1
00:00:06,756 --> 00:00:11,177
ΔΕΝ ΘΑ ΠΕΡΠΑΤΑΩ ΚΑΜΑΡΩΤΑ
ΛΕΣ ΚΑΙ ΜΟΥ ΑΝΗΚΕΙ ΤΟ ΜΕΡΟΣ
2
00:00:33,241 --> 00:00:35,452
ΜΑΧΗ ΙΠΠΟΤΩΝ ΣΗΜΕΡΑ
3
00:00:42,125 --> 00:00:45,045
Να πάρει η οργή! Σε χτύπησα δυνατούτσικα!
4
00:00:45,336 --> 00:00:47,130
ΑΝΑΓΕΝΝΗΣΙΑΚΗ ΓΙΟΡΤΗ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
5
00:00:47,505 --> 00:00:50,467
Το "Να πάρει η οργή" ήταν
το αναγεννησιακό "να πάρει".
6
00:00:50,717 --> 00:00:53,011
Αλλά το "δυνατούτσικα"
είναι εντελώς Φλάντερς.
7
00:00:54,179 --> 00:00:55,555
Παρακαλώ, φωνάξτε έναν γιατρό.
8
00:00:56,848 --> 00:00:59,309
Οι Αναγεννησιακές Γιορτές
είναι πολύ βαρετές.
9
00:00:59,476 --> 00:01:02,228
Αλήθεια; Είδες τον αργαλειό;
10
00:01:03,354 --> 00:01:04,856
Έκανα αργαλειό στο λύκειο.
11
00:01:10,695 --> 00:01:13,073
ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΜΠΑΡΤ.
ΥΦΑΙΝΩ ΣΤΟΝ ΑΡΓΑΛΕΙΟ!
12
00:01:18,036 --> 00:01:20,705
Είθε το κρέας να 'ναι γλυκό
σαν του καλοκαιριού τ' αγέρι.
13
00:01:20,955 --> 00:01:23,374
-Να φάω λίγο;
-Τα αυτιά μου είναι ανοιχτά
14
00:01:23,458 --> 00:01:25,502
σ' όσους μιλούν την παλιά γλώσσα.
15
00:01:25,877 --> 00:01:29,297
Γλυκιά παρθένα της σούβλας,
χάρισέ μου την ευλογία,
16
00:01:29,422 --> 00:01:31,216
το γουρουνάκι σήμερον να φάγω.
17
00:01:31,633 --> 00:01:32,842
Τέλος πάντων.
18
00:01:32,967 --> 00:01:35,011
Έχω φάει οχτώ διαφορετικά κρέατα.
19
00:01:35,345 --> 00:01:36,471
Είμαι άνδρας της Αναγέννησης.
20
00:01:36,554 --> 00:01:37,806
Η ΧΑΡΟΥΜΕΝΗ ΨΕΙΡΑ
21
00:01:38,723 --> 00:01:42,310
Θα πάω στη σκηνή πρώτων βοηθειών
να τους πω να σου κάνουν πλύση στομάχου.
22
00:01:45,021 --> 00:01:46,189
Ανοίχτε τα μάτια σας
23
00:01:46,272 --> 00:01:48,900
και δείτε τα θεριά του παλαιού καιρού.
24
00:01:48,983 --> 00:01:50,110
ΜΑΝΤΙΧΟΡΑΣ
ΧΙΜΑΙΡΑ
25
00:01:53,822 --> 00:01:55,740
Ιδού το σπανιότερο των σπανίων,
26
00:01:55,949 --> 00:01:59,869
ο μυθικός δικέφαλος σκύλος
που γεννήθηκε με ένα κεφάλι.
27
00:02:00,328 --> 00:02:04,874
Και, μέσα από την ομίχλη της ιστορίας,
ο θρυλικός έσκουιλαξ.
28
00:02:05,125 --> 00:02:09,504
Ένα άλογο με κεφάλι και σώμα λαγού.
29
00:02:11,798 --> 00:02:13,299
Φεύγει χοροπηδώντας.
30
00:02:13,508 --> 00:02:15,343
Έλα, λαγουδάκι. Έλα.
31
00:02:15,468 --> 00:02:16,469
Έλα, έσκουιλαξ.
32
00:02:29,524 --> 00:02:31,609
Σε περίμενα, Λίσα.
33
00:02:32,443 --> 00:02:33,528
Ξέρεις πώς με λένε;
34
00:02:33,653 --> 00:02:34,654
Το καρτελάκι σου.
35
00:02:35,155 --> 00:02:36,364
ΓΕΙΑ! ΕΙΜΑΙ Η ΛΑΙΔΗ ΛΙΣΑ
36
00:02:36,447 --> 00:02:39,159
Θέλεις να μάθεις το μέλλον σου;
37
00:02:40,118 --> 00:02:41,870
Συγγνώμη, δεν πιστεύω στη μαντεία.
38
00:02:41,995 --> 00:02:43,788
-Πρέπει να φύγω.
-Γιατί βιάζεσαι;
39
00:02:43,872 --> 00:02:45,748
Ο Μπαρτ, η Μάγκι κι η Μαρτζ
είναι στη μάχη
40
00:02:45,999 --> 00:02:48,042
και ο Χόμερ ενοχλεί το κουκλοθέατρο.
41
00:02:48,751 --> 00:02:51,296
Ουάου, βλέπεις το παρόν.
42
00:02:51,754 --> 00:02:54,424
Τώρα θα δούμε το μέλλον.
43
00:02:54,674 --> 00:02:56,301
ΘΑΝΑΤΟΣ
44
00:02:56,551 --> 00:02:57,552
Η κάρτα του θανάτου;
45
00:02:57,760 --> 00:02:58,887
Όχι, αυτή είναι καλή.
46
00:02:59,095 --> 00:03:01,139
Σημαίνει μετάβαση, αλλαγή.
47
00:03:02,056 --> 00:03:03,057
Ο ΧΑΡΩΠΟΣ ΣΚΙΟΥΡΟΣ
48
00:03:03,141 --> 00:03:04,017
Χαριτωμένο αυτό.
49
00:03:04,893 --> 00:03:06,019
Ο χαρωπός σκίουρος!
50
00:03:06,144 --> 00:03:07,979
-Είναι κακό;
-Ίσως.
51
00:03:08,104 --> 00:03:10,273
Οι κάρτες είναι ασαφείς και μυστηριώδεις.
52
00:03:10,690 --> 00:03:14,110
Φαίνεται να ξετυλίγουν
την ιστορία της πρώτης σου αγάπης.
53
00:03:14,485 --> 00:03:15,778
Θέλεις να συνεχίσω;
54
00:03:17,363 --> 00:03:20,825
-Μάλλον.
-Μου... μου έρχεται.
55
00:03:21,242 --> 00:03:25,622
Ναι, βλέπω ένα ανατολικό
πανεπιστήμιο το 2010.
56
00:03:26,414 --> 00:03:30,126
Ο κόσμος έχει αλλάξει πολύ.
57
00:03:37,008 --> 00:03:41,137
ΑΚΡΟΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟΝ "ΜΑΓΟ ΤΟΥ ΟΖ" ΣΗΜΕΡΑ
58
00:03:41,596 --> 00:03:43,556
Ανυπομονώ να δω αυτήν την παράσταση.
59
00:03:48,019 --> 00:03:50,605
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΕΝΟΣ ΑΛΗΘΙΝΟΥ ΔΕΝΤΡΟΥ
60
00:03:55,193 --> 00:03:56,945
-Πρόσεχε.
-Πρόσεχε.
61
00:03:58,780 --> 00:04:01,532
Αυτός ο άντρας
είναι ο πιο ενοχλητικός τύπος που ξέρω.
62
00:04:02,784 --> 00:04:04,911
Ένα σνακ σόγιας θα με ηρεμήσει.
63
00:04:04,994 --> 00:04:07,121
ΓΛΕΙΦΙΤΖΟΥΡΙ ΣΟΓΙΑΣ
ΜΕ ΚΑΤΑΣΤΑΛΤΙΚΟ ΑΝΑΓΟΥΛΑΣ
64
00:04:07,997 --> 00:04:10,583
ΑΔΕΙΟ
65
00:04:17,298 --> 00:04:18,383
Πάλι αυτός!
66
00:04:25,348 --> 00:04:29,811
Γεια σας. Θέλω το "Οικοσύστημα του Βάλτου"
του Τόμσον.
67
00:04:29,978 --> 00:04:32,272
Το τελευταίο αντίγραφο το πήρε ο...
68
00:04:32,397 --> 00:04:33,606
ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ
69
00:04:33,690 --> 00:04:35,858
...Χιου Πάρκφιλντ. Να τος.
70
00:04:36,818 --> 00:04:38,736
Όχι! Αποκλείεται.
71
00:04:39,904 --> 00:04:40,905
Ουφ.
72
00:04:41,281 --> 00:04:42,949
Ευχαριστώ που το κρατήσατε για λίγο.
73
00:04:44,450 --> 00:04:47,495
Το χρειάζομαι. Και μάλλον θα κάνεις ώρα.
74
00:04:47,662 --> 00:04:50,164
-Διαβάζω πιο γρήγορα από σένα.
-Διαβάσω σε επίπεδο 78.
75
00:04:50,290 --> 00:04:51,874
Ορίστε.
76
00:04:56,296 --> 00:04:58,131
-Τελείωσες αυτήν τη σελίδα;
-Πριν από ώρα.
77
00:04:59,757 --> 00:05:01,301
-Θα φέρω λεξικό.
-Γιατί;
78
00:05:01,426 --> 00:05:03,219
Θα δεις. Η λέξη "στοχαστικός".
79
00:05:03,303 --> 00:05:06,889
"Αφορά σε διαδικασία με τυχαία καθορισμένη
ακολουθία παρατηρήσεων."
80
00:05:12,520 --> 00:05:13,855
Πρώτα μισιούνται,
81
00:05:13,938 --> 00:05:15,815
και τώρα, ξαφνικά, αγαπιούνται.
82
00:05:15,982 --> 00:05:17,650
Δεν μου βγάζει κανένα νόημα.
83
00:05:17,817 --> 00:05:19,444
Φυσικά κι όχι. Είσαι ρομπότ.
84
00:05:26,451 --> 00:05:29,078
40 ΚΛΑΣΙΚΕΣ ΤΑΙΝΙΕΣ
ΜΕ ΤΟΝ ΤΖΙΜ ΚΑΡΕΪ
85
00:05:29,996 --> 00:05:31,706
Δεν ξέρω καμία που να καταλαβαίνει
86
00:05:31,831 --> 00:05:33,041
τη μαγεία του Τζιμ Κάρεϊ.
87
00:05:33,249 --> 00:05:34,292
Σε κάνει να γελάς
88
00:05:34,375 --> 00:05:36,377
με ένα απλό σπαρτάρισμα των άκρων του.
89
00:05:36,669 --> 00:05:37,962
ΔΡ. & ΚΥΡΙΑ ΔΡ. ΧΟΛ
90
00:05:38,046 --> 00:05:39,839
Δεν πιστεύω πόσα κοινά έχουμε.
91
00:05:40,214 --> 00:05:41,632
Μελετάμε το περιβάλλον,
92
00:05:41,758 --> 00:05:44,218
παίρνουμε εντελώς στα σοβαρά
τη χορτοφαγία μας
93
00:05:44,385 --> 00:05:46,304
και λατρεύουμε τους Rolling Stones.
94
00:05:46,596 --> 00:05:49,557
Ναι, όχι για τη μουσική τους,
αλλά για τις προσπάθειές τους
95
00:05:49,640 --> 00:05:51,267
να συντηρήσουν ιστορικά κτήρια.
96
00:05:51,684 --> 00:05:54,145
Δεν αντέχω
να είμαι μακριά σου το καλοκαίρι.
97
00:05:54,228 --> 00:05:56,647
-Έλα στην Έπαυλη Πάρκφιλντ.
-Θα το ήθελα.
98
00:05:57,065 --> 00:05:59,025
Μπορούμε να τρώμε χορτοφαγικά
στο πατρικό σου;
99
00:05:59,150 --> 00:06:00,151
Ναι, μπορούμε, Λίσα.
100
00:06:00,401 --> 00:06:02,862
Καλό αυτό, γιατί είναι κακό να τρώμε ζώα.
101
00:06:03,196 --> 00:06:05,365
-Πολύ κακό.
-Πότε θα μάθει ο κόσμος;
102
00:06:05,573 --> 00:06:06,616
Δεν ξέρω.
103
00:06:06,908 --> 00:06:08,284
Απλά δεν ξέρω.
104
00:06:10,703 --> 00:06:12,538
Λατρεύω αυτά τα νέα αεροπλάνα.
105
00:06:12,622 --> 00:06:15,375
Ναι, ευτυχώς που επαναξιολόγησαν
τον παλιό σχεδιασμό.
106
00:06:21,464 --> 00:06:23,049
ΕΠΑΥΛΗ ΠΑΡΚΦΙΛΝΤ
107
00:06:28,054 --> 00:06:29,889
Πολύ ωραία σερβίτσια, κυρία Πάρκφιλντ.
108
00:06:30,014 --> 00:06:33,267
Ευχαριστώ. Σχεδιάστηκαν
για την καλύτερη οικογένεια της Βρετανίας.
109
00:06:33,559 --> 00:06:36,062
Δεν ξέρω πώς κατέληξαν σε μας.
110
00:06:36,729 --> 00:06:38,147
Ωχ. Πρέπει να γελάσω;
111
00:06:38,231 --> 00:06:40,233
Ήταν βρετανικό χιούμορ
ή διακριτική αυτολύπηση;
112
00:06:40,733 --> 00:06:42,443
Με κοιτάνε. Ας αντιδράσω.
113
00:06:44,320 --> 00:06:48,533
Είναι ωραίο να ακούς
ένα δυνατό αμερικανικό γέλιο.
114
00:06:48,825 --> 00:06:50,076
Λατρεύω αυτόν τον πίνακα.
115
00:06:50,284 --> 00:06:52,620
Κρίνοντας από τα ρούχα,
θα έλεγα ότι είναι του 17ου αιώνα.
116
00:06:52,870 --> 00:06:55,665
Βασικά, Λίσα, είναι ο θείος Έλντρεντ.
117
00:06:55,873 --> 00:06:59,168
Παίρνω φάρμακα για τον εγκέφαλο
από το Σύστημα Υγείας.
118
00:07:01,629 --> 00:07:04,132
Είναι τόσο μαγευτικά εδώ, Χιου.
119
00:07:04,215 --> 00:07:05,216
Μου αρέσει πολύ.
120
00:07:05,508 --> 00:07:07,218
Ήθελα να είναι τέλεια για σένα.
121
00:07:07,969 --> 00:07:10,096
Ξέρω ότι οι Αμερικανοί
θέλετε να είναι όλα ...
122
00:07:10,763 --> 00:07:11,764
σαν πυροτεχνήματα.
123
00:07:15,393 --> 00:07:18,479
ΛΙΣΑ, ΘΑ ΜΟΥ ΚΑΝΕΙΣ ΤΗΝ ΤΙΜΗ
124
00:07:19,397 --> 00:07:22,942
ΝΑ ΜΟΥ ΔΩΣΕΙΣ ΤΟ ΧΕΡΙ ΣΟΥ
ΣΤΗΝ ΙΕΡΗ ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΤΟΥ ΓΑΜ
125
00:07:23,109 --> 00:07:24,152
Ανάθεμα!
126
00:07:24,610 --> 00:07:26,195
Σχέδιο Β.
127
00:07:27,864 --> 00:07:29,824
ΠΑΝΤΡΕΨΟΥ ΜΕ
128
00:07:30,074 --> 00:07:31,367
Ναι, θα σε παντρευτώ.
129
00:07:35,079 --> 00:07:36,581
Δεν είναι υπέροχο;
130
00:07:36,956 --> 00:07:40,960
Ο Αφέντης Χιου βρήκε την αληθινή αγάπη.
131
00:07:52,722 --> 00:07:55,266
-Γεια σου, μαμά.
-Γεια σου, Λίσα.
132
00:07:55,641 --> 00:07:56,851
Πώς τα περνάς στην Αγγλία;
133
00:07:57,101 --> 00:08:00,313
Θυμήσου, το ασανσέρ το λένε "λιφτ",
το μίλι το λένε "χιλιόμετρο"
134
00:08:00,438 --> 00:08:02,565
και την αλλαντίαση τη λένε
"πίτα με μπριζόλα και νεφρά."
135
00:08:02,773 --> 00:08:04,859
Μάντεψε! Ο Χιου κι εγώ θα παντρευτούμε.
136
00:08:05,193 --> 00:08:06,611
Τέλεια!
137
00:08:06,903 --> 00:08:09,280
Λίσα, τι υπέροχα.
138
00:08:09,822 --> 00:08:12,575
Μακάρι να ήταν μαζί μας ο πατέρας σου...
139
00:08:13,618 --> 00:08:15,620
αλλά πήγε στη δουλειά πριν από λίγο.
140
00:08:15,828 --> 00:08:18,748
Μαμά, θυμάσαι που ήμουν μικρή
και σχεδιάζαμε τον γάμο των ονείρων μου
141
00:08:18,831 --> 00:08:22,084
και μου υποσχόσουν ότι... Ξέρεις, ότι...
142
00:08:22,793 --> 00:08:24,545
δεν θα άφηνες τον μπαμπά να τον χαλάσει;
143
00:08:25,087 --> 00:08:26,255
Μην ανησυχείς.
144
00:08:26,339 --> 00:08:28,591
Σίγουρα ο μπαμπάς σου θα είναι φρόνιμος.
145
00:08:28,841 --> 00:08:29,967
Μαμά, σε βλέπω.
146
00:08:30,426 --> 00:08:31,677
Αυτό;
147
00:08:31,969 --> 00:08:33,930
Όχι, απλώς ηλεκτρίστηκα.
148
00:08:35,681 --> 00:08:36,682
Μαμά, σε βλέπω.
149
00:08:39,060 --> 00:08:41,437
Γεια σου, μαμά. Καλά νέα για τη Λίσα.
150
00:08:41,729 --> 00:08:43,481
Άκου, πρέπει να γυρίσω στη δουλειά.
151
00:08:43,606 --> 00:08:45,316
ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΚΑΤΕΔΑΦΙΣΗΣ ΚΤΗΡΙΩΝ
152
00:08:45,441 --> 00:08:47,276
Επιτέλους με πληρώνουν για να το κάνω.
153
00:08:51,447 --> 00:08:52,490
Ναι!
154
00:08:55,201 --> 00:08:56,327
ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ
155
00:08:56,410 --> 00:08:58,162
ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΧΑΡΗ
ΣΤΗΝ ΕΚΤΕΝΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΕΦΕΣΕΩΝ
156
00:09:02,124 --> 00:09:04,418
Ναι, αλλά επικεντρώνομαι
στη διεθνή αγορά.
157
00:09:06,295 --> 00:09:08,339
Μαρτζ, υπέροχα νέα!
158
00:09:08,464 --> 00:09:10,925
Φτάνει πια
με τα προσωπικά τηλεφωνήματα, Σίμπσον!
159
00:09:11,175 --> 00:09:14,804
Μα, κύριε Μίλχαουζ,
η μικρή μου παντρεύεται.
160
00:09:15,096 --> 00:09:16,180
Η Λίσα;
161
00:09:17,848 --> 00:09:19,600
Η μόνη αληθινή μου αγάπη.
162
00:09:21,060 --> 00:09:24,480
Δεν φταις εσύ, Μίλχαουζ.
Απλά δεν σκοπεύω να παντρευτώ ποτέ.
163
00:09:29,527 --> 00:09:32,196
Νομίζω ότι θα αξιολογήσω τώρα
την απόδοσή σας.
164
00:09:32,530 --> 00:09:33,614
Σίμπσον.
165
00:09:39,745 --> 00:09:41,747
Πρέπει να πω σε όλους τα καλά νέα.
166
00:09:42,248 --> 00:09:43,541
ΚΑΤΕΙΛΗΜΜΕΝΟ
167
00:09:43,624 --> 00:09:45,918
Μάγκι!
Πρέπει να χρησιμοποιήσω το τηλέφωνο!
168
00:09:47,628 --> 00:09:49,463
Θα σκάσει ποτέ αυτό το κορίτσι;
169
00:09:49,797 --> 00:09:51,591
Εντάξει, Μαρτζ, θα τα οργανώσω όλα.
170
00:09:51,757 --> 00:09:53,217
Θα κάνουμε τη δεξίωση στου Μο.
171
00:09:53,467 --> 00:09:55,386
Γιατί να μη γίνει και ο γάμος εκεί;
172
00:09:55,469 --> 00:09:58,139
Θα τον κάνουμε Δευτέρα πρωί.
Έχει λιγότερους μεθυσμένους.
173
00:09:58,431 --> 00:09:59,974
Χόμερ, μην το πάρεις προσωπικά,
174
00:10:00,099 --> 00:10:02,977
αλλά έχω δικαστική εντολή
για να μην εμπλακείς στην οργάνωση.
175
00:10:04,854 --> 00:10:07,565
Φαίνεται να είναι σωστή.
Θα είμαι έξω στην αιώρα.
176
00:10:07,690 --> 00:10:10,526
ΣΑΣ ΠΡΟΣΚΑΛΟΥΜΕ ΣΤΟΝ ΓΑΜΟ ΤΗΣ ΛΙΣΑ
ΜΕ ΤΟΝ ΧΙΟΥ ΤΗΝ ΚΥΡΙΑΚΗ 1 ΑΥΓ. 2010
177
00:10:10,693 --> 00:10:12,737
"Προς κύριο Σμίδερς και καλεσμένο."
178
00:10:13,821 --> 00:10:15,656
Έναν άνθρωπο θα ήθελα να πάρω μαζί.
179
00:10:19,452 --> 00:10:21,329
Κύριε Μπερνς, θα σας ξεπαγώσουμε
180
00:10:21,495 --> 00:10:25,082
μόλις ανακαλύψουν τη θεραπεία
για 17 πισώπλατες μαχαιριές.
181
00:10:25,416 --> 00:10:28,002
-Πώς πάμε, παιδιά;
-Είμαστε στις 15.
182
00:10:36,927 --> 00:10:38,012
ΠΡΟΣΘΕΣΗ ΚΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ
183
00:10:38,137 --> 00:10:41,182
Επόμενο πρόβλημα.
Αν έχετε τρεις Pepsi και πιείτε τη μία,
184
00:10:41,307 --> 00:10:42,850
πόσο πιο ανανεωμένοι θα νιώθετε;
185
00:10:43,267 --> 00:10:45,186
Εσύ, η κοκκινομάλλα από το Σικάγο.
186
00:10:45,519 --> 00:10:47,229
-Pepsi;
-Καλή απάντηση.
187
00:10:49,273 --> 00:10:50,441
Μας κάλεσαν στον γάμο
188
00:10:50,524 --> 00:10:52,902
της μόνης απόφοιτης
που διαβάζει σε επίπεδο ενήλικα.
189
00:10:53,444 --> 00:10:55,446
Η Λίσα Σίμπσον θα είναι. Γιατί, φυσικά,
190
00:10:55,529 --> 00:10:58,115
ο Μάρτιν Πρινς πέθανε
στην έκρηξη, στη γιορτή φυσικής.
191
00:10:59,492 --> 00:11:02,286
Δεν πέθανα ακριβώς, αγάπη μου.
192
00:11:02,620 --> 00:11:04,622
Αν και κάποιες μέρες,
εύχομαι να είχα πεθάνει.
193
00:11:11,712 --> 00:11:13,756
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
194
00:11:15,132 --> 00:11:16,801
ΤΑΞΙ ΟΤΟ
195
00:11:19,720 --> 00:11:21,847
Σας θυμάμαι.
Δεν είστε ο Δήμαρχος Κουίμπι;
196
00:11:23,391 --> 00:11:26,185
Όχι. Κοίτα την άδεια... Μοχάμεντ Τζαφάρ.
197
00:11:26,394 --> 00:11:27,937
Κουίμπι, μετά από αυτήν την κούρσα
198
00:11:28,062 --> 00:11:29,730
τσακίσου στο συνεδριακό κέντρο.
199
00:11:30,272 --> 00:11:32,191
Εγώ το εγκαινίασα το συνεδριακό κέντρο.
200
00:11:36,404 --> 00:11:38,322
Σε δυο τετράγωνα φτάνουμε σπίτι μου.
201
00:11:42,159 --> 00:11:45,162
Αγάπη μου, μην ανησυχείς.
Θα τα πάω καλά με την οικογένειά σου.
202
00:11:45,454 --> 00:11:47,123
Με ετοίμασες για τα χειρότερα.
203
00:11:47,206 --> 00:11:50,459
Αρκεί να μη σκύβουν σε έναν λάκκο
χώνοντας σμέουρα στη μύτη τους.
204
00:11:51,585 --> 00:11:52,837
Κι αν το κάνουν;
205
00:11:54,630 --> 00:11:56,465
Έρχονται! Ύψωσε τη σημαία!
206
00:12:00,428 --> 00:12:02,555
-Λίσα!
-Χιου!
207
00:12:02,888 --> 00:12:05,307
Πάρε λίγη αμερικανική φιλοξενία.
208
00:12:05,641 --> 00:12:07,268
Πώς σου φαίνεται;
209
00:12:09,603 --> 00:12:11,063
Μπαμπά!
210
00:12:13,274 --> 00:12:14,775
Ρίξε του κομπόστ!
211
00:12:19,363 --> 00:12:20,406
Ορίστε.
212
00:12:22,241 --> 00:12:23,534
Είναι ακόμη ζεστή.
213
00:12:31,292 --> 00:12:34,336
Θα είσαι ο πρώτος
που θα μείνει στον ξενώνα που έφτιαξα.
214
00:12:34,587 --> 00:12:36,422
Αν έρθει η πολεοδομία,
215
00:12:36,505 --> 00:12:37,715
είναι παράθυρο.
216
00:12:40,634 --> 00:12:42,052
Χιου, σε ευχαριστώ.
217
00:12:42,178 --> 00:12:44,597
Ήσουν υπέροχος σε όλο αυτό το μαρτύριο.
218
00:12:44,805 --> 00:12:47,725
Λίσα, σε αγαπάω τόσο πολύ,
που θα κάνω τα πάντα.
219
00:12:50,686 --> 00:12:52,021
Είσαι καλά;
220
00:12:52,438 --> 00:12:53,689
Είμαι καλά, Λίσα.
221
00:12:54,148 --> 00:12:56,358
Ευτυχώς, το βουνό από κομπόστ με έσωσε.
222
00:12:56,859 --> 00:12:58,277
Ετοίμασέ μου ένα μπάνιο.
223
00:13:02,031 --> 00:13:04,950
Χόμερ, Μπαρτ, Μάγκι,
τους κανόνες για όταν τρώμε με παρέα.
224
00:13:06,118 --> 00:13:07,119
Ναι.
225
00:13:09,538 --> 00:13:10,623
Τέλος πάντων, Χιου,
226
00:13:10,706 --> 00:13:13,459
η ζωή δεν είναι μόνο η μπάλα κατεδάφισης.
227
00:13:13,584 --> 00:13:15,544
Κόβω κι αυτοκίνητα σε κύβους.
228
00:13:15,711 --> 00:13:18,130
Και, στα κρυφά, στήνω αγώνες
για σκληρούς άντρες.
229
00:13:18,380 --> 00:13:21,175
Βασικά, βγάζω την επιθετικότητά μου
μέχρι να πάω νομική.
230
00:13:21,467 --> 00:13:23,886
Χιου, έμαθες τα τελευταία
αμερικανικά αστεία;
231
00:13:24,929 --> 00:13:26,764
Θα σου πω ένα. Τράβα το δάχτυλό μου.
232
00:13:27,473 --> 00:13:29,558
Το έχουμε και στην Αγγλία αυτό,
κύριε Σίμπσον.
233
00:13:29,767 --> 00:13:31,477
Είπα, τράβα το δάχτυλό μου.
234
00:13:31,560 --> 00:13:34,605
Μαμά, έχουμε την πρόβα νυφικού
το απόγευμα.
235
00:13:34,772 --> 00:13:36,941
Μάγκι, αν δεν έχεις κάτι να κάνεις,
έρχεσαι;
236
00:13:37,399 --> 00:13:38,818
Μη μιλάς με γεμάτο στόμα!
237
00:13:40,069 --> 00:13:42,321
Εγώ κι ο Μπαρτ
θα πάμε τον Χιου βόλτα στην πόλη.
238
00:13:42,530 --> 00:13:44,865
Ο Χιου πρέπει να ξεκουραστεί
επειδή έπεσε.
239
00:13:44,949 --> 00:13:46,534
Να χαρείς. Το μόνο που μελάνιασε
240
00:13:46,659 --> 00:13:47,952
ήταν η σπονδυλική μου στήλη.
241
00:13:48,244 --> 00:13:49,286
Μετά χαράς.
242
00:13:49,370 --> 00:13:51,956
Τέλεια. Θέλω μόνο μία χάρη.
243
00:13:52,122 --> 00:13:53,624
-Βεβαίως.
-Τράβα μου το δάχτυλο!
244
00:13:54,542 --> 00:13:58,420
Η οδήγηση στα αριστερά σε κάνει
να νιώθεις σαν στο σπίτι σου, Χιου;
245
00:13:58,629 --> 00:14:00,047
ΣΤΟΥ ΜΟ
246
00:14:00,631 --> 00:14:03,759
Κι απόψε, συνελήφθησαν οι εξής διάσημοι...
247
00:14:05,052 --> 00:14:08,305
...ενώ καταζητείται ακόμη
η Χέδερ Λόκλιαρ Φορτένσκι.
248
00:14:08,472 --> 00:14:11,559
Αν δείτε διάσημους,
θεωρήστε τους επικίνδυνους.
249
00:14:12,226 --> 00:14:13,727
Μου αρέσει αυτή η παμπ.
250
00:14:14,395 --> 00:14:15,896
Άγγλος, ε;
251
00:14:16,313 --> 00:14:18,399
Σας σώσαμε στον Δεύτερο Παγκόσμιο.
252
00:14:18,482 --> 00:14:20,651
Ναι, εμείς σας σώσαμε
στον Τρίτο Παγκόσμιο.
253
00:14:20,943 --> 00:14:21,986
Ισχύει.
254
00:14:22,152 --> 00:14:23,904
Χιου, θέλω να σου δώσω κάτι.
255
00:14:24,905 --> 00:14:27,741
Ο μπαμπάς μου μου έδωσε
μανικετόκουμπα για τον γάμο μου
256
00:14:27,825 --> 00:14:29,201
και μας έφεραν καλή τύχη.
257
00:14:29,952 --> 00:14:31,495
Δεν μπορώ να σκεφτώ
πιο ευτυχισμένο γάμο.
258
00:14:31,996 --> 00:14:34,123
Δεν έχουμε πολλές παραδόσεις
στην οικογένεια,
259
00:14:34,623 --> 00:14:38,377
αλλά θα σήμαινε πολλά για μένα
αν διατηρούσες αυτήν.
260
00:14:39,545 --> 00:14:41,005
Θα ήταν τιμή μου.
261
00:14:42,089 --> 00:14:45,301
Να φορέσω αυτά τα πράγματα.
262
00:14:50,389 --> 00:14:51,932
Πρόσεχε τα εικονικά βελάκια!
263
00:14:52,224 --> 00:14:53,642
Παίζω εικονικό μπιλιάρδο.
264
00:14:53,809 --> 00:14:55,686
Άσε μας, ρε!
265
00:14:57,521 --> 00:14:59,565
Έι! Μη μαλώνετε στο μπαρ μου!
266
00:15:04,278 --> 00:15:08,157
Το FOX μετατράπηκε τόσο σταδιακά
σε κανάλι με σκληρό πορνό,
267
00:15:08,407 --> 00:15:09,700
που ούτε το κατάλαβα.
268
00:15:10,826 --> 00:15:12,786
Μαρτζ, είναι τόσο ωραία
που είμαστε όλη η οικογένεια
269
00:15:12,912 --> 00:15:14,079
σε ένα σπίτι.
270
00:15:14,371 --> 00:15:16,498
Δεν είχα καταλάβει πόσο μου είχε λείψει.
271
00:15:16,832 --> 00:15:19,043
Άκου τα μουρμουρητά στο δίπλα δωμάτιο.
272
00:15:19,376 --> 00:15:21,962
Το σπίτι είναι και πάλι γεμάτο ζωή.
273
00:15:23,547 --> 00:15:24,757
Ήσυχα εκεί πέρα!
274
00:15:25,090 --> 00:15:26,717
Εντάξει, μπαμπά!
275
00:15:27,426 --> 00:15:29,762
Συγγνώμη που σε άφησα μόνο
με τον Χόμερ και τον Μπαρτ.
276
00:15:29,970 --> 00:15:32,306
Όχι, γλυκιά μου. Περάσαμε ωραία.
277
00:15:32,514 --> 00:15:34,183
Πώς κόπηκες στο μέτωπο;
278
00:15:34,433 --> 00:15:37,102
Κρυφτήκαμε στον σκουπιδοτενεκέ,
αφού χτύπησε ο συναγερμός
279
00:15:37,186 --> 00:15:38,687
στην αποθήκη με τα πορνοπεριοδικά.
280
00:15:39,897 --> 00:15:41,941
Είσαι τόσο καλός που τα ανέχεσαι όλα αυτά.
281
00:15:42,191 --> 00:15:44,151
Μη λες χαζομάρες, Λίσα.
282
00:15:44,610 --> 00:15:46,570
Όλα καλά. Αλήθεια.
283
00:15:47,196 --> 00:15:48,322
Πήγαινε για ύπνο.
284
00:15:48,614 --> 00:15:50,324
Μας περιμένει μεγάλη μέρα αύριο.
285
00:15:50,741 --> 00:15:53,535
Μεγάλη μέρα.
286
00:16:01,210 --> 00:16:03,754
Λίσα, δεν το πιστεύω
ότι έφτασε η μέρα του γάμου σου.
287
00:16:03,837 --> 00:16:06,048
Μαμά, νιώθω περίεργα
που θα ντυθώ στα λευκά.
288
00:16:06,256 --> 00:16:07,841
Εννοώ, ο Μίλχαουζ...
289
00:16:08,258 --> 00:16:09,677
Ο Μίλχαουζ δεν μετράει.
290
00:16:14,348 --> 00:16:17,601
Εντάξει, έχω κάτι παλιό,
το κολιέ με τα μαργαριτάρια μου.
291
00:16:17,726 --> 00:16:19,436
Το κάτι νέο είναι το νυφικό.
292
00:16:19,603 --> 00:16:22,398
Το κάτι δανεικό είναι η καρφίτσα
από τη μαμά του Χιου.
293
00:16:22,523 --> 00:16:23,983
Τώρα χρειάζομαι κάτι μπλε.
294
00:16:25,526 --> 00:16:26,527
Ορίστε.
295
00:16:27,277 --> 00:16:29,238
Ευχαριστώ, μαμά.
296
00:16:36,829 --> 00:16:37,871
Γεια!
297
00:16:39,373 --> 00:16:41,417
Λίσα, σε κοιτάζω
298
00:16:41,500 --> 00:16:43,919
και θέλω να παντρευτώ για τρίτη φορά.
299
00:16:44,420 --> 00:16:47,172
Γνώρισα μία καλή εξωτική χορεύτρια
στο μπάτσελορ του Χιου.
300
00:16:47,381 --> 00:16:48,841
Ο Χιου δεν έκανε μπάτσελορ.
301
00:16:48,924 --> 00:16:50,009
Κάναμε ένα προς τιμήν του.
302
00:16:51,593 --> 00:16:52,678
Έκανα ένα προς τιμήν του.
303
00:16:55,431 --> 00:16:56,432
Πήγα σε στριπτιτζάδικο.
304
00:16:56,932 --> 00:16:59,143
Πάμε να δούμε τι θα γίνει.
305
00:17:02,312 --> 00:17:04,106
Μαμά, μπαμπά...
306
00:17:05,232 --> 00:17:06,608
από εδώ ο Χόμερ Σίμπσον.
307
00:17:06,859 --> 00:17:08,360
-Πώς είστε;
-Τι κάνετε;
308
00:17:08,485 --> 00:17:09,653
Χάρηκα.
309
00:17:12,906 --> 00:17:14,783
Ξέρετε τι μου αρέσει στους Άγγλους;
310
00:17:15,117 --> 00:17:16,326
Οκτόπουσι.
311
00:17:16,618 --> 00:17:19,580
Είδα την ταινία δύο φορές.
312
00:17:20,706 --> 00:17:22,458
Ναι. Ναι.
313
00:17:23,667 --> 00:17:25,085
Δεν πήγε πολύ χάλια.
314
00:17:27,796 --> 00:17:29,173
Γεια σου, Κραμπάπελ.
315
00:17:29,423 --> 00:17:32,384
Αν πας να μου φας το μπουκέτο,
θα σε βάλω να φας το καπέλο.
316
00:17:34,219 --> 00:17:37,056
Σμίδερς, πήγαινέ με σπίτι.
Δεν έχω ξεπαγώσει πλήρως.
317
00:17:37,264 --> 00:17:39,433
Ανοησίες. Καθίστε και ξεκουραστείτε λίγο.
318
00:17:40,142 --> 00:17:41,268
Ορίστε.
319
00:17:42,394 --> 00:17:44,855
Ωχ, όχι. Έχουμε ένα προβληματάκι.
320
00:17:45,147 --> 00:17:47,566
Δεν νιώθω τίποτα κάτω από τη ζώνη μου.
321
00:17:48,484 --> 00:17:49,777
Ου λα λα!
322
00:17:49,943 --> 00:17:52,404
-Γεια σου, μπαμπά.
-Είσαι πανέμορφη, γλυκιά μου.
323
00:17:52,571 --> 00:17:55,699
-Ευχαριστώ.
-Μικρή Λίσα, Λίσα Σίμπσον.
324
00:17:56,158 --> 00:17:57,868
Πάντα ένιωθα ότι ήσουν το καλύτερο πράγμα
325
00:17:57,951 --> 00:17:59,286
που είχε το όνομά μου.
326
00:17:59,870 --> 00:18:01,914
Από τότε που έμαθες
να κλείνεις τις πάνες σου,
327
00:18:02,247 --> 00:18:03,665
ήσουν εξυπνότερη από μένα.
328
00:18:03,957 --> 00:18:06,335
-Αχ, μπαμπά.
-Όχι. Άσε με να τελειώσω.
329
00:18:06,835 --> 00:18:08,837
Θέλω να ξέρεις
ότι πάντα ήμουν περήφανος για σένα.
330
00:18:09,254 --> 00:18:12,591
Είσαι το μεγαλύτερό μου επίτευγμα
και τα κατάφερες όλα μόνη σου.
331
00:18:13,050 --> 00:18:15,094
Με βοήθησες
να καταλάβω καλύτερα τη γυναίκα μου
332
00:18:15,260 --> 00:18:16,887
και με έκανες καλύτερο άνθρωπο,
333
00:18:17,387 --> 00:18:18,889
αλλά είσαι και κόρη μου.
334
00:18:19,389 --> 00:18:21,934
Δεν ξέρω αν έχει κάποιος
καλύτερη κόρη από...
335
00:18:22,101 --> 00:18:25,104
-Μπαμπά, παραμιλάς.
-Βλέπεις; Ακόμη με βοηθάς.
336
00:18:27,815 --> 00:18:30,400
Μπαμπά, ξέχασες να δώσεις
τα μανικετόκουμπα στον Χιου;
337
00:18:30,901 --> 00:18:33,237
-Όχι.
-Αλλά;
338
00:18:33,403 --> 00:18:35,197
Τα βρήκα στο κομοδίνο σήμερα το πρωί.
339
00:18:35,572 --> 00:18:37,783
Μάλλον δεν του άρεσαν. Μην ανησυχείς.
340
00:18:37,908 --> 00:18:39,618
Μα μιλάς για αυτά όλη τη βδομάδα.
341
00:18:39,868 --> 00:18:41,161
Σίγουρα θα τα ξέχασε.
342
00:18:43,205 --> 00:18:45,749
Λίσα! Δεν πρέπει να ιδωθούμε
μέχρι τον γάμο.
343
00:18:46,250 --> 00:18:48,752
-Είναι η παράδοση.
-Και η παράδοση της οικογένειάς μου;
344
00:18:49,795 --> 00:18:53,715
Θες να φορέσω αυτά μπροστά
στους γονείς μου και τους φίλους τους;
345
00:18:53,841 --> 00:18:55,592
Το υποσχέθηκες στον μπαμπά μου.
346
00:18:55,759 --> 00:18:57,219
Του έκανα πλάκα, αγάπη μου.
347
00:18:57,511 --> 00:18:58,971
Βασικά, με τρομάζει λίγο.
348
00:18:59,054 --> 00:19:00,597
Ξέρω ότι φαίνονται χαζά,
349
00:19:00,681 --> 00:19:02,599
αλλά θα πληγωθεί αν δεν τα φορέσεις.
350
00:19:02,975 --> 00:19:04,017
Καλά.
351
00:19:04,935 --> 00:19:06,228
Πάντως είχες δίκιο.
352
00:19:06,520 --> 00:19:07,938
Είναι αρκετά δύσκολο.
353
00:19:08,272 --> 00:19:10,357
Προσπάθησα να απολαύσω την οικογένειά σου
354
00:19:10,482 --> 00:19:12,442
σε προσωπικό επίπεδο, σε ειρωνικό επίπεδο,
355
00:19:12,734 --> 00:19:15,195
σαν κάτι καινούργιο,
σαν κάτι αφύσικο ή κιτς
356
00:19:15,946 --> 00:19:18,490
ή σαν παράδειγμα προς αποφυγή.
Όλα χωρίς αποτέλεσμα.
357
00:19:18,907 --> 00:19:20,617
Θα ανακουφιστώ όταν γυρίσουμε στην Αγγλία
358
00:19:20,742 --> 00:19:21,910
και δεν τους ξαναδούμε.
359
00:19:22,244 --> 00:19:24,121
Δεν θα ξαναδούμε την οικογένειά μου;
360
00:19:24,371 --> 00:19:27,166
Ίσως να έρθει η μητέρα σου
όταν γεννηθούν τα παιδιά.
361
00:19:27,374 --> 00:19:28,667
Απίστευτο αυτό που ακούω.
362
00:19:28,792 --> 00:19:31,336
-Δεν θέλω να αποκλείσω την οικογένειά μου.
-Αλήθεια;
363
00:19:31,753 --> 00:19:33,380
Μα, Λίσα, είσαι καλύτερη από αυτούς.
364
00:19:33,964 --> 00:19:35,924
Είσαι σαν λουλούδι που μεγάλωσε στη λάσπη.
365
00:19:36,675 --> 00:19:38,260
Τι απαίσιο πράγμα είπες!
366
00:19:38,343 --> 00:19:40,679
Εσύ παραπονιέσαι γι αυτούς
πιο πολύ από όλους.
367
00:19:41,013 --> 00:19:43,432
Ίσως, αλλά τους αγαπάω
368
00:19:43,932 --> 00:19:46,351
και δεν νομίζω ότι το καταλαβαίνεις.
369
00:19:52,149 --> 00:19:54,359
Και τώρα θα μας τραγουδήσει
370
00:19:54,985 --> 00:19:56,236
η δεσποινίς Μάγκι Σίμπσον.
371
00:19:57,988 --> 00:20:00,407
Είναι διάολος, αλλά έχει τρομερή φωνή.
372
00:20:03,243 --> 00:20:06,288
Σταματήστε! Ο γάμος ακυρώθηκε.
373
00:20:11,877 --> 00:20:14,630
Πολύ θλιβερά νέα.
374
00:20:14,880 --> 00:20:16,340
Αυτό δεν θα συνέβαινε ποτέ
375
00:20:16,423 --> 00:20:19,509
αν ο γάμος γινόταν στον οίκο του Θεού
376
00:20:19,676 --> 00:20:23,222
αντί για εδώ,
στη φτηνή επιδεικτικότητα της φύσης.
377
00:20:23,597 --> 00:20:24,973
Ποιος θέλει τούρτα;
378
00:20:42,199 --> 00:20:44,743
Την επόμενη μέρα,
ο Χιου θα πάει στην Αγγλία
379
00:20:44,910 --> 00:20:46,620
και δεν θα τον ξαναδείς ποτέ.
380
00:20:47,537 --> 00:20:51,083
Και τώρα που τα ξέρω όλα αυτά,
δεν μπορώ να αλλάξω το μέλλον;
381
00:20:51,375 --> 00:20:53,794
Όχι, αλλά κάνε την έκπληκτη.
382
00:20:54,169 --> 00:20:56,296
Νόμιζα ότι θα μου έλεγες
για την αληθινή μου αγάπη.
383
00:20:56,505 --> 00:20:58,423
Θα βρεις την αληθινή αγάπη,
384
00:20:58,715 --> 00:21:00,425
αλλά ειδικεύομαι στο να προβλέπω
385
00:21:00,509 --> 00:21:02,803
τις σχέσεις που θα σε ταλαιπωρήσουν.
386
00:21:17,067 --> 00:21:18,360
Λίσα, Λίσα. Πού ήσουν;
387
00:21:18,485 --> 00:21:19,778
Έχασες το πιο τρομερό πράγμα!
388
00:21:20,362 --> 00:21:21,405
Γεια σου, μπαμπά.
389
00:21:21,655 --> 00:21:23,782
Έφαγα 4 κιλά φατζ.
390
00:21:25,033 --> 00:21:26,660
Ο κύριος στον πάγκο είπε ότι ήταν ρεκόρ.
391
00:21:26,910 --> 00:21:28,787
Τι άλλο έκανες, μπαμπά;
392
00:21:28,954 --> 00:21:30,247
Ανέβηκα στα φλιτζανάκια.
393
00:21:30,497 --> 00:21:32,249
Μου ήρθε ναυτία κι έπρεπε να κάτσω.
394
00:21:32,374 --> 00:21:34,668
Και μετά ανέβηκα ξανά...
395
00:22:31,475 --> 00:22:33,477
Υποτιτλισμός: Ζωγραφιά Κεφαλοπούλου