1 00:00:06,756 --> 00:00:11,177 ΔΕΝ ΘΑ ΠΕΡΠΑΤΑΩ ΚΑΜΑΡΩΤΑ ΛΕΣ ΚΑΙ ΜΟΥ ΑΝΗΚΕΙ ΤΟ ΜΕΡΟΣ 2 00:00:33,241 --> 00:00:35,452 ΜΑΧΗ ΙΠΠΟΤΩΝ ΣΗΜΕΡΑ 3 00:00:42,125 --> 00:00:45,045 Να πάρει η οργή! Σε χτύπησα δυνατούτσικα! 4 00:00:45,336 --> 00:00:47,130 ΑΝΑΓΕΝΝΗΣΙΑΚΗ ΓΙΟΡΤΗ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 5 00:00:47,505 --> 00:00:50,467 Το "Να πάρει η οργή" ήταν το αναγεννησιακό "να πάρει". 6 00:00:50,717 --> 00:00:53,011 Αλλά το "δυνατούτσικα" είναι εντελώς Φλάντερς. 7 00:00:54,179 --> 00:00:55,555 Παρακαλώ, φωνάξτε έναν γιατρό. 8 00:00:56,848 --> 00:00:59,309 Οι Αναγεννησιακές Γιορτές είναι πολύ βαρετές. 9 00:00:59,476 --> 00:01:02,228 Αλήθεια; Είδες τον αργαλειό; 10 00:01:03,354 --> 00:01:04,856 Έκανα αργαλειό στο λύκειο. 11 00:01:10,695 --> 00:01:13,073 ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΜΠΑΡΤ. ΥΦΑΙΝΩ ΣΤΟΝ ΑΡΓΑΛΕΙΟ! 12 00:01:18,036 --> 00:01:20,705 Είθε το κρέας να 'ναι γλυκό σαν του καλοκαιριού τ' αγέρι. 13 00:01:20,955 --> 00:01:23,374 -Να φάω λίγο; -Τα αυτιά μου είναι ανοιχτά 14 00:01:23,458 --> 00:01:25,502 σ' όσους μιλούν την παλιά γλώσσα. 15 00:01:25,877 --> 00:01:29,297 Γλυκιά παρθένα της σούβλας, χάρισέ μου την ευλογία, 16 00:01:29,422 --> 00:01:31,216 το γουρουνάκι σήμερον να φάγω. 17 00:01:31,633 --> 00:01:32,842 Τέλος πάντων. 18 00:01:32,967 --> 00:01:35,011 Έχω φάει οχτώ διαφορετικά κρέατα. 19 00:01:35,345 --> 00:01:36,471 Είμαι άνδρας της Αναγέννησης. 20 00:01:36,554 --> 00:01:37,806 Η ΧΑΡΟΥΜΕΝΗ ΨΕΙΡΑ 21 00:01:38,723 --> 00:01:42,310 Θα πάω στη σκηνή πρώτων βοηθειών να τους πω να σου κάνουν πλύση στομάχου. 22 00:01:45,021 --> 00:01:46,189 Ανοίχτε τα μάτια σας 23 00:01:46,272 --> 00:01:48,900 και δείτε τα θεριά του παλαιού καιρού. 24 00:01:48,983 --> 00:01:50,110 ΜΑΝΤΙΧΟΡΑΣ ΧΙΜΑΙΡΑ 25 00:01:53,822 --> 00:01:55,740 Ιδού το σπανιότερο των σπανίων, 26 00:01:55,949 --> 00:01:59,869 ο μυθικός δικέφαλος σκύλος που γεννήθηκε με ένα κεφάλι. 27 00:02:00,328 --> 00:02:04,874 Και, μέσα από την ομίχλη της ιστορίας, ο θρυλικός έσκουιλαξ. 28 00:02:05,125 --> 00:02:09,504 Ένα άλογο με κεφάλι και σώμα λαγού. 29 00:02:11,798 --> 00:02:13,299 Φεύγει χοροπηδώντας. 30 00:02:13,508 --> 00:02:15,343 Έλα, λαγουδάκι. Έλα. 31 00:02:15,468 --> 00:02:16,469 Έλα, έσκουιλαξ. 32 00:02:29,524 --> 00:02:31,609 Σε περίμενα, Λίσα. 33 00:02:32,443 --> 00:02:33,528 Ξέρεις πώς με λένε; 34 00:02:33,653 --> 00:02:34,654 Το καρτελάκι σου. 35 00:02:35,155 --> 00:02:36,364 ΓΕΙΑ! ΕΙΜΑΙ Η ΛΑΙΔΗ ΛΙΣΑ 36 00:02:36,447 --> 00:02:39,159 Θέλεις να μάθεις το μέλλον σου; 37 00:02:40,118 --> 00:02:41,870 Συγγνώμη, δεν πιστεύω στη μαντεία. 38 00:02:41,995 --> 00:02:43,788 -Πρέπει να φύγω. -Γιατί βιάζεσαι; 39 00:02:43,872 --> 00:02:45,748 Ο Μπαρτ, η Μάγκι κι η Μαρτζ είναι στη μάχη 40 00:02:45,999 --> 00:02:48,042 και ο Χόμερ ενοχλεί το κουκλοθέατρο. 41 00:02:48,751 --> 00:02:51,296 Ουάου, βλέπεις το παρόν. 42 00:02:51,754 --> 00:02:54,424 Τώρα θα δούμε το μέλλον. 43 00:02:54,674 --> 00:02:56,301 ΘΑΝΑΤΟΣ 44 00:02:56,551 --> 00:02:57,552 Η κάρτα του θανάτου; 45 00:02:57,760 --> 00:02:58,887 Όχι, αυτή είναι καλή. 46 00:02:59,095 --> 00:03:01,139 Σημαίνει μετάβαση, αλλαγή. 47 00:03:02,056 --> 00:03:03,057 Ο ΧΑΡΩΠΟΣ ΣΚΙΟΥΡΟΣ 48 00:03:03,141 --> 00:03:04,017 Χαριτωμένο αυτό. 49 00:03:04,893 --> 00:03:06,019 Ο χαρωπός σκίουρος! 50 00:03:06,144 --> 00:03:07,979 -Είναι κακό; -Ίσως. 51 00:03:08,104 --> 00:03:10,273 Οι κάρτες είναι ασαφείς και μυστηριώδεις. 52 00:03:10,690 --> 00:03:14,110 Φαίνεται να ξετυλίγουν την ιστορία της πρώτης σου αγάπης. 53 00:03:14,485 --> 00:03:15,778 Θέλεις να συνεχίσω; 54 00:03:17,363 --> 00:03:20,825 -Μάλλον. -Μου... μου έρχεται. 55 00:03:21,242 --> 00:03:25,622 Ναι, βλέπω ένα ανατολικό πανεπιστήμιο το 2010. 56 00:03:26,414 --> 00:03:30,126 Ο κόσμος έχει αλλάξει πολύ. 57 00:03:37,008 --> 00:03:41,137 ΑΚΡΟΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟΝ "ΜΑΓΟ ΤΟΥ ΟΖ" ΣΗΜΕΡΑ 58 00:03:41,596 --> 00:03:43,556 Ανυπομονώ να δω αυτήν την παράσταση. 59 00:03:48,019 --> 00:03:50,605 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΕΝΟΣ ΑΛΗΘΙΝΟΥ ΔΕΝΤΡΟΥ 60 00:03:55,193 --> 00:03:56,945 -Πρόσεχε. -Πρόσεχε. 61 00:03:58,780 --> 00:04:01,532 Αυτός ο άντρας είναι ο πιο ενοχλητικός τύπος που ξέρω. 62 00:04:02,784 --> 00:04:04,911 Ένα σνακ σόγιας θα με ηρεμήσει. 63 00:04:04,994 --> 00:04:07,121 ΓΛΕΙΦΙΤΖΟΥΡΙ ΣΟΓΙΑΣ ΜΕ ΚΑΤΑΣΤΑΛΤΙΚΟ ΑΝΑΓΟΥΛΑΣ 64 00:04:07,997 --> 00:04:10,583 ΑΔΕΙΟ 65 00:04:17,298 --> 00:04:18,383 Πάλι αυτός! 66 00:04:25,348 --> 00:04:29,811 Γεια σας. Θέλω το "Οικοσύστημα του Βάλτου" του Τόμσον. 67 00:04:29,978 --> 00:04:32,272 Το τελευταίο αντίγραφο το πήρε ο... 68 00:04:32,397 --> 00:04:33,606 ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ 69 00:04:33,690 --> 00:04:35,858 ...Χιου Πάρκφιλντ. Να τος. 70 00:04:36,818 --> 00:04:38,736 Όχι! Αποκλείεται. 71 00:04:39,904 --> 00:04:40,905 Ουφ. 72 00:04:41,281 --> 00:04:42,949 Ευχαριστώ που το κρατήσατε για λίγο. 73 00:04:44,450 --> 00:04:47,495 Το χρειάζομαι. Και μάλλον θα κάνεις ώρα. 74 00:04:47,662 --> 00:04:50,164 -Διαβάζω πιο γρήγορα από σένα. -Διαβάσω σε επίπεδο 78. 75 00:04:50,290 --> 00:04:51,874 Ορίστε. 76 00:04:56,296 --> 00:04:58,131 -Τελείωσες αυτήν τη σελίδα; -Πριν από ώρα. 77 00:04:59,757 --> 00:05:01,301 -Θα φέρω λεξικό. -Γιατί; 78 00:05:01,426 --> 00:05:03,219 Θα δεις. Η λέξη "στοχαστικός". 79 00:05:03,303 --> 00:05:06,889 "Αφορά σε διαδικασία με τυχαία καθορισμένη ακολουθία παρατηρήσεων." 80 00:05:12,520 --> 00:05:13,855 Πρώτα μισιούνται, 81 00:05:13,938 --> 00:05:15,815 και τώρα, ξαφνικά, αγαπιούνται. 82 00:05:15,982 --> 00:05:17,650 Δεν μου βγάζει κανένα νόημα. 83 00:05:17,817 --> 00:05:19,444 Φυσικά κι όχι. Είσαι ρομπότ. 84 00:05:26,451 --> 00:05:29,078 40 ΚΛΑΣΙΚΕΣ ΤΑΙΝΙΕΣ ΜΕ ΤΟΝ ΤΖΙΜ ΚΑΡΕΪ 85 00:05:29,996 --> 00:05:31,706 Δεν ξέρω καμία που να καταλαβαίνει 86 00:05:31,831 --> 00:05:33,041 τη μαγεία του Τζιμ Κάρεϊ. 87 00:05:33,249 --> 00:05:34,292 Σε κάνει να γελάς 88 00:05:34,375 --> 00:05:36,377 με ένα απλό σπαρτάρισμα των άκρων του. 89 00:05:36,669 --> 00:05:37,962 ΔΡ. & ΚΥΡΙΑ ΔΡ. ΧΟΛ 90 00:05:38,046 --> 00:05:39,839 Δεν πιστεύω πόσα κοινά έχουμε. 91 00:05:40,214 --> 00:05:41,632 Μελετάμε το περιβάλλον, 92 00:05:41,758 --> 00:05:44,218 παίρνουμε εντελώς στα σοβαρά τη χορτοφαγία μας 93 00:05:44,385 --> 00:05:46,304 και λατρεύουμε τους Rolling Stones. 94 00:05:46,596 --> 00:05:49,557 Ναι, όχι για τη μουσική τους, αλλά για τις προσπάθειές τους 95 00:05:49,640 --> 00:05:51,267 να συντηρήσουν ιστορικά κτήρια. 96 00:05:51,684 --> 00:05:54,145 Δεν αντέχω να είμαι μακριά σου το καλοκαίρι. 97 00:05:54,228 --> 00:05:56,647 -Έλα στην Έπαυλη Πάρκφιλντ. -Θα το ήθελα. 98 00:05:57,065 --> 00:05:59,025 Μπορούμε να τρώμε χορτοφαγικά στο πατρικό σου; 99 00:05:59,150 --> 00:06:00,151 Ναι, μπορούμε, Λίσα. 100 00:06:00,401 --> 00:06:02,862 Καλό αυτό, γιατί είναι κακό να τρώμε ζώα. 101 00:06:03,196 --> 00:06:05,365 -Πολύ κακό. -Πότε θα μάθει ο κόσμος; 102 00:06:05,573 --> 00:06:06,616 Δεν ξέρω. 103 00:06:06,908 --> 00:06:08,284 Απλά δεν ξέρω. 104 00:06:10,703 --> 00:06:12,538 Λατρεύω αυτά τα νέα αεροπλάνα. 105 00:06:12,622 --> 00:06:15,375 Ναι, ευτυχώς που επαναξιολόγησαν τον παλιό σχεδιασμό. 106 00:06:21,464 --> 00:06:23,049 ΕΠΑΥΛΗ ΠΑΡΚΦΙΛΝΤ 107 00:06:28,054 --> 00:06:29,889 Πολύ ωραία σερβίτσια, κυρία Πάρκφιλντ. 108 00:06:30,014 --> 00:06:33,267 Ευχαριστώ. Σχεδιάστηκαν για την καλύτερη οικογένεια της Βρετανίας. 109 00:06:33,559 --> 00:06:36,062 Δεν ξέρω πώς κατέληξαν σε μας. 110 00:06:36,729 --> 00:06:38,147 Ωχ. Πρέπει να γελάσω; 111 00:06:38,231 --> 00:06:40,233 Ήταν βρετανικό χιούμορ ή διακριτική αυτολύπηση; 112 00:06:40,733 --> 00:06:42,443 Με κοιτάνε. Ας αντιδράσω. 113 00:06:44,320 --> 00:06:48,533 Είναι ωραίο να ακούς ένα δυνατό αμερικανικό γέλιο. 114 00:06:48,825 --> 00:06:50,076 Λατρεύω αυτόν τον πίνακα. 115 00:06:50,284 --> 00:06:52,620 Κρίνοντας από τα ρούχα, θα έλεγα ότι είναι του 17ου αιώνα. 116 00:06:52,870 --> 00:06:55,665 Βασικά, Λίσα, είναι ο θείος Έλντρεντ. 117 00:06:55,873 --> 00:06:59,168 Παίρνω φάρμακα για τον εγκέφαλο από το Σύστημα Υγείας. 118 00:07:01,629 --> 00:07:04,132 Είναι τόσο μαγευτικά εδώ, Χιου. 119 00:07:04,215 --> 00:07:05,216 Μου αρέσει πολύ. 120 00:07:05,508 --> 00:07:07,218 Ήθελα να είναι τέλεια για σένα. 121 00:07:07,969 --> 00:07:10,096 Ξέρω ότι οι Αμερικανοί θέλετε να είναι όλα ... 122 00:07:10,763 --> 00:07:11,764 σαν πυροτεχνήματα. 123 00:07:15,393 --> 00:07:18,479 ΛΙΣΑ, ΘΑ ΜΟΥ ΚΑΝΕΙΣ ΤΗΝ ΤΙΜΗ 124 00:07:19,397 --> 00:07:22,942 ΝΑ ΜΟΥ ΔΩΣΕΙΣ ΤΟ ΧΕΡΙ ΣΟΥ ΣΤΗΝ ΙΕΡΗ ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΤΟΥ ΓΑΜ 125 00:07:23,109 --> 00:07:24,152 Ανάθεμα! 126 00:07:24,610 --> 00:07:26,195 Σχέδιο Β. 127 00:07:27,864 --> 00:07:29,824 ΠΑΝΤΡΕΨΟΥ ΜΕ 128 00:07:30,074 --> 00:07:31,367 Ναι, θα σε παντρευτώ. 129 00:07:35,079 --> 00:07:36,581 Δεν είναι υπέροχο; 130 00:07:36,956 --> 00:07:40,960 Ο Αφέντης Χιου βρήκε την αληθινή αγάπη. 131 00:07:52,722 --> 00:07:55,266 -Γεια σου, μαμά. -Γεια σου, Λίσα. 132 00:07:55,641 --> 00:07:56,851 Πώς τα περνάς στην Αγγλία; 133 00:07:57,101 --> 00:08:00,313 Θυμήσου, το ασανσέρ το λένε "λιφτ", το μίλι το λένε "χιλιόμετρο" 134 00:08:00,438 --> 00:08:02,565 και την αλλαντίαση τη λένε "πίτα με μπριζόλα και νεφρά." 135 00:08:02,773 --> 00:08:04,859 Μάντεψε! Ο Χιου κι εγώ θα παντρευτούμε. 136 00:08:05,193 --> 00:08:06,611 Τέλεια! 137 00:08:06,903 --> 00:08:09,280 Λίσα, τι υπέροχα. 138 00:08:09,822 --> 00:08:12,575 Μακάρι να ήταν μαζί μας ο πατέρας σου... 139 00:08:13,618 --> 00:08:15,620 αλλά πήγε στη δουλειά πριν από λίγο. 140 00:08:15,828 --> 00:08:18,748 Μαμά, θυμάσαι που ήμουν μικρή και σχεδιάζαμε τον γάμο των ονείρων μου 141 00:08:18,831 --> 00:08:22,084 και μου υποσχόσουν ότι... Ξέρεις, ότι... 142 00:08:22,793 --> 00:08:24,545 δεν θα άφηνες τον μπαμπά να τον χαλάσει; 143 00:08:25,087 --> 00:08:26,255 Μην ανησυχείς. 144 00:08:26,339 --> 00:08:28,591 Σίγουρα ο μπαμπάς σου θα είναι φρόνιμος. 145 00:08:28,841 --> 00:08:29,967 Μαμά, σε βλέπω. 146 00:08:30,426 --> 00:08:31,677 Αυτό; 147 00:08:31,969 --> 00:08:33,930 Όχι, απλώς ηλεκτρίστηκα. 148 00:08:35,681 --> 00:08:36,682 Μαμά, σε βλέπω. 149 00:08:39,060 --> 00:08:41,437 Γεια σου, μαμά. Καλά νέα για τη Λίσα. 150 00:08:41,729 --> 00:08:43,481 Άκου, πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 151 00:08:43,606 --> 00:08:45,316 ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΚΑΤΕΔΑΦΙΣΗΣ ΚΤΗΡΙΩΝ 152 00:08:45,441 --> 00:08:47,276 Επιτέλους με πληρώνουν για να το κάνω. 153 00:08:51,447 --> 00:08:52,490 Ναι! 154 00:08:55,201 --> 00:08:56,327 ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ 155 00:08:56,410 --> 00:08:58,162 ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΧΑΡΗ ΣΤΗΝ ΕΚΤΕΝΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΕΦΕΣΕΩΝ 156 00:09:02,124 --> 00:09:04,418 Ναι, αλλά επικεντρώνομαι στη διεθνή αγορά. 157 00:09:06,295 --> 00:09:08,339 Μαρτζ, υπέροχα νέα! 158 00:09:08,464 --> 00:09:10,925 Φτάνει πια με τα προσωπικά τηλεφωνήματα, Σίμπσον! 159 00:09:11,175 --> 00:09:14,804 Μα, κύριε Μίλχαουζ, η μικρή μου παντρεύεται. 160 00:09:15,096 --> 00:09:16,180 Η Λίσα; 161 00:09:17,848 --> 00:09:19,600 Η μόνη αληθινή μου αγάπη. 162 00:09:21,060 --> 00:09:24,480 Δεν φταις εσύ, Μίλχαουζ. Απλά δεν σκοπεύω να παντρευτώ ποτέ. 163 00:09:29,527 --> 00:09:32,196 Νομίζω ότι θα αξιολογήσω τώρα την απόδοσή σας. 164 00:09:32,530 --> 00:09:33,614 Σίμπσον. 165 00:09:39,745 --> 00:09:41,747 Πρέπει να πω σε όλους τα καλά νέα. 166 00:09:42,248 --> 00:09:43,541 ΚΑΤΕΙΛΗΜΜΕΝΟ 167 00:09:43,624 --> 00:09:45,918 Μάγκι! Πρέπει να χρησιμοποιήσω το τηλέφωνο! 168 00:09:47,628 --> 00:09:49,463 Θα σκάσει ποτέ αυτό το κορίτσι; 169 00:09:49,797 --> 00:09:51,591 Εντάξει, Μαρτζ, θα τα οργανώσω όλα. 170 00:09:51,757 --> 00:09:53,217 Θα κάνουμε τη δεξίωση στου Μο. 171 00:09:53,467 --> 00:09:55,386 Γιατί να μη γίνει και ο γάμος εκεί; 172 00:09:55,469 --> 00:09:58,139 Θα τον κάνουμε Δευτέρα πρωί. Έχει λιγότερους μεθυσμένους. 173 00:09:58,431 --> 00:09:59,974 Χόμερ, μην το πάρεις προσωπικά, 174 00:10:00,099 --> 00:10:02,977 αλλά έχω δικαστική εντολή για να μην εμπλακείς στην οργάνωση. 175 00:10:04,854 --> 00:10:07,565 Φαίνεται να είναι σωστή. Θα είμαι έξω στην αιώρα. 176 00:10:07,690 --> 00:10:10,526 ΣΑΣ ΠΡΟΣΚΑΛΟΥΜΕ ΣΤΟΝ ΓΑΜΟ ΤΗΣ ΛΙΣΑ ΜΕ ΤΟΝ ΧΙΟΥ ΤΗΝ ΚΥΡΙΑΚΗ 1 ΑΥΓ. 2010 177 00:10:10,693 --> 00:10:12,737 "Προς κύριο Σμίδερς και καλεσμένο." 178 00:10:13,821 --> 00:10:15,656 Έναν άνθρωπο θα ήθελα να πάρω μαζί. 179 00:10:19,452 --> 00:10:21,329 Κύριε Μπερνς, θα σας ξεπαγώσουμε 180 00:10:21,495 --> 00:10:25,082 μόλις ανακαλύψουν τη θεραπεία για 17 πισώπλατες μαχαιριές. 181 00:10:25,416 --> 00:10:28,002 -Πώς πάμε, παιδιά; -Είμαστε στις 15. 182 00:10:36,927 --> 00:10:38,012 ΠΡΟΣΘΕΣΗ ΚΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ 183 00:10:38,137 --> 00:10:41,182 Επόμενο πρόβλημα. Αν έχετε τρεις Pepsi και πιείτε τη μία, 184 00:10:41,307 --> 00:10:42,850 πόσο πιο ανανεωμένοι θα νιώθετε; 185 00:10:43,267 --> 00:10:45,186 Εσύ, η κοκκινομάλλα από το Σικάγο. 186 00:10:45,519 --> 00:10:47,229 -Pepsi; -Καλή απάντηση. 187 00:10:49,273 --> 00:10:50,441 Μας κάλεσαν στον γάμο 188 00:10:50,524 --> 00:10:52,902 της μόνης απόφοιτης που διαβάζει σε επίπεδο ενήλικα. 189 00:10:53,444 --> 00:10:55,446 Η Λίσα Σίμπσον θα είναι. Γιατί, φυσικά, 190 00:10:55,529 --> 00:10:58,115 ο Μάρτιν Πρινς πέθανε στην έκρηξη, στη γιορτή φυσικής. 191 00:10:59,492 --> 00:11:02,286 Δεν πέθανα ακριβώς, αγάπη μου. 192 00:11:02,620 --> 00:11:04,622 Αν και κάποιες μέρες, εύχομαι να είχα πεθάνει. 193 00:11:11,712 --> 00:11:13,756 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 194 00:11:15,132 --> 00:11:16,801 ΤΑΞΙ ΟΤΟ 195 00:11:19,720 --> 00:11:21,847 Σας θυμάμαι. Δεν είστε ο Δήμαρχος Κουίμπι; 196 00:11:23,391 --> 00:11:26,185 Όχι. Κοίτα την άδεια... Μοχάμεντ Τζαφάρ. 197 00:11:26,394 --> 00:11:27,937 Κουίμπι, μετά από αυτήν την κούρσα 198 00:11:28,062 --> 00:11:29,730 τσακίσου στο συνεδριακό κέντρο. 199 00:11:30,272 --> 00:11:32,191 Εγώ το εγκαινίασα το συνεδριακό κέντρο. 200 00:11:36,404 --> 00:11:38,322 Σε δυο τετράγωνα φτάνουμε σπίτι μου. 201 00:11:42,159 --> 00:11:45,162 Αγάπη μου, μην ανησυχείς. Θα τα πάω καλά με την οικογένειά σου. 202 00:11:45,454 --> 00:11:47,123 Με ετοίμασες για τα χειρότερα. 203 00:11:47,206 --> 00:11:50,459 Αρκεί να μη σκύβουν σε έναν λάκκο χώνοντας σμέουρα στη μύτη τους. 204 00:11:51,585 --> 00:11:52,837 Κι αν το κάνουν; 205 00:11:54,630 --> 00:11:56,465 Έρχονται! Ύψωσε τη σημαία! 206 00:12:00,428 --> 00:12:02,555 -Λίσα! -Χιου! 207 00:12:02,888 --> 00:12:05,307 Πάρε λίγη αμερικανική φιλοξενία. 208 00:12:05,641 --> 00:12:07,268 Πώς σου φαίνεται; 209 00:12:09,603 --> 00:12:11,063 Μπαμπά! 210 00:12:13,274 --> 00:12:14,775 Ρίξε του κομπόστ! 211 00:12:19,363 --> 00:12:20,406 Ορίστε. 212 00:12:22,241 --> 00:12:23,534 Είναι ακόμη ζεστή. 213 00:12:31,292 --> 00:12:34,336 Θα είσαι ο πρώτος που θα μείνει στον ξενώνα που έφτιαξα. 214 00:12:34,587 --> 00:12:36,422 Αν έρθει η πολεοδομία, 215 00:12:36,505 --> 00:12:37,715 είναι παράθυρο. 216 00:12:40,634 --> 00:12:42,052 Χιου, σε ευχαριστώ. 217 00:12:42,178 --> 00:12:44,597 Ήσουν υπέροχος σε όλο αυτό το μαρτύριο. 218 00:12:44,805 --> 00:12:47,725 Λίσα, σε αγαπάω τόσο πολύ, που θα κάνω τα πάντα. 219 00:12:50,686 --> 00:12:52,021 Είσαι καλά; 220 00:12:52,438 --> 00:12:53,689 Είμαι καλά, Λίσα. 221 00:12:54,148 --> 00:12:56,358 Ευτυχώς, το βουνό από κομπόστ με έσωσε. 222 00:12:56,859 --> 00:12:58,277 Ετοίμασέ μου ένα μπάνιο. 223 00:13:02,031 --> 00:13:04,950 Χόμερ, Μπαρτ, Μάγκι, τους κανόνες για όταν τρώμε με παρέα. 224 00:13:06,118 --> 00:13:07,119 Ναι. 225 00:13:09,538 --> 00:13:10,623 Τέλος πάντων, Χιου, 226 00:13:10,706 --> 00:13:13,459 η ζωή δεν είναι μόνο η μπάλα κατεδάφισης. 227 00:13:13,584 --> 00:13:15,544 Κόβω κι αυτοκίνητα σε κύβους. 228 00:13:15,711 --> 00:13:18,130 Και, στα κρυφά, στήνω αγώνες για σκληρούς άντρες. 229 00:13:18,380 --> 00:13:21,175 Βασικά, βγάζω την επιθετικότητά μου μέχρι να πάω νομική. 230 00:13:21,467 --> 00:13:23,886 Χιου, έμαθες τα τελευταία αμερικανικά αστεία; 231 00:13:24,929 --> 00:13:26,764 Θα σου πω ένα. Τράβα το δάχτυλό μου. 232 00:13:27,473 --> 00:13:29,558 Το έχουμε και στην Αγγλία αυτό, κύριε Σίμπσον. 233 00:13:29,767 --> 00:13:31,477 Είπα, τράβα το δάχτυλό μου. 234 00:13:31,560 --> 00:13:34,605 Μαμά, έχουμε την πρόβα νυφικού το απόγευμα. 235 00:13:34,772 --> 00:13:36,941 Μάγκι, αν δεν έχεις κάτι να κάνεις, έρχεσαι; 236 00:13:37,399 --> 00:13:38,818 Μη μιλάς με γεμάτο στόμα! 237 00:13:40,069 --> 00:13:42,321 Εγώ κι ο Μπαρτ θα πάμε τον Χιου βόλτα στην πόλη. 238 00:13:42,530 --> 00:13:44,865 Ο Χιου πρέπει να ξεκουραστεί επειδή έπεσε. 239 00:13:44,949 --> 00:13:46,534 Να χαρείς. Το μόνο που μελάνιασε 240 00:13:46,659 --> 00:13:47,952 ήταν η σπονδυλική μου στήλη. 241 00:13:48,244 --> 00:13:49,286 Μετά χαράς. 242 00:13:49,370 --> 00:13:51,956 Τέλεια. Θέλω μόνο μία χάρη. 243 00:13:52,122 --> 00:13:53,624 -Βεβαίως. -Τράβα μου το δάχτυλο! 244 00:13:54,542 --> 00:13:58,420 Η οδήγηση στα αριστερά σε κάνει να νιώθεις σαν στο σπίτι σου, Χιου; 245 00:13:58,629 --> 00:14:00,047 ΣΤΟΥ ΜΟ 246 00:14:00,631 --> 00:14:03,759 Κι απόψε, συνελήφθησαν οι εξής διάσημοι... 247 00:14:05,052 --> 00:14:08,305 ...ενώ καταζητείται ακόμη η Χέδερ Λόκλιαρ Φορτένσκι. 248 00:14:08,472 --> 00:14:11,559 Αν δείτε διάσημους, θεωρήστε τους επικίνδυνους. 249 00:14:12,226 --> 00:14:13,727 Μου αρέσει αυτή η παμπ. 250 00:14:14,395 --> 00:14:15,896 Άγγλος, ε; 251 00:14:16,313 --> 00:14:18,399 Σας σώσαμε στον Δεύτερο Παγκόσμιο. 252 00:14:18,482 --> 00:14:20,651 Ναι, εμείς σας σώσαμε στον Τρίτο Παγκόσμιο. 253 00:14:20,943 --> 00:14:21,986 Ισχύει. 254 00:14:22,152 --> 00:14:23,904 Χιου, θέλω να σου δώσω κάτι. 255 00:14:24,905 --> 00:14:27,741 Ο μπαμπάς μου μου έδωσε μανικετόκουμπα για τον γάμο μου 256 00:14:27,825 --> 00:14:29,201 και μας έφεραν καλή τύχη. 257 00:14:29,952 --> 00:14:31,495 Δεν μπορώ να σκεφτώ πιο ευτυχισμένο γάμο. 258 00:14:31,996 --> 00:14:34,123 Δεν έχουμε πολλές παραδόσεις στην οικογένεια, 259 00:14:34,623 --> 00:14:38,377 αλλά θα σήμαινε πολλά για μένα αν διατηρούσες αυτήν. 260 00:14:39,545 --> 00:14:41,005 Θα ήταν τιμή μου. 261 00:14:42,089 --> 00:14:45,301 Να φορέσω αυτά τα πράγματα. 262 00:14:50,389 --> 00:14:51,932 Πρόσεχε τα εικονικά βελάκια! 263 00:14:52,224 --> 00:14:53,642 Παίζω εικονικό μπιλιάρδο. 264 00:14:53,809 --> 00:14:55,686 Άσε μας, ρε! 265 00:14:57,521 --> 00:14:59,565 Έι! Μη μαλώνετε στο μπαρ μου! 266 00:15:04,278 --> 00:15:08,157 Το FOX μετατράπηκε τόσο σταδιακά σε κανάλι με σκληρό πορνό, 267 00:15:08,407 --> 00:15:09,700 που ούτε το κατάλαβα. 268 00:15:10,826 --> 00:15:12,786 Μαρτζ, είναι τόσο ωραία που είμαστε όλη η οικογένεια 269 00:15:12,912 --> 00:15:14,079 σε ένα σπίτι. 270 00:15:14,371 --> 00:15:16,498 Δεν είχα καταλάβει πόσο μου είχε λείψει. 271 00:15:16,832 --> 00:15:19,043 Άκου τα μουρμουρητά στο δίπλα δωμάτιο. 272 00:15:19,376 --> 00:15:21,962 Το σπίτι είναι και πάλι γεμάτο ζωή. 273 00:15:23,547 --> 00:15:24,757 Ήσυχα εκεί πέρα! 274 00:15:25,090 --> 00:15:26,717 Εντάξει, μπαμπά! 275 00:15:27,426 --> 00:15:29,762 Συγγνώμη που σε άφησα μόνο με τον Χόμερ και τον Μπαρτ. 276 00:15:29,970 --> 00:15:32,306 Όχι, γλυκιά μου. Περάσαμε ωραία. 277 00:15:32,514 --> 00:15:34,183 Πώς κόπηκες στο μέτωπο; 278 00:15:34,433 --> 00:15:37,102 Κρυφτήκαμε στον σκουπιδοτενεκέ, αφού χτύπησε ο συναγερμός 279 00:15:37,186 --> 00:15:38,687 στην αποθήκη με τα πορνοπεριοδικά. 280 00:15:39,897 --> 00:15:41,941 Είσαι τόσο καλός που τα ανέχεσαι όλα αυτά. 281 00:15:42,191 --> 00:15:44,151 Μη λες χαζομάρες, Λίσα. 282 00:15:44,610 --> 00:15:46,570 Όλα καλά. Αλήθεια. 283 00:15:47,196 --> 00:15:48,322 Πήγαινε για ύπνο. 284 00:15:48,614 --> 00:15:50,324 Μας περιμένει μεγάλη μέρα αύριο. 285 00:15:50,741 --> 00:15:53,535 Μεγάλη μέρα. 286 00:16:01,210 --> 00:16:03,754 Λίσα, δεν το πιστεύω ότι έφτασε η μέρα του γάμου σου. 287 00:16:03,837 --> 00:16:06,048 Μαμά, νιώθω περίεργα που θα ντυθώ στα λευκά. 288 00:16:06,256 --> 00:16:07,841 Εννοώ, ο Μίλχαουζ... 289 00:16:08,258 --> 00:16:09,677 Ο Μίλχαουζ δεν μετράει. 290 00:16:14,348 --> 00:16:17,601 Εντάξει, έχω κάτι παλιό, το κολιέ με τα μαργαριτάρια μου. 291 00:16:17,726 --> 00:16:19,436 Το κάτι νέο είναι το νυφικό. 292 00:16:19,603 --> 00:16:22,398 Το κάτι δανεικό είναι η καρφίτσα από τη μαμά του Χιου. 293 00:16:22,523 --> 00:16:23,983 Τώρα χρειάζομαι κάτι μπλε. 294 00:16:25,526 --> 00:16:26,527 Ορίστε. 295 00:16:27,277 --> 00:16:29,238 Ευχαριστώ, μαμά. 296 00:16:36,829 --> 00:16:37,871 Γεια! 297 00:16:39,373 --> 00:16:41,417 Λίσα, σε κοιτάζω 298 00:16:41,500 --> 00:16:43,919 και θέλω να παντρευτώ για τρίτη φορά. 299 00:16:44,420 --> 00:16:47,172 Γνώρισα μία καλή εξωτική χορεύτρια στο μπάτσελορ του Χιου. 300 00:16:47,381 --> 00:16:48,841 Ο Χιου δεν έκανε μπάτσελορ. 301 00:16:48,924 --> 00:16:50,009 Κάναμε ένα προς τιμήν του. 302 00:16:51,593 --> 00:16:52,678 Έκανα ένα προς τιμήν του. 303 00:16:55,431 --> 00:16:56,432 Πήγα σε στριπτιτζάδικο. 304 00:16:56,932 --> 00:16:59,143 Πάμε να δούμε τι θα γίνει. 305 00:17:02,312 --> 00:17:04,106 Μαμά, μπαμπά... 306 00:17:05,232 --> 00:17:06,608 από εδώ ο Χόμερ Σίμπσον. 307 00:17:06,859 --> 00:17:08,360 -Πώς είστε; -Τι κάνετε; 308 00:17:08,485 --> 00:17:09,653 Χάρηκα. 309 00:17:12,906 --> 00:17:14,783 Ξέρετε τι μου αρέσει στους Άγγλους; 310 00:17:15,117 --> 00:17:16,326 Οκτόπουσι. 311 00:17:16,618 --> 00:17:19,580 Είδα την ταινία δύο φορές. 312 00:17:20,706 --> 00:17:22,458 Ναι. Ναι. 313 00:17:23,667 --> 00:17:25,085 Δεν πήγε πολύ χάλια. 314 00:17:27,796 --> 00:17:29,173 Γεια σου, Κραμπάπελ. 315 00:17:29,423 --> 00:17:32,384 Αν πας να μου φας το μπουκέτο, θα σε βάλω να φας το καπέλο. 316 00:17:34,219 --> 00:17:37,056 Σμίδερς, πήγαινέ με σπίτι. Δεν έχω ξεπαγώσει πλήρως. 317 00:17:37,264 --> 00:17:39,433 Ανοησίες. Καθίστε και ξεκουραστείτε λίγο. 318 00:17:40,142 --> 00:17:41,268 Ορίστε. 319 00:17:42,394 --> 00:17:44,855 Ωχ, όχι. Έχουμε ένα προβληματάκι. 320 00:17:45,147 --> 00:17:47,566 Δεν νιώθω τίποτα κάτω από τη ζώνη μου. 321 00:17:48,484 --> 00:17:49,777 Ου λα λα! 322 00:17:49,943 --> 00:17:52,404 -Γεια σου, μπαμπά. -Είσαι πανέμορφη, γλυκιά μου. 323 00:17:52,571 --> 00:17:55,699 -Ευχαριστώ. -Μικρή Λίσα, Λίσα Σίμπσον. 324 00:17:56,158 --> 00:17:57,868 Πάντα ένιωθα ότι ήσουν το καλύτερο πράγμα 325 00:17:57,951 --> 00:17:59,286 που είχε το όνομά μου. 326 00:17:59,870 --> 00:18:01,914 Από τότε που έμαθες να κλείνεις τις πάνες σου, 327 00:18:02,247 --> 00:18:03,665 ήσουν εξυπνότερη από μένα. 328 00:18:03,957 --> 00:18:06,335 -Αχ, μπαμπά. -Όχι. Άσε με να τελειώσω. 329 00:18:06,835 --> 00:18:08,837 Θέλω να ξέρεις ότι πάντα ήμουν περήφανος για σένα. 330 00:18:09,254 --> 00:18:12,591 Είσαι το μεγαλύτερό μου επίτευγμα και τα κατάφερες όλα μόνη σου. 331 00:18:13,050 --> 00:18:15,094 Με βοήθησες να καταλάβω καλύτερα τη γυναίκα μου 332 00:18:15,260 --> 00:18:16,887 και με έκανες καλύτερο άνθρωπο, 333 00:18:17,387 --> 00:18:18,889 αλλά είσαι και κόρη μου. 334 00:18:19,389 --> 00:18:21,934 Δεν ξέρω αν έχει κάποιος καλύτερη κόρη από... 335 00:18:22,101 --> 00:18:25,104 -Μπαμπά, παραμιλάς. -Βλέπεις; Ακόμη με βοηθάς. 336 00:18:27,815 --> 00:18:30,400 Μπαμπά, ξέχασες να δώσεις τα μανικετόκουμπα στον Χιου; 337 00:18:30,901 --> 00:18:33,237 -Όχι. -Αλλά; 338 00:18:33,403 --> 00:18:35,197 Τα βρήκα στο κομοδίνο σήμερα το πρωί. 339 00:18:35,572 --> 00:18:37,783 Μάλλον δεν του άρεσαν. Μην ανησυχείς. 340 00:18:37,908 --> 00:18:39,618 Μα μιλάς για αυτά όλη τη βδομάδα. 341 00:18:39,868 --> 00:18:41,161 Σίγουρα θα τα ξέχασε. 342 00:18:43,205 --> 00:18:45,749 Λίσα! Δεν πρέπει να ιδωθούμε μέχρι τον γάμο. 343 00:18:46,250 --> 00:18:48,752 -Είναι η παράδοση. -Και η παράδοση της οικογένειάς μου; 344 00:18:49,795 --> 00:18:53,715 Θες να φορέσω αυτά μπροστά στους γονείς μου και τους φίλους τους; 345 00:18:53,841 --> 00:18:55,592 Το υποσχέθηκες στον μπαμπά μου. 346 00:18:55,759 --> 00:18:57,219 Του έκανα πλάκα, αγάπη μου. 347 00:18:57,511 --> 00:18:58,971 Βασικά, με τρομάζει λίγο. 348 00:18:59,054 --> 00:19:00,597 Ξέρω ότι φαίνονται χαζά, 349 00:19:00,681 --> 00:19:02,599 αλλά θα πληγωθεί αν δεν τα φορέσεις. 350 00:19:02,975 --> 00:19:04,017 Καλά. 351 00:19:04,935 --> 00:19:06,228 Πάντως είχες δίκιο. 352 00:19:06,520 --> 00:19:07,938 Είναι αρκετά δύσκολο. 353 00:19:08,272 --> 00:19:10,357 Προσπάθησα να απολαύσω την οικογένειά σου 354 00:19:10,482 --> 00:19:12,442 σε προσωπικό επίπεδο, σε ειρωνικό επίπεδο, 355 00:19:12,734 --> 00:19:15,195 σαν κάτι καινούργιο, σαν κάτι αφύσικο ή κιτς 356 00:19:15,946 --> 00:19:18,490 ή σαν παράδειγμα προς αποφυγή. Όλα χωρίς αποτέλεσμα. 357 00:19:18,907 --> 00:19:20,617 Θα ανακουφιστώ όταν γυρίσουμε στην Αγγλία 358 00:19:20,742 --> 00:19:21,910 και δεν τους ξαναδούμε. 359 00:19:22,244 --> 00:19:24,121 Δεν θα ξαναδούμε την οικογένειά μου; 360 00:19:24,371 --> 00:19:27,166 Ίσως να έρθει η μητέρα σου όταν γεννηθούν τα παιδιά. 361 00:19:27,374 --> 00:19:28,667 Απίστευτο αυτό που ακούω. 362 00:19:28,792 --> 00:19:31,336 -Δεν θέλω να αποκλείσω την οικογένειά μου. -Αλήθεια; 363 00:19:31,753 --> 00:19:33,380 Μα, Λίσα, είσαι καλύτερη από αυτούς. 364 00:19:33,964 --> 00:19:35,924 Είσαι σαν λουλούδι που μεγάλωσε στη λάσπη. 365 00:19:36,675 --> 00:19:38,260 Τι απαίσιο πράγμα είπες! 366 00:19:38,343 --> 00:19:40,679 Εσύ παραπονιέσαι γι αυτούς πιο πολύ από όλους. 367 00:19:41,013 --> 00:19:43,432 Ίσως, αλλά τους αγαπάω 368 00:19:43,932 --> 00:19:46,351 και δεν νομίζω ότι το καταλαβαίνεις. 369 00:19:52,149 --> 00:19:54,359 Και τώρα θα μας τραγουδήσει 370 00:19:54,985 --> 00:19:56,236 η δεσποινίς Μάγκι Σίμπσον. 371 00:19:57,988 --> 00:20:00,407 Είναι διάολος, αλλά έχει τρομερή φωνή. 372 00:20:03,243 --> 00:20:06,288 Σταματήστε! Ο γάμος ακυρώθηκε. 373 00:20:11,877 --> 00:20:14,630 Πολύ θλιβερά νέα. 374 00:20:14,880 --> 00:20:16,340 Αυτό δεν θα συνέβαινε ποτέ 375 00:20:16,423 --> 00:20:19,509 αν ο γάμος γινόταν στον οίκο του Θεού 376 00:20:19,676 --> 00:20:23,222 αντί για εδώ, στη φτηνή επιδεικτικότητα της φύσης. 377 00:20:23,597 --> 00:20:24,973 Ποιος θέλει τούρτα; 378 00:20:42,199 --> 00:20:44,743 Την επόμενη μέρα, ο Χιου θα πάει στην Αγγλία 379 00:20:44,910 --> 00:20:46,620 και δεν θα τον ξαναδείς ποτέ. 380 00:20:47,537 --> 00:20:51,083 Και τώρα που τα ξέρω όλα αυτά, δεν μπορώ να αλλάξω το μέλλον; 381 00:20:51,375 --> 00:20:53,794 Όχι, αλλά κάνε την έκπληκτη. 382 00:20:54,169 --> 00:20:56,296 Νόμιζα ότι θα μου έλεγες για την αληθινή μου αγάπη. 383 00:20:56,505 --> 00:20:58,423 Θα βρεις την αληθινή αγάπη, 384 00:20:58,715 --> 00:21:00,425 αλλά ειδικεύομαι στο να προβλέπω 385 00:21:00,509 --> 00:21:02,803 τις σχέσεις που θα σε ταλαιπωρήσουν. 386 00:21:17,067 --> 00:21:18,360 Λίσα, Λίσα. Πού ήσουν; 387 00:21:18,485 --> 00:21:19,778 Έχασες το πιο τρομερό πράγμα! 388 00:21:20,362 --> 00:21:21,405 Γεια σου, μπαμπά. 389 00:21:21,655 --> 00:21:23,782 Έφαγα 4 κιλά φατζ. 390 00:21:25,033 --> 00:21:26,660 Ο κύριος στον πάγκο είπε ότι ήταν ρεκόρ. 391 00:21:26,910 --> 00:21:28,787 Τι άλλο έκανες, μπαμπά; 392 00:21:28,954 --> 00:21:30,247 Ανέβηκα στα φλιτζανάκια. 393 00:21:30,497 --> 00:21:32,249 Μου ήρθε ναυτία κι έπρεπε να κάτσω. 394 00:21:32,374 --> 00:21:34,668 Και μετά ανέβηκα ξανά... 395 00:22:31,475 --> 00:22:33,477 Υποτιτλισμός: Ζωγραφιά Κεφαλοπούλου