festivali! -Film festivali! 61 00:03:57,779 --> 00:04:01,199 Fikrimi beğendiniz mi? Aslında birkaç tane daha vardı. 62 00:04:01,324 --> 00:04:04,619 -Şansını zorlama! -Şansını zorlama! 63 00:04:06,579 --> 00:04:07,997 Ve motor! 64 00:04:08,122 --> 00:04:08,998 KAYIT 65 00:04:09,165 --> 00:04:10,083 Selam. Ben Bart Simpson. 66 00:04:10,208 --> 00:04:12,585 Geçmişte birçok klasik filmle karşınıza çıktım. 67 00:04:12,669 --> 00:04:15,338 Örneğin Homer Banyoda ve Homer Tuvalette. 68 00:04:15,505 --> 00:04:18,549 Şimdi sizlere Ebedi Mücadele'yi takdim ediyorum. 69 00:04:20,510 --> 00:04:23,805 "Rahat kesim"miş, hadi oradan. Aptal Dockers. 70 00:04:25,265 --> 00:04:27,183 Kemeri bağlıymış. 71 00:04:31,020 --> 00:04:34,357 Maude, bizim filmimizde bebek Musa'yı sepete koyup 72 00:04:34,440 --> 00:04:35,942 sazların arasına bırakacaksın. 73 00:04:36,150 --> 00:04:38,152 Tamam mı? Işıklar! Kamera! 74 00:04:38,236 --> 00:04:40,905 Dekor mekor motor! 75 00:04:45,243 --> 00:04:48,621 İmdat! 76 00:04:52,500 --> 00:04:56,212 Flanders'dan Tanrı'ya. Bulutundan in ve Todd'umu kurtar! 77 00:05:05,138 --> 00:05:07,348 -Teşekkürler Tanrım. -Bir şey değil. 78 00:05:07,974 --> 00:05:09,017 Ne yapıyorsun anne? 79 00:05:09,100 --> 00:05:11,519 Festivalimizde jürilik yapacak bir film eleştirmeni arıyorum. 80 00:05:11,644 --> 00:05:14,647 TV'de 600'den fazla eleştirmen olduğunu biliyor muydun? 81 00:05:14,731 --> 00:05:17,025 Ayrıca Leonard Maltin de en yakışıklıları. 82 00:05:17,984 --> 00:05:19,610 Yeni Filmler'e hoş geldiniz. 83 00:05:19,736 --> 00:05:22,655 Ben sunucunuz Jay Sherman. Teşekkürler. 84 00:05:22,947 --> 00:05:27,410 Bu akşam yaşlı Charles Bronson'ın Ölüm Dileği IX filmini inceleyeceğiz. 85 00:05:27,952 --> 00:05:29,537 Keşke ölsem. 86 00:05:30,830 --> 00:05:32,373 Ama önce özel bir konuğumuz var. 87 00:05:32,582 --> 00:05:37,628 Rainier Wolfcastle. Menfur McBain filmlerinin yıldızı. 88 00:05:37,795 --> 00:05:41,299 Jay, yeni filmim aksiyon ve komediyi bir araya getiriyor. 89 00:05:41,382 --> 00:05:44,594 Adı da McBain, Hadi Coşalım. 90 00:05:44,886 --> 00:05:48,765 Erkeklerin tuvalet kapaklarını hep açık bıraktıklarını fark ettiniz mi? 91 00:05:49,766 --> 00:05:52,518 -Şaka buydu. -Berbatsın McBain! 92 00:05:56,481 --> 00:05:58,691 Şimdi de Woody Allen taklidimi yapacağım. 93 00:05:58,900 --> 00:06:02,737 "Ben küçük kızlarla yatmayı seven sinir hastası bir ineğim." 94 00:06:02,820 --> 00:06:04,280 Hey, gerçekten kötüydü! 95 00:06:08,534 --> 00:06:12,372 Filmde bir buçuk saat tuğla duvarın önünde duruyorum. 96 00:06:12,497 --> 00:06:15,041 Seksen milyon dolara mal oldu. 97 00:06:15,208 --> 00:06:17,168 Geceleri nasıl uyuyorsun? 98 00:06:17,293 --> 00:06:20,963 Para yığının üzerinde bir sürü güzel kadınla. 99 00:06:21,214 --> 00:06:22,215 Öylesine sormuştum. 100 00:06:23,549 --> 00:06:26,302 Onu sevdim. Zeki, hassas, 101 00:06:26,469 --> 00:06:28,805 dış görünüşünü önemsemediği de çok belli. 102 00:06:28,971 --> 00:06:30,348 Kulaklarım çınlıyor. 103 00:06:31,140 --> 00:06:32,892 Senden bahsetmiyordum baba. 104 00:06:33,101 --> 00:06:36,729 Kulaklarım gerçekten çınlıyor. Kulak pamuğunu fazla soktum. 105 00:06:38,606 --> 00:06:41,567 Sevgili Bay Sherman, Springfield halkı adına 106 00:06:41,692 --> 00:06:44,362 sizi film festivalimizde jüri olmaya davet ediyorum. 107 00:06:45,196 --> 00:06:48,783 Bizimle kalabilir ve şehrimizin manzaralarının keyfini çıkarabilirsiniz. 108 00:06:48,950 --> 00:06:50,743 Marge, bu sivilce mi, çıban mı? 109 00:06:50,868 --> 00:06:53,830 Bir dakika Homer. Bak senin yüzünden ne yazdım. 110 00:06:53,913 --> 00:06:56,958 Neyse. Küçük, sessiz şehrimizi çok seveceğinizi düşünüyoruz. 111 00:06:57,083 --> 00:06:59,043 Saygılarımla, Marge Simpson. 112 00:06:59,961 --> 00:07:02,422 Manhattan'dan ayrılmak istiyor muyum? 113 00:07:02,713 --> 00:07:07,427 Sherman, bana hakaret ettiğini fark ettim. Şimdi öleceksin. 114 00:07:08,136 --> 00:07:10,388 Baş belası, bağcığın çözülmüş. 115 00:07:10,513 --> 00:07:14,684 Buradan bağlı görünüyorlar ama daha yakından bakacağım. 116 00:07:15,893 --> 00:07:17,687 Taksi! Havaalanına! 117 00:07:17,812 --> 00:07:18,896 TAKSİ 118 00:07:22,066 --> 00:07:25,445 Yakından bakınca makosen ayakkabı oldukları görülüyor. 119 00:07:30,741 --> 00:07:33,244 Herkesin dikkatine. New York'tan kalkan uçak indi. 120 00:07:33,453 --> 00:07:34,871 Hey, buraya ben iniyorum! 121 00:07:38,958 --> 00:07:41,502 Senin değil Jay'in adının yazması gerekiyordu. 122 00:07:41,586 --> 00:07:43,546 Haklısın. 123 00:07:46,466 --> 00:07:49,010 İşte… Bir saniye. 124 00:07:50,720 --> 00:07:53,014 -İşte… -Merhaba. 125 00:07:53,097 --> 00:07:55,683 Ben Marge Simpson ve bu da kocam Homer. 126 00:07:55,892 --> 00:07:58,853 Memnun oldum Marge. Saçını uçaktan gördüm. 127 00:07:59,020 --> 00:08:03,566 Siz de sivilce mi yoksa çıban mı olduğunu bilmeyen adam olmalısınız. 128 00:08:03,733 --> 00:08:04,901 Ayıcık şekermiş. 129 00:08:06,152 --> 00:08:08,779 Az sonra, Çakmaktaşlar, Jetgiller'le Tanışıyor. 130 00:08:09,947 --> 00:08:12,408 Bir ucuz çizgi film çakışması daha. 131 00:08:12,533 --> 00:08:15,536 Bart Simpson, eleştirmen Jay Sherman'la tanış. 132 00:08:15,661 --> 00:08:18,122 -Merhaba. -Adamım, şovunu beğeniyorum. 133 00:08:18,206 --> 00:08:19,707 Bence tüm çocuklar izlemeli. 134 00:08:20,833 --> 00:08:22,460 Birden çok kirli hissettim. 135 00:08:27,924 --> 00:08:32,220 Ne oluyor bilmiyorum. Kârımız yüzde 37 düşmüş. 136 00:08:32,303 --> 00:08:34,096 Maalesef kötü bir imajımız var. 137 00:08:34,180 --> 00:08:36,641 Pazar araştırmalarına göre insanlar sizi öcü olarak görüyor. 138 00:08:36,766 --> 00:08:39,268 Hepsinin kafasını ezip kemiklerini yemeliyim. 139 00:08:39,977 --> 00:08:41,896 Belki şu film festivali bize faydalı olur. 140 00:08:41,979 --> 00:08:44,565 Bir biyografi filmi gerçek sizi tanımalarını sağlar. 141 00:08:44,690 --> 00:08:47,527 Erdemli, kahraman, çekici… 142 00:08:47,693 --> 00:08:49,612 Sevimliyi unuttun! 143 00:08:50,029 --> 00:08:52,198 Ama biyografi filmi fikrini sevdim. 144 00:08:52,365 --> 00:08:54,700 Bugsy ve Çalışan Kız gibi 145 00:08:54,784 --> 00:08:58,621 usta bir Hollywood filmi kötülüğümü örtbas edebilir. 146 00:08:58,788 --> 00:09:01,123 -Bana Steven Spielberg'ü bul. -Kendisi müsait değil. 147 00:09:01,207 --> 00:09:03,751 O zaman sendikalı olmayan Meksikalı muadilini bul. 148 00:09:04,502 --> 00:09:07,463 Bak, Señor Spielbergo, Spielberg'ün 149 00:09:07,547 --> 00:09:09,549 Oskar Schindler için yaptığını bana yap. 150 00:09:13,219 --> 00:09:17,014 Bak, Spielbergo. Schindler ile ayrılmaz ikiliyiz. 151 00:09:17,098 --> 00:09:20,184 İkimiz de fabrikatörüz. İkimiz de Naziler için mermi ürettik 152 00:09:20,268 --> 00:09:24,146 ama kahretsin, benimkiler işlevseldi. Şimdi git ve o festivali bana kazandır! 153 00:09:27,733 --> 00:09:30,152 Homer, son domuz pirzolasını misafir almalı. 154 00:09:30,236 --> 00:09:32,321 Ama hâlâ açım. 155 00:09:43,499 --> 00:09:46,627 Bay Sherman, iki Pulitzer ödülü kazanmışsınız. 156 00:09:46,752 --> 00:09:49,839 Yani tabii onları yanımda taşımıyorum. 157 00:09:51,132 --> 00:09:52,717 İçerisi çok sıcak. 158 00:09:52,925 --> 00:09:57,388 Bak, Halkın Seçimi ödülüm. Beş Golden Globe. 159 00:10:00,224 --> 00:10:01,601 Emmy ödülüm nerede? 160 00:10:03,352 --> 00:10:04,520 Teşekkürler. 161 00:10:04,812 --> 00:10:08,232 Öyle mi? Ben de işte geğirme yarışmasını kazandım. 162 00:10:11,736 --> 00:10:12,862 Çok iyiydi Homer. 163 00:10:22,496 --> 00:10:25,791 Vay be, Pulitzer Ödülü kazanan kaç kişi bunu yapabilir? 164 00:10:25,916 --> 00:10:27,335 Sadece ben ve Eudora Welty. 165 00:10:28,419 --> 00:10:30,296 Kız kardeşlerimi davet etmiştim. 166 00:10:31,005 --> 00:10:32,757 Kız kardeşler. İzninizle. 167 00:10:37,887 --> 00:10:39,847 Sonra Woody Allen'a dedim ki 168 00:10:40,139 --> 00:10:44,477 "Camus bahane ama Sartre şahane." 169 00:10:44,810 --> 00:10:47,688 -Çok orijinal. -Komikmiş. 170 00:10:47,897 --> 00:10:51,484 Öyle mi? "Scooby-doo dostane 171 00:10:51,609 --> 00:10:54,654 ama Jimmy Carter fevkalade." 172 00:10:59,700 --> 00:11:03,829 Pekâlâ Sherman, film uzmanı sensin. Kimin gey olduğunu söylesene. 173 00:11:03,954 --> 00:11:06,165 Bilmem ki. Harvey Fierstein. 174 00:11:06,248 --> 00:11:07,875 -Hadi canım! -Başka? 175 00:11:09,085 --> 00:11:10,086 Hey Sherman… 176 00:11:10,753 --> 00:11:12,421 MacGyver geymiş. 177 00:11:19,136 --> 00:11:21,263 MacGyver'a dil uzattın, değil mi? 178 00:11:25,518 --> 00:11:26,644 Ne yapıyorsun Marge? 179 00:11:26,769 --> 00:11:28,979 Film festivali için jürileri oluşturuyorum. 180 00:11:29,188 --> 00:11:31,732 Belediye Başkanı Quimby, Krusty, Jay… 181 00:11:32,942 --> 00:11:35,403 Marge, zekâma saygın var mı? 182 00:11:38,322 --> 00:11:41,909 -Evet. -Tamam. Bir dakika. 183 00:11:41,992 --> 00:11:44,537 Evet demen neden bu kadar uzun sürdü? 184 00:11:46,539 --> 00:11:48,416 -Bir nedeni yok. -Tamam. 185 00:11:49,208 --> 00:11:52,086 Bir dakika. Suyuma mı gidiyorsun? 186 00:11:54,839 --> 00:11:56,465 -Evet. -Tamam. 187 00:11:56,924 --> 00:11:58,759 Bir dakika. Bu kötü. 188 00:11:59,051 --> 00:12:02,138 Bak, şu eleştirmen gibi hazırcevap değilim 189 00:12:02,221 --> 00:12:05,599 ama o Oscar Mayer şarkısının tüm sözlerini biliyor mu? 190 00:12:05,766 --> 00:12:09,937 Keşke bir Oscar Mayer Sosis olsam 191 00:12:10,104 --> 00:12:13,441 Gerçekten olmak istediğim şey bu 192 00:12:13,649 --> 00:12:17,278 Çünkü Oscar Mayer Sosis'i olsaydım 193 00:12:17,528 --> 00:12:24,285 Herkes bana âşık olurdu! 194 00:12:28,789 --> 00:12:31,625 Buraya kadarmış Marge. Sosisli şarkısının tamamını biliyor. 195 00:12:31,834 --> 00:12:33,627 Hadi git. Onunla yat. 196 00:12:33,753 --> 00:12:37,047 Sadece seni hatırlamak için bir tutam saçını alacağım. 197 00:12:37,757 --> 00:12:41,802 -Artık biz bize kaldık bir tutam saç. -Bunu yapmana gerek yok. 198 00:12:42,011 --> 00:12:44,764 -Öyle mi? Beni aptal olarak görüyorsun. -Bence aptal değilsin. 199 00:12:44,972 --> 00:12:47,558 Kanıtla. Beni o festival şeyinde jüri yap! 200 00:12:47,808 --> 00:12:49,894 İyi, jüridesin. 201 00:12:56,859 --> 00:12:59,528 Efendim, sizi oynayacak aktörler seçmeler için geldiler. 202 00:12:59,695 --> 00:13:00,905 Mükemmel. 203 00:13:03,699 --> 00:13:04,742 Mükemmel. 204 00:13:06,744 --> 00:13:08,537 -Sıradaki. -Mükemmel. 205 00:13:08,704 --> 00:13:13,042 -Sıradaki. -Harfiyen… 206 00:13:13,334 --> 00:13:15,544 -Sıradaki! -Excellente! 207 00:13:17,129 --> 00:13:18,130 Hiç umut yok. 208 00:13:18,214 --> 00:13:19,924 Kendi rolümü kendim oynayacağım. 209 00:13:20,090 --> 00:13:22,927 AZTEC SPRINGFIELD FİLM FESTİVALİ 210 00:13:23,093 --> 00:13:26,764 Bu akşam The Rocky Horror Picture Show'u göstereceklerini sanmıştım. 211 00:13:28,516 --> 00:13:32,394 İlk filmimiz Hintli yönetmen Apu Nahassapemapetilan'dan. 212 00:13:32,561 --> 00:13:34,188 Parlak Işıklar, Kurutulmuş Etler. 213 00:13:36,148 --> 00:13:37,650 İmdat! Polis! 214 00:13:37,733 --> 00:13:39,819 Şu anda kendi sorunlarım var. 215 00:13:39,902 --> 00:13:42,822 Eyvah. Durum düzelmeden önce daha da kötüleşecek. 216 00:13:43,614 --> 00:13:44,573 SON 217 00:13:45,199 --> 00:13:49,203 Sırada Barmen Moe'dan, İki Şişe Arasında. 218 00:13:50,412 --> 00:13:54,542 Parayla bir tur daha içersin İç hadi seni zibidi 219 00:13:54,708 --> 00:13:58,462 Parayla bir tur daha içersin Sonra defolup gidersin 220 00:13:59,255 --> 00:14:01,632 Eyvah! Sırtım! 221 00:14:03,676 --> 00:14:05,386 Hans Moleman Prodüksiyon sunar… 222 00:14:05,469 --> 00:14:06,512 HANS MOLEMAN PRODÜKSİYON SUNAR 223 00:14:06,595 --> 00:14:08,931 Futbol Topu Çarpan Adam. 224 00:14:09,139 --> 00:14:10,224 FUTBOL TOPU ÇARPAN ADAM 225 00:14:16,689 --> 00:14:21,068 Bu yarışma bitmiştir. Şu adama on bin dolar verin! 226 00:14:21,318 --> 00:14:24,154 Bu Amerika'nın En Komik Ev Videoları değil. 227 00:14:24,321 --> 00:14:26,907 Ama top… Kasıklarına… 228 00:14:28,117 --> 00:14:30,286 O kadar çok yönlü ki! 229 00:14:32,037 --> 00:14:33,038 Tekrar oynat. 230 00:14:33,122 --> 00:14:35,332 Şimdi benim filmimi gösterecekler. 231 00:14:35,457 --> 00:14:38,419 -Sen film mi yaptın? -Ben film mi yapmışım? 232 00:14:38,544 --> 00:14:41,338 Entertainment Weekly'nin kapağına neden çıktığım belli oldu. 233 00:14:41,505 --> 00:14:43,674 DUFF BİRA 234 00:14:47,970 --> 00:14:53,225 Benim adım Barney Gumble. 40 yaşındayım, bekârım, içiyorum. 235 00:15:01,942 --> 00:15:04,653 Othello'da bir içkici hakkında söz var. 236 00:15:04,737 --> 00:15:07,156 "Mantıklı bir adamdım, sonra aptalın teki oldum, 237 00:15:07,239 --> 00:15:09,199 "şimdi ise canavarın tekiyim." 238 00:15:09,366 --> 00:15:11,118 Çok iyi anlatıyor. 239 00:15:16,457 --> 00:15:21,086 Müthiş. Acımasızca dürüst, sıcak, bir şairin ruhuna sahip. 240 00:15:21,170 --> 00:15:22,671 Çok kibarsınız. 241 00:15:22,755 --> 00:15:25,507 Affedersiniz. Boğazınıza bir şey kaçıp öldü mü? 242 00:15:25,591 --> 00:15:26,800 Ölmedi! 243 00:15:27,092 --> 00:15:29,511 Benim adım Barney ve ben bir alkoliğim. 244 00:15:29,678 --> 00:15:31,889 Bay Gumble, bu Kız İzciler toplantısı. 245 00:15:32,014 --> 00:15:36,060 Öyle mi? Yoksa bir probleminiz olduğunu itiraf edemiyor musunuz kızlar? 246 00:15:42,399 --> 00:15:45,819 Benim için ağlama, ben zaten ölmüşüm. 247 00:15:52,868 --> 00:15:54,912 SON 248 00:15:59,041 --> 00:16:00,417 Sanırım kazananı bulduk. 249 00:16:00,501 --> 00:16:03,045 -Ne kaçırdım? -Homer! Lütfen dikkatini ver. 250 00:16:03,128 --> 00:16:04,838 Bir film daha kaldı. 251 00:16:05,005 --> 00:16:07,049 HER DEVİRDE BURNS 252 00:16:07,132 --> 00:16:09,093 BAŞROLDE MONTGOMERY BURNS OLARAK MONTGOMERY BURNS 253 00:16:09,218 --> 00:16:10,386 BAL ARISI ADAM 254 00:16:10,469 --> 00:16:12,137 TOMMY TUNE, SMITHERS'I CANLANDIRIYOR 255 00:16:14,807 --> 00:16:16,392 YÖNETMEN SEÑOR SPIELBERGO 256 00:16:17,101 --> 00:16:19,061 Basit köylüler, size söz veriyorum. 257 00:16:19,269 --> 00:16:22,523 Amerika'daki santralleri kapatıp buraya iş getireceğim. 258 00:16:32,324 --> 00:16:35,536 Yirmi kez çektik ve en iyisi buydu. 259 00:16:35,869 --> 00:16:38,831 Unutma Elliott. Tam burada olacağım. 260 00:16:50,384 --> 00:16:52,928 -Saf egotizm. -İçi boş palavra. 261 00:16:53,053 --> 00:16:56,515 Ne dedikleri umurumda değil. Bu festivali ben kazanacağım. 262 00:17:07,860 --> 00:17:09,737 İç hadi Judah Ben-Hur. 263 00:17:11,780 --> 00:17:15,701 Sen gerçekten kralların kralısın. 264 00:17:17,161 --> 00:17:18,245 Mükemmel. 265 00:17:19,621 --> 00:17:20,998 SON 266 00:17:21,498 --> 00:17:24,293 -Yuh! -Smithers, beni yuhalıyorlar mı? 267 00:17:24,752 --> 00:17:28,756 Hayır, "buu-urns, buu-urns" diyorlar. 268 00:17:28,922 --> 00:17:31,925 Yuh mu çekiyorsunuz "buu-urns" mü diyorsunuz? 269 00:17:32,009 --> 00:17:33,802 -Yuh! -Yuh! 270 00:17:34,011 --> 00:17:36,805 Ben "buu-urns" diyordum. 271 00:17:39,975 --> 00:17:41,852 FİLM FESTİVALİ JÜRİ ODASI 272 00:17:42,019 --> 00:17:44,396 Pekâlâ, büyük ödül için oylama zamanı geldi. 273 00:17:44,605 --> 00:17:45,898 Ben Barney Gumble'ın 274 00:17:46,023 --> 00:17:50,235 hassas ama maalesef Kusmukontas adlı filmine oy veriyorum. 275 00:17:50,569 --> 00:17:53,030 -Ben de! -Benim oyum Burns'ün filmine. 276 00:17:53,238 --> 00:17:56,366 Benim de. Hadi gidelim. Eudora Welty ile randevum var. 277 00:17:58,327 --> 00:17:59,703 Geliyorum Eudora. 278 00:18:02,915 --> 00:18:06,627 Mükemmel. Şu iki jüriye rüşvet vermek Miss Genç Amerikalı 279 00:18:06,835 --> 00:18:08,587 güzellik yarışmasındaki gibi işe yaradı. 280 00:18:08,670 --> 00:18:09,755 İHTİYAR YARIŞMAYI KAZANDI 281 00:18:09,880 --> 00:18:11,882 Oyunu Burns'ün filmine nasıl verirsin? 282 00:18:11,965 --> 00:18:15,969 Beni uzaklara götürdü diyelim. Daha büyük bir eve. 283 00:18:16,053 --> 00:18:20,015 Tüh! Sessiz kısmı yüksek sesle, yüksek sesli kısmı sessiz söyledim. Eyvah. 284 00:18:20,182 --> 00:18:23,227 İkiye iki. Homer, her şey sana kaldı. 285 00:18:23,310 --> 00:18:26,021 Kasıktaki futbol topu! 286 00:18:26,188 --> 00:18:28,732 Bu çıkmazı çözmek çok uzun sürecek. 287 00:18:28,816 --> 00:18:32,402 Bir beş dakika ara verelim mi? Kafamız rahatlar. 288 00:18:32,486 --> 00:18:36,365 Güzel fikir Marge. Kafam şu anda o kadar dolu ki. 289 00:18:40,577 --> 00:18:41,870 Bunun olacağını biliyordum. 290 00:18:41,995 --> 00:18:44,957 Seni jüriye aldım ve gittin oyunu en aptal filme verdin. 291 00:18:45,124 --> 00:18:47,167 O jüride olmaya herkes kadar hakkım var 292 00:18:47,334 --> 00:18:50,129 her ne kadar festival başkanıyla yattığım için alınmış olsam da. 293 00:18:50,254 --> 00:18:52,798 Bunu Rex Reed'den kaç kez duydum bir bilsen. 294 00:18:52,923 --> 00:18:54,883 Harika, şimdi benimle dalga geçiyorsun. 295 00:18:55,092 --> 00:18:56,760 Hayır Homer, dalga geçmeyeceğim 296 00:18:56,844 --> 00:18:59,346 ama bilmelisin ki hayatta bir adamın kasıklarına 297 00:18:59,471 --> 00:19:03,350 futbol topu çarpmasından daha güzel şeyler de var. 298 00:19:05,352 --> 00:19:07,187 -Homer? -Marge, 299 00:19:07,354 --> 00:19:09,606 çok ciddi düşünmem lazım. 300 00:19:13,652 --> 00:19:15,112 Barney'nin filmi içtendi 301 00:19:15,279 --> 00:19:18,240 ama kasıktaki futbol topunda, kasıkta futbol topu vardı. 302 00:19:18,824 --> 00:19:22,411 Benim için ağlama, ben zaten ölmüşüm. 303 00:19:22,578 --> 00:19:25,622 Vay be. Bir daha bira içmeyeceğim. 304 00:19:25,706 --> 00:19:27,166 -Bira var! -On tane alayım! 305 00:19:27,791 --> 00:19:29,585 Şimdi kazananları duyuracağız. 306 00:19:29,710 --> 00:19:33,130 Olağanüstü Kısa Animasyon Ödülü'nün sahibi 307 00:19:33,255 --> 00:19:37,259 "Dört Cenaze Bir Düğün filmiyle Itchy ve Scratchy'nin!" 308 00:19:37,342 --> 00:19:38,677 DÖRT CENAZE BİR DÜĞÜN 309 00:19:48,812 --> 00:19:49,813 HUZUREVİ 310 00:19:59,781 --> 00:20:01,241 SON 311 00:20:05,037 --> 00:20:08,373 Şimdi büyük ödülün sahibi. 312 00:20:11,001 --> 00:20:12,502 "Barney Gumble!" 313 00:20:15,672 --> 00:20:16,673 Hayır. 314 00:20:17,674 --> 00:20:21,845 Homie, oyunu doğru filme verdin. İyi ki jüride sen varmışsın. 315 00:20:24,264 --> 00:20:29,019 Biliyor musun Marge? Film eşleştirmek o kadar da zor değilmiş. 316 00:20:29,645 --> 00:20:32,022 Dünyayla paylaşabileceğim bir yeteneğim olduğunu öğrendim. 317 00:20:32,147 --> 00:20:35,067 Bundan böyle yepyeni bir Barnard Gumble olacak. 318 00:20:35,150 --> 00:20:37,819 Çok çalışan, temiz ve ayık. 319 00:20:37,903 --> 00:20:41,114 Tebrikler Barney, büyük ödülünün keyfini çıkar. 320 00:20:41,281 --> 00:20:43,659 Ömür boyu yetecek kadar Duff Bira. 321 00:20:44,493 --> 00:20:46,787 Damardan verin! 322 00:20:49,790 --> 00:20:50,916 Hoşça kalın Bay Sherman. 323 00:20:51,083 --> 00:20:53,794 Carnegie Hall'da çalarsam sizi ararım. 324 00:20:54,002 --> 00:20:57,547 -Programıma da gelecek olursanız… -Hayır, böyle bir şey yapmayacağız. 325 00:20:57,631 --> 00:20:59,633 Jay, umarım New Yorklu dostlarına 326 00:20:59,716 --> 00:21:03,011 küçük şehirlerdeki insanların o kadar da aptal olmadıklarını söylersin. 327 00:21:03,136 --> 00:21:05,347 Marge, bak. Bunun içinde yaylı yılanlar var 328 00:21:05,430 --> 00:21:07,641 ama enayiler içinde tuzlu fıstık olduğunu düşünecek. 329 00:21:07,849 --> 00:21:08,809 TUZLU FISTIK 330 00:21:08,934 --> 00:21:10,018 Tuzlu fıstık. 331 00:21:11,687 --> 00:21:13,897 Çok güzel bir festivaldi. 332 00:21:14,022 --> 00:21:16,233 En iyi film kazandı ve Bay Burns 333 00:21:16,358 --> 00:21:18,568 satın alınamayacak ödüller de olduğunu öğrendi. 334 00:21:18,944 --> 00:21:19,945 ALTI AY SONRA 335 00:21:20,028 --> 00:21:21,196 Ve Oscar'ın sahibi… 336 00:21:21,280 --> 00:21:24,908 Bunu mutlaka kazanmalıyım. Hollywood'daki herkese rüşvet verdim. 337 00:21:25,075 --> 00:21:28,370 "Futbol Topu Çarpan Adam ile George C. Scott." 338 00:21:35,377 --> 00:21:36,586 Kasıklarım! 339 00:22:27,012 --> 00:22:29,014 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım