1
00:00:06,798 --> 00:00:09,801
EN TEPASTELE POLLEANA
KUIN OMISTAISIN PAIKAN
2
00:00:33,324 --> 00:00:35,618
RITARIEN TURNAJAISET
TÄNÄ PÄIVÄNÄ
3
00:00:41,833 --> 00:00:45,211
Hiisi vieköön!
Noin minä poika kellautin hänet.
4
00:00:45,295 --> 00:00:47,213
SPRINGFIELDIN
RENESSANSSIMESSUT
5
00:00:47,297 --> 00:00:50,633
"Hiisi vieköön"
on renessanssin ajan manaus,
6
00:00:50,717 --> 00:00:53,053
mutta "kellauttaminen"
on ehtaa Flandersiä.
7
00:00:54,095 --> 00:00:55,638
Kutsukaa lääkäri.
8
00:00:55,722 --> 00:01:02,062
-Renessanssimessut ovat tosi mälsiä.
-Niinkö? Näitkö kangaspuut?
9
00:01:03,396 --> 00:01:05,690
Kudoin koulussa kangaspuilla.
10
00:01:10,320 --> 00:01:13,031
HEI, BART.
MINÄ KUDON KANGASPUILLA!
11
00:01:17,994 --> 00:01:20,789
Tämä liha on pehmoista kuin kesätuuli.
12
00:01:20,872 --> 00:01:25,752
-Saanko sitä?
-Korvain kuuleet vain vanhaa kieltä.
13
00:01:25,835 --> 00:01:29,380
Armas vartaan neito, pyyntöin toteuta,
jotta atriaa ma saan.
14
00:01:29,464 --> 00:01:32,258
-Porsaan paistia halajan.
-Ihan miten vain.
15
00:01:32,342 --> 00:01:38,389
Olen syönyt kahdeksaa eri lihaa.
Olen aito renessanssi-ihminen.
16
00:01:38,473 --> 00:01:42,685
Menen ensiaputelttaan ja käsken heidän
panna vatsahuuhtelun valmiiksi.
17
00:01:44,979 --> 00:01:48,274
Kääntäös katsantosi
näihin taruin eläimiin.
18
00:01:48,358 --> 00:01:49,901
MANTIKORI - KIMEERA
19
00:01:53,488 --> 00:01:55,490
Tämä on harvinaisista harvinaisin,
20
00:01:55,573 --> 00:02:00,245
myyttien kaksipäinen koira,
jolla on vain yksi pää.
21
00:02:00,328 --> 00:02:04,707
Tässä on historian usvasta
noussut legendaarinen hepokani,
22
00:02:04,791 --> 00:02:09,963
hevonen, jolla on jäniksen pää
ja jäniksen ruumis.
23
00:02:11,714 --> 00:02:14,300
-Se laukkaa pois.
-Tänne, pupu.
24
00:02:14,384 --> 00:02:16,386
-Tänne, pupu!
-"Tänne, hepokani."
25
00:02:29,149 --> 00:02:31,568
Olen odottanut sinua, Lisa.
26
00:02:32,026 --> 00:02:34,612
-Mistä tiesit nimeni?
-Nimilapustasi.
27
00:02:35,446 --> 00:02:36,948
HEI! MINÄ OLEN
LADY LISA
28
00:02:37,031 --> 00:02:39,200
Haluaisitko tietää tulevaisuutesi?
29
00:02:39,284 --> 00:02:42,579
En usko ennustamiseen. Minä lähden.
30
00:02:42,662 --> 00:02:45,582
Miksi kiirehdit? Bart, Maggie
ja Marge ovat turnajaisissa.
31
00:02:45,665 --> 00:02:48,209
Homer on häiriköimässä
nukketeatterissa.
32
00:02:48,293 --> 00:02:51,421
Vau, näet nykyaikaan.
33
00:02:51,504 --> 00:02:54,632
Katsotaan,
mitä tulevaisuus tuo tullessaan.
34
00:02:54,716 --> 00:02:56,384
KUOLEMA
35
00:02:56,467 --> 00:02:58,636
-Kuoleman kortti.
-Se on hyvä.
36
00:02:58,720 --> 00:03:01,931
Se merkitsee siirtymistä, muutosta.
37
00:03:02,015 --> 00:03:03,183
ONNELLINEN ORAVA
38
00:03:03,266 --> 00:03:06,060
-Tuo on söpö.
-Onnellinen orava!
39
00:03:06,144 --> 00:03:07,729
-Onko se huono juttu?
-Ehkä.
40
00:03:07,812 --> 00:03:10,315
Kortit ovat epämääräisiä
ja salaperäisiä.
41
00:03:10,398 --> 00:03:14,110
Ne näyttävät paljastavan
ensirakkautesi tarinan.
42
00:03:14,194 --> 00:03:18,031
-Haluatko, että jatkan?
-Kyllä kai.
43
00:03:18,114 --> 00:03:21,868
Minä... näen sen. Niin.
44
00:03:21,951 --> 00:03:25,997
Näen itäisen yliopiston vuonna 2010.
45
00:03:26,080 --> 00:03:29,834
Maailmasta on tullut
hyvin erilainen paikka.
46
00:03:38,927 --> 00:03:41,221
"WIZARD OF OZIN"
KOE-ESIINTYMISET
47
00:03:41,304 --> 00:03:43,514
Tuo näytelmä pitää nähdä.
48
00:03:48,269 --> 00:03:50,563
OIKEAN PUUN MUISTOKSI
49
00:03:54,943 --> 00:03:57,070
-Hei, varo vähän.
-Varo vähän.
50
00:03:58,404 --> 00:04:02,367
Tuo mies on välittömästi
ärsyttävin tapaamani ihminen.
51
00:04:02,450 --> 00:04:04,994
Soijapohjainen välipala
rauhoittaa minua.
52
00:04:05,078 --> 00:04:07,080
SOIJAJÄÄTELÖ
NYT YÖKKÄYKSEN ESTO
53
00:04:10,750 --> 00:04:11,960
TYHJÄ
54
00:04:16,756 --> 00:04:18,675
Taas hän!
55
00:04:25,056 --> 00:04:29,560
Hei, etsin Thompsonin
Rämeen ekosysteemiä.
56
00:04:29,644 --> 00:04:34,941
Viimeisen kappaleen vei juuri äsken...
Hugh Parkfield.
57
00:04:35,024 --> 00:04:38,695
-Hän on tuolla.
-Ei voi olla totta!
58
00:04:40,989 --> 00:04:43,574
Kiitos, että pidit kirjaani,
kun sidoin nauhani.
59
00:04:44,284 --> 00:04:47,537
Tarvitsen tuon kirjan.
Luet sitä varmaan iäisyyden.
60
00:04:47,620 --> 00:04:50,248
-Luen sinua nopeammin.
-Luen 78-luokkalaisen tasolla.
61
00:04:50,331 --> 00:04:52,000
Tässä on.
62
00:04:55,920 --> 00:04:58,881
-Luitko tämän sivun?
-Ajat sitten.
63
00:04:59,465 --> 00:05:01,050
-Haen sanakirjan.
-Miksi?
64
00:05:01,134 --> 00:05:07,890
-Näet sitten. Sana "stokastinen".
-Satunnainen, sattumanvarainen.
65
00:05:12,270 --> 00:05:15,606
Ensin he vihasivat toisiaan,
ja nyt he rakastavat toisiaan.
66
00:05:15,690 --> 00:05:19,485
-Minusta siinä ei ole mitään järkeä.
-Ei tietenkään. Olet robotti.
67
00:05:26,534 --> 00:05:28,745
40 KLASSIKKOELOKUVAA
TÄHTENÄ JIM CARREY
68
00:05:29,662 --> 00:05:32,832
En ole tavannut ketään,
joka ymmärtää Jim Carreyn taikaa.
69
00:05:32,915 --> 00:05:36,502
Hän saa minut nauramaan
vain viuhtomalla raajojaan villisti.
70
00:05:37,712 --> 00:05:39,922
Meillä on
uskomattoman paljon yhteistä.
71
00:05:40,006 --> 00:05:44,135
Me molemmat tutkimme ympäristöä ja
suhtaudumme totisesti kasvissyöntiin.
72
00:05:44,218 --> 00:05:46,220
Rakastamme Rolling Stonesia.
73
00:05:46,554 --> 00:05:49,599
Niin, mutta emme musiikin takia.
He suojelevat väsymättä -
74
00:05:49,682 --> 00:05:51,267
historiallisia rakennuksia.
75
00:05:51,351 --> 00:05:55,355
En kestä olla kesää erossa sinusta.
Tule kanssani Parkfieldin kartanoon.
76
00:05:55,438 --> 00:05:59,108
Ilomielin. Saako vanhempiesi
luona kasvisruokaa?
77
00:05:59,192 --> 00:06:01,027
-Saa.
-Se on hyvä.
78
00:06:01,110 --> 00:06:04,030
-Eläinten syöminen on väärin.
-Todella väärin.
79
00:06:04,113 --> 00:06:08,368
-Milloin maailma oppii?
-En kerta kaikkiaan tiedä.
80
00:06:10,370 --> 00:06:12,246
Nämä uudet koneet ovat ihania.
81
00:06:12,330 --> 00:06:16,125
Onneksi niitä vanhoja hassuja malleja
arvioitiin uudelleen.
82
00:06:21,547 --> 00:06:23,091
PARKFIELDIN KARTANO
83
00:06:28,137 --> 00:06:30,765
-Onpa kaunis astiasto, mrs Parkfield.
-Kiitos.
84
00:06:30,848 --> 00:06:33,351
Se tehtiin
Britannian hienoimmalle suvulle.
85
00:06:33,434 --> 00:06:36,062
En käsitä, miten se päätyi meille.
86
00:06:37,105 --> 00:06:40,358
Pitäisikö nauraa? Oliko tuo
kuivaa huumoria vai itsesääliä?
87
00:06:40,441 --> 00:06:42,276
He tuijottavat. Vastaa jo.
88
00:06:44,987 --> 00:06:48,699
On hauskaa kuulla
riehakasta amerikkalaista naurua.
89
00:06:48,783 --> 00:06:52,703
Tuo on ihana maalaus.
Asusta päätellen tuo on 1600-luvulta.
90
00:06:52,787 --> 00:06:55,706
Itse asiassa tuo on Eldred-setä.
91
00:06:55,790 --> 00:06:59,710
Valtio maksaa aivolääkkeeni.
92
00:07:01,295 --> 00:07:05,299
Tämä on lumoava paikka, Hugh.
Täällä on ihanaa.
93
00:07:05,383 --> 00:07:07,593
Halusin, että sinulla on täällä ihanaa.
94
00:07:07,677 --> 00:07:12,181
Tiedän, että te amerikkalaiset
haluatte aina... räjähtävyyttä.
95
00:07:15,351 --> 00:07:18,438
LISA, SUOTKO MINULLE
SEN KUNNIAN
96
00:07:19,480 --> 00:07:23,025
ETTÄ ANNAT KÄTESI JA ASTUT
KANSSANI PYHÄÄN AVIOLIIT
97
00:07:23,109 --> 00:07:25,945
Pannahinen. Aloita varasuunnitelma.
98
00:07:27,738 --> 00:07:29,532
TULE VAIMOKSENI
99
00:07:30,032 --> 00:07:32,118
Minä tulen!
100
00:07:34,871 --> 00:07:36,706
Eikö olekin ihanaa?
101
00:07:36,789 --> 00:07:41,794
Hugh-herra on löytänyt tosi rakkauden.
102
00:07:52,305 --> 00:07:55,224
-Hei, äiti.
-Lisa. Hei!
103
00:07:55,308 --> 00:07:58,644
Miten Englannissa menee?
Muista, että hissi on "lift",
104
00:07:58,728 --> 00:08:02,690
maili on "kilometri",
ja ruokamyrkytys on "munuaispiiras".
105
00:08:02,773 --> 00:08:04,942
Arvaa, mitä. Menemme naimisiin.
106
00:08:05,026 --> 00:08:09,363
Loistavaa! Lisa, sehän on ihanaa.
107
00:08:09,447 --> 00:08:13,201
Olisipa isäsi vielä kanssamme.
108
00:08:13,284 --> 00:08:15,745
Hän lähti juuri äsken töihin.
109
00:08:15,828 --> 00:08:20,291
Muistatko, kun suunnittelimme
unelmahäitäni ja lupasit aina -
110
00:08:20,374 --> 00:08:24,670
estää isää pilaamasta kaikkea?
111
00:08:24,754 --> 00:08:28,716
Älä ole huolissasi. Takaan,
että isäsi käyttäytyy kunnolla.
112
00:08:28,799 --> 00:08:31,427
-Äiti, tämä on näköpuhelin.
-Tätäkö tarkoitat?
113
00:08:31,511 --> 00:08:33,888
Ei, ei. Minulla on vähän reumatismia.
114
00:08:35,598 --> 00:08:36,682
Äiti, näköpuhelin.
115
00:08:38,893 --> 00:08:41,395
Hei, äiti.
Olipa Lisalla hieno uutinen.
116
00:08:41,479 --> 00:08:43,481
Nyt pitää taas ruveta töihin.
117
00:08:43,564 --> 00:08:45,233
TALOT NURIN -PURKUYHTIÖ
118
00:08:45,316 --> 00:08:47,985
Vihdoinkin minulle maksetaan tästä.
119
00:08:51,489 --> 00:08:53,199
Mahtavaa!
120
00:08:55,243 --> 00:08:58,704
YDINVOIMALA - YHÄ TOIMINNASSA
PITKÄN VALITUSPROSESSIN TAKIA
121
00:08:59,080 --> 00:09:00,206
SEKTORI 7-C
SEKTORI 7-E
122
00:09:01,916 --> 00:09:04,544
Minä keskityn
kansainvälisiin markkinoihin.
123
00:09:05,962 --> 00:09:08,422
Voi, Marge! Se on hieno uutinen.
124
00:09:08,506 --> 00:09:11,050
Eipä puhuta omia puheluja, Simpson.
125
00:09:11,133 --> 00:09:14,971
Mutta mr Milhouse,
pikkutyttöni menee naimisiin.
126
00:09:15,054 --> 00:09:17,390
Lisako?
127
00:09:17,473 --> 00:09:19,392
Hän on elämäni ainoa tosi rakkaus.
128
00:09:20,768 --> 00:09:24,230
Tämä ei johdu sinusta.
En aio koskaan mennä naimisiin.
129
00:09:29,193 --> 00:09:33,906
Taidanpa kirjoittaa
työsuoritusarviosi nyt.
130
00:09:39,203 --> 00:09:41,789
Minun pitää kertoa uutiset kaikille.
131
00:09:41,872 --> 00:09:43,374
Mitä...?
132
00:09:43,457 --> 00:09:45,876
Maggie, minun täytyy soittaa.
133
00:09:47,670 --> 00:09:49,714
Lakkaako tyttö ikinä puhumasta?
134
00:09:49,797 --> 00:09:53,009
Suunnittelen kaiken.
Pidetään hääjuhla Moen kapakassa.
135
00:09:53,092 --> 00:09:56,554
Pidetään vihkiäisetkin siellä.
Pidetään ne maanantaiaamuna.
136
00:09:56,637 --> 00:09:59,599
-Juoppoja on vähemmän.
-Älä ota tätä henkilökohtaisesti.
137
00:09:59,682 --> 00:10:03,102
Tämä oikeudenmääräys
kieltää sinulta häiden suunnittelun.
138
00:10:03,185 --> 00:10:07,607
"Kun taas Homer Simpson..." Nämä
ovat kunnossa. Menen riippumattoon.
139
00:10:07,690 --> 00:10:10,359
MR & MRS SIMPSON
KUTSUVAT TEIDÄT
140
00:10:10,443 --> 00:10:12,903
"Mr Smithers ja seuralainen."
141
00:10:12,987 --> 00:10:15,615
Haluan seuralaiseksi
vain yhden ihmisen.
142
00:10:19,076 --> 00:10:23,289
Voi, mr Burns. Sulatamme teidät heti,
kun keksitään parannuskeino -
143
00:10:23,372 --> 00:10:26,250
17 puukoniskuun selässä.
Miten menee, pojat?
144
00:10:26,334 --> 00:10:28,210
Olemme päässeet 15:een.
145
00:10:37,011 --> 00:10:42,892
Jos sinulla on kolme Pepsiä
ja juot yhden, miten paljon virkistyt?
146
00:10:42,975 --> 00:10:45,186
Sinä, chicagolainen punapää.
147
00:10:45,269 --> 00:10:47,229
-Pepsi.
-Osa pisteistä.
148
00:10:49,148 --> 00:10:52,735
Saimme kutsun ainoan aikuisen tasolla
lukevan oppilaamme häihin.
149
00:10:52,818 --> 00:10:54,779
Se on Lisa Simpson.
150
00:10:54,862 --> 00:10:58,199
Martin Prince menehtyi
tiedemessujen räjähdyksessä.
151
00:10:59,367 --> 00:11:05,122
En aivan, armas rouva.
Joskus toivon, että olisin menehtynyt.
152
00:11:11,796 --> 00:11:13,714
SPRINGFIELDIN LENTOKENTTÄ
153
00:11:15,132 --> 00:11:16,759
OTTO-TAKSI
PERUSTETTU 2003
154
00:11:19,261 --> 00:11:21,931
Hei, muistan teidät.
Olette pormestari Quimby.
155
00:11:22,014 --> 00:11:26,018
Enkä ole. Katso taksilupaa.
Olen Mohamed Jafar.
156
00:11:26,102 --> 00:11:29,855
Quimby, raahaa tuomitut luusi tämän
kyydin jälkeen konferenssikeskukseen.
157
00:11:29,939 --> 00:11:32,149
Vihin sen keskuksen käyttöön.
158
00:11:35,903 --> 00:11:39,407
Kotiini on enää pari korttelia.
159
00:11:41,784 --> 00:11:44,954
Älä murehdi.
Tulen varmasti toimeen perheesi kanssa.
160
00:11:45,037 --> 00:11:46,997
Valmistit minua pahimpaan.
161
00:11:47,081 --> 00:11:51,168
Kunhan he eivät kyyki ojassa
kaivellen marjoja nenästään.
162
00:11:51,252 --> 00:11:53,212
Entä jos kyykkivät?
163
00:11:54,338 --> 00:11:56,424
He tulevat. Nosta lippu!
164
00:12:00,136 --> 00:12:02,763
-Voi, Lisa.
-Moi, Hugh.
165
00:12:02,847 --> 00:12:05,307
Tässä on
amerikkalaista vieraanvaraisuutta.
166
00:12:05,391 --> 00:12:07,309
Mitä tuosta sanot?
167
00:12:09,645 --> 00:12:11,188
Isä!
168
00:12:13,357 --> 00:12:14,734
Heitä kompostia päälle!
169
00:12:19,113 --> 00:12:21,365
Nautiskele.
170
00:12:21,449 --> 00:12:23,701
Tämä on vielä lämmin.
171
00:12:31,167 --> 00:12:34,420
Saatte kokeilla rakentamaani
vierashuonetta ensimmäisinä.
172
00:12:34,503 --> 00:12:37,715
Jos rakennustarkastaja tulee,
tämä on sitten kukkalaatikko.
173
00:12:40,342 --> 00:12:44,680
Voi, Hugh. Kiitos. Olet ollut ihana
koko koettelemuksen ajan.
174
00:12:44,764 --> 00:12:48,100
Rakastan sinua niin paljon,
että alennun mihin vain.
175
00:12:50,269 --> 00:12:53,856
-Oletko kunnossa?
-Olen.
176
00:12:53,939 --> 00:12:58,235
Onneksi komposti pehmensi alastuloa.
Panisitko kylpyveden valumaan?
177
00:13:02,031 --> 00:13:04,950
Homer, Bart ja Maggie,
syökää sievästi, kun on seuraa.
178
00:13:05,701 --> 00:13:07,036
Ai niin.
179
00:13:09,121 --> 00:13:13,167
Hugh, elämässäni on muutakin
kuin murskauspallo.
180
00:13:13,250 --> 00:13:18,047
Minä myös puristan autoja kuutioiksi
ja järjestän paikallisia voimamieskisoja.
181
00:13:18,130 --> 00:13:21,258
Puran aggressioita,
ennen kuin menen oikikseen.
182
00:13:21,342 --> 00:13:24,303
Oletko kuullut
uusimmat amerikkalaiset vitsit?
183
00:13:24,386 --> 00:13:26,847
Tämä on hyvä juttu.
Vedä minua sormesta.
184
00:13:26,931 --> 00:13:29,642
Englannissakin tunnetaan tuo juttu.
185
00:13:29,725 --> 00:13:31,519
Käskin sinun vetää sormestani.
186
00:13:31,602 --> 00:13:34,355
Äiti, menemme iltapäivällä
sovittamaan hääpukuani.
187
00:13:34,438 --> 00:13:37,399
Maggie, tule mukaan,
jos sinulla ei ole puuhaa.
188
00:13:37,483 --> 00:13:39,527
Maggie, älä puhu ruoka suussa.
189
00:13:40,110 --> 00:13:42,404
Minä ja Bart viemme Hugh'n ulos.
190
00:13:42,488 --> 00:13:47,993
-Hugh'n pitää levätä putoamisen takia.
-Älä nyt. Vain selkärankani ruhjoutui.
191
00:13:48,077 --> 00:13:49,745
-Tulen kernaasti.
-Hienoa.
192
00:13:49,829 --> 00:13:52,414
-Pyydän vain yhtä asiaa.
-Ilman muuta.
193
00:13:52,498 --> 00:13:53,666
Vedä minua sormesta.
194
00:13:53,749 --> 00:13:58,462
Tuleeko sinulle kotoisa olo,
kun ajamme vasemmalla puolella?
195
00:14:00,256 --> 00:14:04,760
Tänään on pidätetty
seuraavat julkkikset:
196
00:14:04,844 --> 00:14:08,472
Heather Locklear Fortensky
on vapaalla jalalla.
197
00:14:08,556 --> 00:14:11,642
Muistakaa,
että julkkikset ovat vaarallisia.
198
00:14:11,725 --> 00:14:13,811
Pidän tästä pubista.
199
00:14:13,894 --> 00:14:18,482
Vai engelsmanni? Pelastimme nahkanne
toisessa maailmansodassa.
200
00:14:18,566 --> 00:14:20,734
Ja me teidän
kolmannessa maailmansodassa.
201
00:14:20,818 --> 00:14:24,405
-Se on totta.
-Haluan antaa sinulle jotain.
202
00:14:24,488 --> 00:14:27,700
Isä antoi kalvosinnappinsa
sinä päivänä, kun nain Margen.
203
00:14:27,783 --> 00:14:31,662
Ne toivat meille onnea.
Onnellisempaa liittoa ei voi olla.
204
00:14:31,745 --> 00:14:34,415
Suvussamme ei ole paljon perinteitä,
205
00:14:34,498 --> 00:14:39,295
mutta minulle olisi tärkeää,
että jatkaisit tätä perinnettä.
206
00:14:39,378 --> 00:14:41,130
Minulle olisi suuri kunnia -
207
00:14:41,630 --> 00:14:45,843
saada käyttää näitä kapistuksia.
208
00:14:48,971 --> 00:14:52,057
Älä heittele niitä virtuaalitikkoja.
209
00:14:52,141 --> 00:14:54,476
Yritän pelata virtuaalibiljardia.
210
00:14:57,605 --> 00:14:59,523
Hei, minun baarissani ei tapella.
211
00:15:03,819 --> 00:15:07,781
Fox muuttui kovan pornon kanavaksi
niin vähitellen,
212
00:15:07,865 --> 00:15:09,658
että en edes huomannut sitä.
213
00:15:10,534 --> 00:15:14,288
On hienoa,
että koko perhe on saman katon alla.
214
00:15:14,371 --> 00:15:16,457
En tajunnut, miten kaipasin sitä.
215
00:15:16,540 --> 00:15:22,338
Kuuntelemme viereisen huoneen ääniä.
Talo on taas täynnä elämää.
216
00:15:23,255 --> 00:15:24,924
Olkaa hiljaa siellä!
217
00:15:25,007 --> 00:15:27,009
Hyvä on.
218
00:15:27,092 --> 00:15:29,845
Anteeksi, että jätin sinut yksin
Homerin ja Bartin kanssa.
219
00:15:29,929 --> 00:15:32,473
Älähän nyt. Meillä oli mukavaa.
220
00:15:32,556 --> 00:15:35,559
-Mistä sait otsaasi haavan?
-Piilouduimme jäteastiaan.
221
00:15:35,643 --> 00:15:39,521
Palohälytin laukesi
pornografisten lehtien tavaratalossa.
222
00:15:39,605 --> 00:15:44,234
-Olet ihana, kun kestät tämän kaiken.
-Älä ole hupsu, Lisa.
223
00:15:44,318 --> 00:15:46,779
Kaikki on hienosti, aivan totta.
224
00:15:46,862 --> 00:15:50,449
Käy nukkumaan.
Meillä on huomenna suuri päivä.
225
00:15:50,532 --> 00:15:53,619
Suuri, pitkä päivä.
226
00:16:00,834 --> 00:16:03,837
En voi uskoa,
että hääpäiväsi on jo koittanut.
227
00:16:03,921 --> 00:16:08,175
Minusta tuntuu Milhousen takia
hassulta käyttää valkoista.
228
00:16:08,258 --> 00:16:09,635
Milhousea ei lasketa.
229
00:16:13,931 --> 00:16:17,226
Hyvä on. Minulla on jotain vanhaa,
helminauhani.
230
00:16:17,309 --> 00:16:19,144
Hääpuku on uusi.
231
00:16:19,228 --> 00:16:22,523
Lainattua on
tämä Hugh'n äidin antiikkirintaneula.
232
00:16:22,606 --> 00:16:24,316
Tarvitsen vielä jotain sinistä.
233
00:16:25,401 --> 00:16:29,279
-Tässä.
-Kiitos, äiti.
234
00:16:38,956 --> 00:16:44,128
Vau, Lisa. Kun katson sinua, haluan
mennä kolmannen kerran naimisiin.
235
00:16:44,211 --> 00:16:47,297
Tapasin Hugh'n polttareissa
mukavan stripparin.
236
00:16:47,381 --> 00:16:50,718
-Hugh'lla ei ollut polttareita.
-Pidimme ne hänen kunniakseen.
237
00:16:51,510 --> 00:16:53,887
Tai siis minä pidin.
238
00:16:55,097 --> 00:16:56,473
Kävin strippiklubilla.
239
00:16:56,557 --> 00:16:59,727
Näin sitä mennään.
240
00:17:01,895 --> 00:17:06,483
Äiti ja isä. Tässä on Homer Simpson.
241
00:17:06,567 --> 00:17:10,112
Päivää. Hei. Hauska tavata.
242
00:17:12,322 --> 00:17:14,742
Tiedättekö,
mikä englantilaisissa on kivaa?
243
00:17:14,825 --> 00:17:19,663
Octopussy. Olen nähnyt sen elokuvan
varmaan... kaksi kertaa.
244
00:17:20,330 --> 00:17:24,376
Niin. Niin. Tämä ei mene hassummin.
245
00:17:27,463 --> 00:17:32,301
Hei, Krabappel. Jos yrität saada
kimpun, tungen hattusi kurkkuusi.
246
00:17:33,761 --> 00:17:36,847
Smithers, vie minut kotiin.
En ole täysin sulanut.
247
00:17:36,930 --> 00:17:39,516
Pötyä. Käykää hetkeksi istumaan
ja lepäämään.
248
00:17:39,600 --> 00:17:41,977
Näin se käy.
249
00:17:42,061 --> 00:17:44,980
Voi ei. Meillä on pienoinen ongelma.
250
00:17:45,064 --> 00:17:47,524
Olen aivan tunnoton
smokkivyön alapuolelta.
251
00:17:49,568 --> 00:17:52,237
-Hei, isä.
-Näytät upealta, kulta.
252
00:17:52,321 --> 00:17:55,783
-Kiitos.
-Pikku-Lisa. Lisa Simpson.
253
00:17:55,866 --> 00:17:59,495
Olet aina ollut parasta,
mihin nimeni on liitetty.
254
00:17:59,578 --> 00:18:03,749
Olet ollut minua fiksumpi siitä asti,
kun opit kiinnittämään vaippasi.
255
00:18:03,832 --> 00:18:06,585
-Voi, isä.
-Anna minun puhua loppuun.
256
00:18:06,668 --> 00:18:09,254
Olen aina ollut ylpeä sinusta.
257
00:18:09,338 --> 00:18:12,633
Olet suurin saavutukseni
ja olet tehnyt kaiken itse.
258
00:18:12,716 --> 00:18:17,221
Autoit minua ymmärtämään vaimoani
ja opetit minua paremmaksi ihmiseksi,
259
00:18:17,304 --> 00:18:22,017
mutta olet myös tyttäreni,
eikä parempaa tytärtä voi olla kellään.
260
00:18:22,101 --> 00:18:25,312
-Isä, sinä lavertelet.
-Autat minua vieläkin.
261
00:18:27,606 --> 00:18:30,400
Unohditko antaa
kalvosinnapit Hugh'lle?
262
00:18:31,777 --> 00:18:33,153
-En.
-No?
263
00:18:33,237 --> 00:18:37,407
Löysin nämä yöpöydältä.
Ne eivät kai sovi hänelle. Ei se mitään.
264
00:18:37,491 --> 00:18:41,787
Olet puhunut niistä koko viikon.
Hän varmasti vain unohti.
265
00:18:42,871 --> 00:18:46,125
Meidän ei pitäisi nähdä toisiamme
ennen vihkimistä.
266
00:18:46,208 --> 00:18:49,419
-Se on perinne.
-Entä minun sukuni perinne?
267
00:18:49,503 --> 00:18:53,590
Et kai halua, että käytän noita
vanhempieni ja ystävieni nähden?
268
00:18:53,674 --> 00:18:57,177
-Lupasit isälleni, että käytät.
-Olin vain hänelle mieliksi.
269
00:18:57,261 --> 00:19:00,305
-Pelkään häntä hiukan.
-Ne näyttävät hölmöiltä.
270
00:19:00,389 --> 00:19:02,683
Mutta hän loukkaantuu,
ellet käytä niitä.
271
00:19:02,766 --> 00:19:04,518
Hyvä on.
272
00:19:04,601 --> 00:19:08,063
Olit tosiaan oikeassa.
Tämä on ollut kovin työlästä.
273
00:19:08,147 --> 00:19:11,191
Olen yrittänyt nauttia perheestäsi
henkilökohtaisella tasolla,
274
00:19:11,275 --> 00:19:15,445
ironisella tasolla, uutuutena,
camp-huumorina, kitschinä -
275
00:19:15,529 --> 00:19:18,448
ja varoittavana esimerkkinä.
Mikään ei auta.
276
00:19:18,532 --> 00:19:21,994
Kun palaamme Englantiin,
emme joudu tapaamaan heitä.
277
00:19:22,077 --> 00:19:24,204
Emmekö enää tapaa perhettäni?
278
00:19:24,288 --> 00:19:26,915
Äitisi ehkä käy, kun lapset syntyvät.
279
00:19:26,999 --> 00:19:30,419
En voi uskoa tätä.
En halua irtautua perheestäni.
280
00:19:30,502 --> 00:19:33,589
Etkö todella?
Olet parempi kuin tämä paikka.
281
00:19:33,672 --> 00:19:35,966
Olet kuin
ruukun mullasta kasvanut kukka.
282
00:19:36,049 --> 00:19:40,721
-Tuo on rumasti sanottu!
-Valitat heistä enemmän kuin kukaan.
283
00:19:40,804 --> 00:19:43,515
Ehkä, mutta rakastan heitä silti.
284
00:19:43,599 --> 00:19:47,186
Sinä et taida ymmärtää sitä.
285
00:19:51,815 --> 00:19:56,820
Kappaleen "Amazing Grace"
laulaa nyt Maggie Simpson.
286
00:19:57,613 --> 00:20:00,407
Hän on melkoinen retku,
mutta hänellä on upea ääni.
287
00:20:03,035 --> 00:20:05,579
Keskeyttäkää kaikki! Häät on peruttu.
288
00:20:12,044 --> 00:20:14,796
Tämä on hyvin surullinen uutinen.
289
00:20:14,880 --> 00:20:19,468
Näin ei olisi koskaan käynyt, jos häät
olisivat olleet kirkossa Jumalan kera -
290
00:20:19,551 --> 00:20:23,472
eivätkä täällä
halvan pröystäilevässä luonnossa.
291
00:20:23,555 --> 00:20:25,515
Kuka haluaa kakkua?
292
00:20:42,157 --> 00:20:46,662
Seuraavana päivänä Hugh palaa
Englantiin, etkä enää ikinä näe häntä.
293
00:20:46,745 --> 00:20:51,166
Vau! Nyt, kun tiedän tuon,
enkö voi muuttaa tulevaisuutta?
294
00:20:51,250 --> 00:20:53,877
Et, mutta yritä näyttää yllättyneeltä.
295
00:20:53,961 --> 00:20:58,507
-Sanoit kertovasi tosi rakkaudestani.
-Löydät tosi rakkauden.
296
00:20:58,590 --> 00:21:02,928
Olen erikoistunut ennustamaan
suhteita, joissa saa siipeensä.
297
00:21:16,566 --> 00:21:19,778
Missä sinä olit?
Jäit paitsi uskomattomasta jutusta.
298
00:21:19,861 --> 00:21:23,824
-Hei, isä.
-Söin kolme kiloa kermakaramellia.
299
00:21:23,907 --> 00:21:26,618
-Vau!
-Myyjä sanoi, että se on ennätys.
300
00:21:26,702 --> 00:21:30,163
-Mitä muuta sinä teit?
-Olin teekupeissa.
301
00:21:30,247 --> 00:21:34,501
Minulle tuli vähän paha olo,
ja istahdin, mutta menin uudestaan.
302
00:22:32,351 --> 00:22:33,352
Suomennos:
Katja Juutistenaho