1 00:00:04,421 --> 00:00:06,464 LES SIMPSON 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,300 SEUL UN HOMME DE BONNE HUMEUR PEUT ÊTRE POUSSÉ À BOUT 3 00:00:34,451 --> 00:00:37,871 Bienvenue dans notre studio tout neuf pour le journal du soir. 4 00:00:37,954 --> 00:00:40,123 Vous avez l'air en grande forme. 5 00:00:40,206 --> 00:00:42,751 BONJOUR MAMAN 6 00:00:42,834 --> 00:00:46,463 Au sommaire, un rhinocéros s'est échappé du zoo de Springfield. 7 00:00:46,546 --> 00:00:48,465 Les autorités ont réagi très vite, 8 00:00:48,548 --> 00:00:51,885 et Petunia, tel est son nom, est à nouveau derrière les barreaux. 9 00:00:54,012 --> 00:00:55,722 Néanmoins, l'autre rhinocéros 10 00:00:55,805 --> 00:00:58,558 qui s'est échappé la semaine dernière cavale toujours. 11 00:01:00,810 --> 00:01:02,645 Qui a cassé mon vase? 12 00:01:02,729 --> 00:01:05,482 Qui a déchiré mon bulletin de notes qui était sur le frigo? 13 00:01:05,565 --> 00:01:08,902 Qui a balancé les ordures chez Flanders avant que je le fasse? 14 00:01:08,985 --> 00:01:11,571 Je vous en prie. Ces destructions minimes 15 00:01:11,654 --> 00:01:13,782 n'ont rien à voir avec mon attitude habituelle. 16 00:01:15,992 --> 00:01:18,495 Si c'est pas toi, qui c'est alors? 17 00:01:19,913 --> 00:01:23,249 Il faut croire que ce vase s'est cassé tout seul? 18 00:01:23,333 --> 00:01:25,001 Tout seul? 19 00:01:29,756 --> 00:01:32,634 Bart n'est pas responsable. Il est chanceux, 20 00:01:32,717 --> 00:01:36,805 parce que c'est la saison des taloches, et ça me démange de talocher. 21 00:01:39,057 --> 00:01:41,267 J'ignore pourquoi tu as tant d'énergie, 22 00:01:41,351 --> 00:01:43,645 mais tu seras nase dans peu de temps. 23 00:01:48,358 --> 00:01:51,986 Qu'y a-t-il? Tu commences à fatiguer? 24 00:02:05,458 --> 00:02:08,711 Quelque chose ne tourne pas rond avec P'tit Renne au nez rouge. 25 00:02:08,795 --> 00:02:12,132 Il a aboyé et fait des trous toute la nuit, pire que d'habitude. 26 00:02:13,216 --> 00:02:16,427 - Mes bongos! - Mon stroboscope! 27 00:02:16,511 --> 00:02:19,556 Mon album de Ray Stevens, avec la chanson "Tous à poil". 28 00:02:19,639 --> 00:02:22,433 C'est le chien qui enterrait nos affaires. 29 00:02:22,517 --> 00:02:24,435 Oui, le chien. 30 00:02:26,312 --> 00:02:30,150 Punaise! Il embarque le câble de la télé par câble! 31 00:02:34,696 --> 00:02:36,781 Utilisez toujours des pâtes fraîches. 32 00:02:36,865 --> 00:02:38,449 LA CUISINE DE KENT 33 00:02:38,533 --> 00:02:40,451 Si la boîte fait du bruit, jetez-la. 34 00:02:40,535 --> 00:02:42,120 INCIDENT TECHNIQUE 35 00:02:42,996 --> 00:02:45,748 Votre télévision par câble connaît des difficultés. 36 00:02:45,832 --> 00:02:47,417 Gardez votre sang-froid. 37 00:02:47,500 --> 00:02:50,712 Résistez à la tentation de lire ou de parler à vos proches. 38 00:02:50,795 --> 00:02:52,672 Ne faites pas non plus l'amour. 39 00:02:52,755 --> 00:02:57,719 Après des années de radiation, vos organes génitaux sont atrophiés. 40 00:02:57,802 --> 00:02:59,220 C'est un peu fort. 41 00:02:59,304 --> 00:03:02,098 ANIMALERIE "Animaux jetables dans les toilettes" 42 00:03:04,601 --> 00:03:07,604 Excusez-moi. On a un problème avec notre chien. 43 00:03:07,687 --> 00:03:10,023 Je vais vous dire ce que je dis à tout le monde. 44 00:03:10,106 --> 00:03:14,277 S'il est aveugle, il faut s'en prendre au produit Tout Au Luxe, pas à moi. 45 00:03:14,360 --> 00:03:17,113 Non, on ne peut plus en venir à bout. 46 00:03:17,197 --> 00:03:21,492 Il est agité, détruit tout et n'obéit pas ou presque pas. 47 00:03:22,160 --> 00:03:24,954 Je vais tenter une fusion chien-homme. 48 00:03:25,038 --> 00:03:28,791 C'est un pouvoir paranormal rare que je suis seul à posséder, 49 00:03:28,875 --> 00:03:31,169 ainsi que 3 autres vendeurs de cette boutique. 50 00:03:31,252 --> 00:03:33,087 Allons-y. 51 00:03:37,800 --> 00:03:40,970 Je m'ennuie. Je suis agité. 52 00:03:41,054 --> 00:03:42,931 J'ai besoin de changement, 53 00:03:44,015 --> 00:03:47,185 comme d'une laisse en croco, 54 00:03:47,268 --> 00:03:49,604 de verres de contact bleus, 55 00:03:49,687 --> 00:03:52,190 d'un collier de dressage de 200 volts. 56 00:03:52,899 --> 00:03:56,069 Le problème est réglé. 57 00:03:57,195 --> 00:04:00,448 - Homer, tiens le volant! - À vos ordres. 58 00:04:06,037 --> 00:04:09,624 Pas de problème. On va l'écraser en essayant de l'attraper. 59 00:04:09,707 --> 00:04:12,919 Il retourne vers le champ de course de lévriers où on l'a trouvé. 60 00:04:13,002 --> 00:04:15,755 Dès qu'ils verront qu'il n'a pas d'argent, 61 00:04:15,838 --> 00:04:18,633 ils le ficheront dehors. Croyez-moi, je connais. 62 00:04:18,967 --> 00:04:21,594 COURSE DE LÉVRIERS "Voyez-les comme des petits chevaux" 63 00:04:25,223 --> 00:04:27,058 Cet endroit est gigantesque. 64 00:04:27,392 --> 00:04:30,311 Tu ne crois pas qu'on devrait se séparer, Homer? 65 00:04:30,395 --> 00:04:33,523 - Homer? - Deux dollars sur le numéro huit. 66 00:04:33,606 --> 00:04:38,152 Vous n'auriez pas vu mon chien adoré? Donnez-moi le ticket. 67 00:04:39,570 --> 00:04:43,408 On ne peut pas perdre. Regarde le nom du chien sur lequel j'ai parié. 68 00:04:43,491 --> 00:04:45,368 "Elle Est La Plus Rapide." 69 00:04:45,451 --> 00:04:47,537 Ça ne veut pas nécessairement dire... 70 00:04:47,620 --> 00:04:51,082 Et c'est parti. Elle Est La Plus Rapide a deux longueurs d'avance. 71 00:04:51,165 --> 00:04:52,709 Tu as de la chance d'être belle. 72 00:04:53,293 --> 00:04:55,628 Elle Est La Plus Rapide en tête dans le dernier virage, 73 00:04:55,712 --> 00:04:58,506 suivie par Toujours Second et Je suis Numéro Trois. 74 00:04:58,589 --> 00:05:00,300 Ouais! Vas-y, mon petit cheval! 75 00:05:00,925 --> 00:05:05,054 C'est la dernière ligne droite. Il y a un autre chien sur la piste. 76 00:05:05,138 --> 00:05:06,306 P'tit Renne au nez rouge! 77 00:05:06,389 --> 00:05:10,852 Le chien mystérieux ne cesse de gagner du terrain. Bien sûr, il ne peut gagner. 78 00:05:10,935 --> 00:05:12,812 Ou peut-être que si! 79 00:05:20,278 --> 00:05:22,822 Que fait P'tit Renne au nez rouge à cette chienne? 80 00:05:23,823 --> 00:05:27,285 Il essaie de sauter par-dessus elle, mais il a du mal. 81 00:05:27,368 --> 00:05:29,078 Allez, mon chien, tu peux y arriver! 82 00:05:29,162 --> 00:05:31,122 Mesdames et messieurs, c'est la fin. 83 00:05:31,205 --> 00:05:33,458 La fin des courses de lévriers. 84 00:05:35,293 --> 00:05:37,170 Je crois qu'ils sont amoureux. 85 00:05:44,635 --> 00:05:47,430 C'est ça qui le travaillait, le pauvre petit. 86 00:05:47,513 --> 00:05:50,266 Ça lui manque de pas coucher à droite et à gauche. 87 00:05:50,350 --> 00:05:52,643 - On peut garder sa copine? - Allez? 88 00:05:52,727 --> 00:05:55,980 - Cette chienne n'est pas à nous. - Elle est à vous. 89 00:05:56,064 --> 00:05:59,067 Une fois accouplés, ils perdent leur tonus. 90 00:05:59,150 --> 00:06:02,445 La compagnie de ce chien fidèle ne vous manquera pas? 91 00:06:06,032 --> 00:06:08,910 Vous, vous êtes incroyable! 92 00:06:12,080 --> 00:06:14,123 Oui, allez jouer dehors. 93 00:06:14,207 --> 00:06:17,418 Mais pas de cochonneries devant la maison! 94 00:06:17,960 --> 00:06:20,338 Qu'est-ce que je viens de dire? 95 00:06:23,007 --> 00:06:24,425 L'ÉCHOPPE DU BOUCHER 96 00:06:53,663 --> 00:06:55,373 Mangez, c'est tombé par terre. 97 00:07:11,848 --> 00:07:13,516 Va chercher la balle! 98 00:07:16,185 --> 00:07:18,521 On formait une équipe avant. 99 00:07:18,604 --> 00:07:21,607 Tout ce qu'il l'intéresse, c'est cette chienne en chaleur. 100 00:07:21,691 --> 00:07:25,611 - Ne dis plus jamais ça. - Je sais. J'ai regardé dans le dico. 101 00:07:25,695 --> 00:07:29,240 Je vais écrire à ceux qui le rédigent pour vérifier. 102 00:07:29,323 --> 00:07:31,325 Il y a sûrement une autre formule. 103 00:07:31,909 --> 00:07:36,414 Regardez, il y a un tout petit chien qui est sorti de sa copine. 104 00:07:36,497 --> 00:07:39,000 Oh, mon Dieu! Elle fait des petits! 105 00:07:39,083 --> 00:07:42,420 Je suis désolée. Je croyais que tu avais grossi. 106 00:07:42,503 --> 00:07:45,882 - Une paire de jumeaux! - Non, deux paires de jumeaux. 107 00:07:45,965 --> 00:07:48,134 - Deux paires et des triplets. - Homer. 108 00:07:48,217 --> 00:07:51,471 Homer, trouve un endroit pour ces trésors. 109 00:07:59,061 --> 00:08:00,396 J'AI DU CHIEN 110 00:08:02,857 --> 00:08:04,484 THÉ- CAFÉ - SUCRE 111 00:08:05,318 --> 00:08:09,030 Je n'ai jamais vu une chose pareille. 112 00:08:09,113 --> 00:08:10,698 Il y en a encore beaucoup? 113 00:08:10,781 --> 00:08:12,825 Vingt-deux. 114 00:08:12,909 --> 00:08:15,119 Vingt-trois. 115 00:08:15,203 --> 00:08:16,913 Vingt-quatre. 116 00:08:23,127 --> 00:08:26,088 Vingt-cinq. 117 00:08:37,808 --> 00:08:40,102 Vingt-cinq chiots. 118 00:08:42,480 --> 00:08:43,940 HERBE À CHAT 119 00:08:44,023 --> 00:08:46,275 Une armée de clébards! 120 00:08:46,359 --> 00:08:49,445 Plus personne n'osera me toucher. 121 00:08:51,280 --> 00:08:52,865 Hé, face de rat. 122 00:08:52,949 --> 00:08:55,743 Tu sais que tu as une face de rat. 123 00:08:56,160 --> 00:08:58,871 - Simpson, tu l'auras voulu! - Attaquez-le. 124 00:09:05,419 --> 00:09:07,463 Dis, Jimbo, 125 00:09:07,547 --> 00:09:10,591 je ne t'ai pas vexé avec ma vanne foireuse. 126 00:09:29,402 --> 00:09:31,028 LE CHIOT ANCIENNEMENT BAPTISÉ PRINCE 127 00:09:32,029 --> 00:09:33,823 Homer, ils sont adorables! 128 00:09:33,906 --> 00:09:36,576 Oui. On a attendu des années, 129 00:09:36,659 --> 00:09:41,289 mais le bon Dieu a fini par nous bénir en nous donnant une vraie famille. 130 00:09:52,842 --> 00:09:56,137 Regardez Popeye II. Il est trop mignon. 131 00:09:56,220 --> 00:09:58,222 Il voudrait jouer dans la série Models Inc. 132 00:10:01,934 --> 00:10:03,477 Tire-toi le chat! 133 00:10:10,943 --> 00:10:12,028 Mes bas. 134 00:10:18,492 --> 00:10:19,535 COLLIER ANTIPUCES 135 00:10:20,745 --> 00:10:22,955 Pourquoi je dois porter un collier antipuces? 136 00:10:23,039 --> 00:10:24,665 C'est plus simple comme ça. 137 00:10:40,431 --> 00:10:41,432 Cette fois... 138 00:10:46,646 --> 00:10:48,439 Ça pue dans cette maison. 139 00:10:48,522 --> 00:10:51,359 Tu recouvres les journaux souillés avec des propres? 140 00:10:51,442 --> 00:10:54,070 Tu as une meilleure idée? 141 00:10:54,528 --> 00:10:57,907 Je sais que tout le monde aime ces chiots, 142 00:10:57,990 --> 00:11:00,409 mais ça commence à devenir un problème. 143 00:11:00,493 --> 00:11:03,913 Ils ont mangé mes bas, j'ai dû mettre ceux de Lisa. 144 00:11:03,996 --> 00:11:07,500 - Pourquoi la jupe plissée? - Il fallait un truc assorti. 145 00:11:07,583 --> 00:11:10,044 On envisage de donner ces chiots. 146 00:11:10,127 --> 00:11:12,546 - Non! - Surtout votre mère. 147 00:11:12,630 --> 00:11:14,423 C'est comme ça dans la famille? 148 00:11:14,507 --> 00:11:17,885 Quand quelqu'un devient une gêne, on s'en débarrasse? 149 00:11:21,972 --> 00:11:25,976 Allô? Il y a quelqu'un? 150 00:11:29,647 --> 00:11:32,441 Entendu, on va leur laisser une chance. 151 00:11:32,525 --> 00:11:36,987 Tant qu'ils ne feront pas de bêtises, ils resteront ici. 152 00:11:37,071 --> 00:11:38,948 Ça n'a aucun rapport, 153 00:11:39,031 --> 00:11:41,951 mais ce soir je reçois des gens importants à souper. 154 00:11:42,034 --> 00:11:44,161 Fantastique! Qui vient? 155 00:11:44,245 --> 00:11:46,914 Le révérend Lovejoy, ton ancien instructeur de l'armée 156 00:11:46,997 --> 00:11:49,792 et le directeur régional des impôts. 157 00:11:52,169 --> 00:11:54,338 C'était succulent, Marge. 158 00:11:54,422 --> 00:11:57,216 Toute la ville saura quelle excellente soirée on a passée. 159 00:11:57,299 --> 00:11:59,719 - Aucune fausse note. - Simpson. 160 00:11:59,802 --> 00:12:02,680 Cette soirée s'étant bien passée, je vais oublier 161 00:12:02,763 --> 00:12:05,391 qu'on vous a laissé quitter l'armée plus tôt. 162 00:12:05,474 --> 00:12:07,852 Je suis tellement heureux de cette soirée 163 00:12:07,935 --> 00:12:12,314 - que je renonce à ce contrôle fiscal. - Un toast aux Simpson. 164 00:12:12,398 --> 00:12:14,150 Et à cette dinde succulente 165 00:12:14,233 --> 00:12:17,027 qui se balade sur la table! 166 00:12:17,111 --> 00:12:19,155 Grand Dieu, c'est un oiseau du démon. 167 00:12:26,662 --> 00:12:30,750 Simpson! Au rapport à 5 heures demain matin. 168 00:12:30,833 --> 00:12:32,918 Je vous verrai aux centre des impôts. 169 00:12:33,002 --> 00:12:34,628 Je vous verrai en enfer. 170 00:12:34,962 --> 00:12:36,130 Depuis le paradis. 171 00:12:36,213 --> 00:12:38,883 CHIOTS GRATUITS OU MEILLEURE OFFRE 172 00:12:42,052 --> 00:12:45,931 On aurait besoin d'un toutou pour garder le troupeau au ranch. 173 00:12:46,015 --> 00:12:49,727 Ce serait bien de la compagnie quand mère a des rendez-vous. 174 00:12:49,810 --> 00:12:52,146 Ce serait bien pour la maison de retraite, 175 00:12:52,229 --> 00:12:55,733 vu qu'on a tué par accident cet oiseau qui avait la langue pendue. 176 00:13:01,197 --> 00:13:03,115 Ils n'aiment pas être séparés. 177 00:13:03,199 --> 00:13:05,326 Soyez réalistes, les enfants. 178 00:13:05,409 --> 00:13:09,205 Qui aura un cœur assez grand pour s'occuper de 25 chiots? 179 00:13:10,122 --> 00:13:14,418 Je suis sûr que ces chéris vont adorer gambader sur mes hectares, 180 00:13:14,502 --> 00:13:16,086 poursuivre mes autos, 181 00:13:16,170 --> 00:13:18,839 - et boire dans mes toilettes. - Qui n'aimerait pas? 182 00:13:19,215 --> 00:13:23,302 Ne lui donne pas les chiots. Il sera méchant avec eux. 183 00:13:23,385 --> 00:13:27,473 Elle a raison, Homer. Son air ne m'inspire pas confiance. 184 00:13:32,353 --> 00:13:34,396 Je m'excuse, M. Burns, 185 00:13:34,480 --> 00:13:39,068 mais on ne peut pas vous donner ces chiens. Je suis viré? 186 00:13:39,777 --> 00:13:41,403 Mais non, voyons. 187 00:13:41,487 --> 00:13:43,823 Ce sont vos chiens. Faites comme vous voulez. 188 00:13:43,906 --> 00:13:45,407 Bonne journée à vous. 189 00:13:47,326 --> 00:13:51,956 - Il a pris ça bien. - Un peu trop bien, si tu veux mon avis. 190 00:13:52,039 --> 00:13:56,001 Je suis sûr qu'il va mettre au point un plan pour nous les voler. 191 00:13:57,169 --> 00:14:01,131 Voilà. Encore un autre. Toi aussi. 192 00:14:01,215 --> 00:14:05,594 Honnêtement, monsieur, vous n'êtes plus aussi inventif qu'avant. 193 00:14:17,398 --> 00:14:19,692 On le retrouvera votre portefeuille. 194 00:14:19,775 --> 00:14:23,988 Nos chiens. Vous faites tomber du sucre sur mon carrelage. 195 00:14:24,071 --> 00:14:26,407 Non, pas du tout. 196 00:14:27,283 --> 00:14:29,702 Je relève les empreintes. 197 00:14:29,785 --> 00:14:31,370 Pas besoin des flics. 198 00:14:31,453 --> 00:14:33,956 Seuls leurs parents peuvent retrouver leur trace. 199 00:14:34,039 --> 00:14:35,833 Allez chercher vos petits. 200 00:14:38,085 --> 00:14:39,837 Les chiens, venez manger. 201 00:14:42,631 --> 00:14:46,886 Désolé, les enfants. Je doute qu'on retrouve vos lévriers. 202 00:14:46,969 --> 00:14:50,472 M. Burns vous vendra peut-être un des 25 chiots qu'il a eus hier soir. 203 00:14:53,851 --> 00:14:55,728 MANOIR DE BURNS 204 00:15:05,571 --> 00:15:09,366 Dieu sait quelles horreurs il est en train de faire à ces innocents. 205 00:15:19,501 --> 00:15:24,298 Alors, n'était-ce pas divin? On ne se sent pas mieux à présent? 206 00:15:25,174 --> 00:15:26,926 Il leur donne un bain. 207 00:15:27,259 --> 00:15:28,844 Et voilà. 208 00:15:28,928 --> 00:15:32,014 Viens ici, petit coquin. Et toi aussi. 209 00:15:36,060 --> 00:15:38,270 Smithers, il se tient debout. 210 00:15:39,480 --> 00:15:43,067 Je n'ai jamais rien vu de si adorable. Vous savez qui il me rappelle? 211 00:15:43,150 --> 00:15:44,610 - Benji? - Non. 212 00:15:44,693 --> 00:15:46,278 - Lassie? - Non, non. 213 00:15:46,362 --> 00:15:49,156 - Une personne. Vous me suivez? - Snoop Doggy Dogg? 214 00:15:49,239 --> 00:15:52,201 - Joe Cocker? Shirley Bassey? - Non, non. 215 00:15:52,284 --> 00:15:55,454 Celui qui fait toujours le beau pour se faire bien voir. 216 00:15:55,537 --> 00:15:58,290 - Moi monsieur? - C'est ça! 217 00:15:58,832 --> 00:16:02,670 Toi, je te garde. Tu es le plus mignon de cette portée. 218 00:16:06,090 --> 00:16:09,385 Je crois qu'on s'est plantés au sujet de Burns. 219 00:16:11,637 --> 00:16:14,098 Êtes-vous certain d'en arriver là? 220 00:16:14,181 --> 00:16:16,642 Votre garde-robe est très complète. 221 00:16:18,143 --> 00:16:21,814 Mais il me manque quelque chose. Voyez-vous : 222 00:16:21,897 --> 00:16:24,858 Certains chassent pour le sport 223 00:16:24,942 --> 00:16:27,319 D'autres pour se nourrir 224 00:16:27,403 --> 00:16:32,032 Moi je chasse uniquement 225 00:16:32,741 --> 00:16:38,622 Pour avoir de beaux vêtements 226 00:16:41,959 --> 00:16:46,213 Admirez mon gilet Admirez mon gilet 227 00:16:46,296 --> 00:16:48,257 C'est un poitrail de gorille 228 00:16:48,340 --> 00:16:52,344 Touchez ce sweater C'est de l'authentique Setter 229 00:16:52,428 --> 00:16:54,179 Ce bonnet C'était mon minet 230 00:16:54,263 --> 00:16:56,515 Ma cape de soirée? Une chauve-souris! 231 00:16:56,598 --> 00:17:00,394 Ces chaussons? Un rhino blanc en voie d'extinction 232 00:17:00,477 --> 00:17:04,440 Un caleçon en peau d'ourson Une tortue, c'est une charmante tenue 233 00:17:04,523 --> 00:17:08,318 Un béret en caniche Ça fait riche 234 00:17:08,402 --> 00:17:12,489 Mes costumes rouges en plumes? Quelques petits rouges-gorges 235 00:17:12,573 --> 00:17:14,408 Admirez mon gilet Admirez mon gilet 236 00:17:14,491 --> 00:17:16,577 Admirez mon gilet 237 00:17:19,663 --> 00:17:24,835 Mes mocassins? Deux vilains chiens 238 00:17:24,918 --> 00:17:27,254 Qui ont dépecé mon chauffeur 239 00:17:27,337 --> 00:17:30,758 Avec un smoking en lévrier Je serai comblé 240 00:17:30,841 --> 00:17:34,386 - Alors, préparez les chiots - Gardez-en deux pour les sabots 241 00:17:34,470 --> 00:17:37,639 Admirez mon gilet Admirez mon gilet 242 00:17:37,723 --> 00:17:44,605 Admirez mon gilet! 243 00:17:44,938 --> 00:17:47,775 - J'aime beaucoup ce gilet. - Je l'ai compris. 244 00:17:48,358 --> 00:17:50,861 Il va se faire un smoking avec nos petits chiens. 245 00:17:53,322 --> 00:17:56,283 - Bart. - Désolé. C'est un air accrocheur. 246 00:17:56,366 --> 00:17:59,953 Venez, Smithers. Allons supprimer ces sacs à puces. 247 00:18:00,037 --> 00:18:03,040 Sauf le gentil petit Smithers, bien sûr. 248 00:18:04,708 --> 00:18:06,877 Il faut les sortir de là. 249 00:18:11,590 --> 00:18:14,343 - Taisez-vous. - On doit vous éloigner d'ici. 250 00:18:21,517 --> 00:18:23,393 J'ai trouvé. La fenêtre. 251 00:18:23,894 --> 00:18:26,855 - Qu'est-ce que tu fais? - Ils retombent sur leurs pattes. 252 00:18:26,939 --> 00:18:29,525 - C'est les chats. - Non, regarde. 253 00:18:32,194 --> 00:18:33,862 Deux fois sur trois. 254 00:18:36,615 --> 00:18:39,576 Bart, regarde. Un vide-linge. 255 00:18:39,660 --> 00:18:41,912 Allez, les toutous. Sautez. 256 00:18:48,877 --> 00:18:50,879 Dépêchons. 257 00:18:51,630 --> 00:18:52,756 J'ai une idée. 258 00:19:04,268 --> 00:19:06,645 Désolé, Smithers, tu es trop gros pour cette balade. 259 00:19:14,027 --> 00:19:16,238 - Allons chercher... - On cherche la sortie? 260 00:19:16,321 --> 00:19:19,408 Impossible. Comment êtes-vous arrivés avant nous? 261 00:19:19,491 --> 00:19:22,202 J'aurai tout le temps de vous expliquer. 262 00:19:22,286 --> 00:19:23,829 D'abord, je récupère mes chiots. 263 00:19:25,998 --> 00:19:27,708 Ils sont à nous. Vous les avez volés. 264 00:19:27,791 --> 00:19:30,961 Voici un téléphone. Trouve quelqu'un que ça intéresse. 265 00:19:31,712 --> 00:19:34,423 Donne-moi ça. Maintenant, excusez-nous, 266 00:19:34,840 --> 00:19:37,467 les toutous ont rendez-vous avec un couteau de fourreur. 267 00:19:39,052 --> 00:19:42,723 Voilà. Maintenant vous ignorez lequel est petit Smithers. 268 00:19:42,806 --> 00:19:45,392 Si vous ne voulez pas qu'il parte en fourrure, 269 00:19:45,475 --> 00:19:47,436 il faudra tous les laisser en vie. 270 00:19:47,519 --> 00:19:51,398 Bien vu. Allez, petit Smithers. Debout. 271 00:19:52,566 --> 00:19:54,985 Allez, debout. Fais le beau. 272 00:19:55,068 --> 00:19:57,613 Non. Couchez, Smithers. 273 00:19:57,696 --> 00:20:00,699 - Couchez, couchez, le chien. - Non. Debout. Bon chien. 274 00:20:01,116 --> 00:20:02,451 C'est très bien. 275 00:20:09,374 --> 00:20:14,046 Maintenant, il s'agit de se baisser 276 00:20:14,129 --> 00:20:16,757 et de prendre uniquement celui... 277 00:20:19,134 --> 00:20:21,929 C'est impossible. Ils sont tous debout. 278 00:20:22,012 --> 00:20:24,473 Je ne sais plus lequel est lequel. 279 00:20:25,432 --> 00:20:27,684 Très bien, vous avez gagné. 280 00:20:27,768 --> 00:20:30,229 - Je vais tous les tuer. - Non! 281 00:20:33,065 --> 00:20:35,025 Mais ils sont si attendrissants. 282 00:20:35,108 --> 00:20:38,487 Vingt-cinq petits Smithers faisant le beau. 283 00:20:38,570 --> 00:20:40,155 Je ne peux pas. 284 00:20:40,239 --> 00:20:41,990 Mais je peux vous tuer. 285 00:20:43,742 --> 00:20:46,703 Non, je ne peux pas vous tuer non plus. 286 00:20:46,787 --> 00:20:50,874 Regardez-vous, debout sur vos pattes arrière, 287 00:20:50,958 --> 00:20:53,502 comme deux petits Smithers. 288 00:20:55,629 --> 00:21:00,050 J'espère que vous avez compris combien c'est atroce de tuer des animaux. 289 00:21:00,133 --> 00:21:05,347 J'ai compris. Je jure de ne plus porter de vêtements faits à partir d'animaux 290 00:21:05,430 --> 00:21:07,641 qui savent faire des tours amusants. 291 00:21:08,183 --> 00:21:11,311 Encore une victoire pour les lévriers de Montgomery Burns. 292 00:21:11,395 --> 00:21:13,647 Vingt-cinq chiens, 25 champions du monde 293 00:21:13,730 --> 00:21:16,650 qui ont rapporté plus de $10 millions à leur propriétaire. 294 00:21:16,733 --> 00:21:19,945 Celui qui a offert ces chiens doit s'en mordre les doigts. 295 00:21:22,990 --> 00:21:25,450 Homer! Pour l'amour du ciel, non! 296 00:21:27,744 --> 00:21:31,081 Marge, taper dans cette ampoule est le seul truc 297 00:21:31,164 --> 00:21:35,335 qui me console d'avoir donné ces lévriers qui valent des millions. 298 00:22:35,145 --> 00:22:36,146 Traduction : Cécile Acheré