1
00:00:04,421 --> 00:00:06,464
LES SIMPSON
2
00:00:06,798 --> 00:00:09,300
SEUL UN HOMME DE BONNE HUMEUR
PEUT ÊTRE POUSSÉ À BOUT
3
00:00:34,451 --> 00:00:37,871
Bienvenue dans notre studio
tout neuf pour le journal du soir.
4
00:00:37,954 --> 00:00:40,123
Vous avez l'air en grande forme.
5
00:00:40,206 --> 00:00:42,751
BONJOUR MAMAN
6
00:00:42,834 --> 00:00:46,463
Au sommaire, un rhinocéros
s'est échappé du zoo de Springfield.
7
00:00:46,546 --> 00:00:48,465
Les autorités ont réagi très vite,
8
00:00:48,548 --> 00:00:51,885
et Petunia, tel est son nom,
est à nouveau derrière les barreaux.
9
00:00:54,012 --> 00:00:55,722
Néanmoins, l'autre rhinocéros
10
00:00:55,805 --> 00:00:58,558
qui s'est échappé la semaine dernière
cavale toujours.
11
00:01:00,810 --> 00:01:02,645
Qui a cassé mon vase?
12
00:01:02,729 --> 00:01:05,482
Qui a déchiré mon bulletin de notes
qui était sur le frigo?
13
00:01:05,565 --> 00:01:08,902
Qui a balancé les ordures
chez Flanders avant que je le fasse?
14
00:01:08,985 --> 00:01:11,571
Je vous en prie.
Ces destructions minimes
15
00:01:11,654 --> 00:01:13,782
n'ont rien à voir avec
mon attitude habituelle.
16
00:01:15,992 --> 00:01:18,495
Si c'est pas toi, qui c'est alors?
17
00:01:19,913 --> 00:01:23,249
Il faut croire que ce vase
s'est cassé tout seul?
18
00:01:23,333 --> 00:01:25,001
Tout seul?
19
00:01:29,756 --> 00:01:32,634
Bart n'est pas responsable.
Il est chanceux,
20
00:01:32,717 --> 00:01:36,805
parce que c'est la saison des taloches,
et ça me démange de talocher.
21
00:01:39,057 --> 00:01:41,267
J'ignore pourquoi tu as tant d'énergie,
22
00:01:41,351 --> 00:01:43,645
mais tu seras nase dans peu de temps.
23
00:01:48,358 --> 00:01:51,986
Qu'y a-t-il? Tu commences à fatiguer?
24
00:02:05,458 --> 00:02:08,711
Quelque chose ne tourne pas rond
avec P'tit Renne au nez rouge.
25
00:02:08,795 --> 00:02:12,132
Il a aboyé et fait des trous
toute la nuit, pire que d'habitude.
26
00:02:13,216 --> 00:02:16,427
- Mes bongos!
- Mon stroboscope!
27
00:02:16,511 --> 00:02:19,556
Mon album de Ray Stevens,
avec la chanson "Tous à poil".
28
00:02:19,639 --> 00:02:22,433
C'est le chien
qui enterrait nos affaires.
29
00:02:22,517 --> 00:02:24,435
Oui, le chien.
30
00:02:26,312 --> 00:02:30,150
Punaise! Il embarque
le câble de la télé par câble!
31
00:02:34,696 --> 00:02:36,781
Utilisez toujours des pâtes fraîches.
32
00:02:36,865 --> 00:02:38,449
LA CUISINE DE KENT
33
00:02:38,533 --> 00:02:40,451
Si la boîte fait du bruit, jetez-la.
34
00:02:40,535 --> 00:02:42,120
INCIDENT TECHNIQUE
35
00:02:42,996 --> 00:02:45,748
Votre télévision par câble
connaît des difficultés.
36
00:02:45,832 --> 00:02:47,417
Gardez votre sang-froid.
37
00:02:47,500 --> 00:02:50,712
Résistez à la tentation de lire
ou de parler à vos proches.
38
00:02:50,795 --> 00:02:52,672
Ne faites pas non plus l'amour.
39
00:02:52,755 --> 00:02:57,719
Après des années de radiation,
vos organes génitaux sont atrophiés.
40
00:02:57,802 --> 00:02:59,220
C'est un peu fort.
41
00:02:59,304 --> 00:03:02,098
ANIMALERIE
"Animaux jetables dans les toilettes"
42
00:03:04,601 --> 00:03:07,604
Excusez-moi. On a un problème
avec notre chien.
43
00:03:07,687 --> 00:03:10,023
Je vais vous dire ce que je dis
à tout le monde.
44
00:03:10,106 --> 00:03:14,277
S'il est aveugle, il faut s'en prendre
au produit Tout Au Luxe, pas à moi.
45
00:03:14,360 --> 00:03:17,113
Non, on ne peut plus en venir à bout.
46
00:03:17,197 --> 00:03:21,492
Il est agité, détruit tout et n'obéit pas
ou presque pas.
47
00:03:22,160 --> 00:03:24,954
Je vais tenter une fusion chien-homme.
48
00:03:25,038 --> 00:03:28,791
C'est un pouvoir paranormal rare
que je suis seul à posséder,
49
00:03:28,875 --> 00:03:31,169
ainsi que 3 autres vendeurs
de cette boutique.
50
00:03:31,252 --> 00:03:33,087
Allons-y.
51
00:03:37,800 --> 00:03:40,970
Je m'ennuie. Je suis agité.
52
00:03:41,054 --> 00:03:42,931
J'ai besoin de changement,
53
00:03:44,015 --> 00:03:47,185
comme d'une laisse en croco,
54
00:03:47,268 --> 00:03:49,604
de verres de contact bleus,
55
00:03:49,687 --> 00:03:52,190
d'un collier de dressage de 200 volts.
56
00:03:52,899 --> 00:03:56,069
Le problème est réglé.
57
00:03:57,195 --> 00:04:00,448
- Homer, tiens le volant!
- À vos ordres.
58
00:04:06,037 --> 00:04:09,624
Pas de problème. On va l'écraser
en essayant de l'attraper.
59
00:04:09,707 --> 00:04:12,919
Il retourne vers le champ de course
de lévriers où on l'a trouvé.
60
00:04:13,002 --> 00:04:15,755
Dès qu'ils verront qu'il n'a pas d'argent,
61
00:04:15,838 --> 00:04:18,633
ils le ficheront dehors.
Croyez-moi, je connais.
62
00:04:18,967 --> 00:04:21,594
COURSE DE LÉVRIERS
"Voyez-les comme des petits chevaux"
63
00:04:25,223 --> 00:04:27,058
Cet endroit est gigantesque.
64
00:04:27,392 --> 00:04:30,311
Tu ne crois pas qu'on devrait
se séparer, Homer?
65
00:04:30,395 --> 00:04:33,523
- Homer?
- Deux dollars sur le numéro huit.
66
00:04:33,606 --> 00:04:38,152
Vous n'auriez pas vu mon chien adoré?
Donnez-moi le ticket.
67
00:04:39,570 --> 00:04:43,408
On ne peut pas perdre. Regarde
le nom du chien sur lequel j'ai parié.
68
00:04:43,491 --> 00:04:45,368
"Elle Est La Plus Rapide."
69
00:04:45,451 --> 00:04:47,537
Ça ne veut pas nécessairement dire...
70
00:04:47,620 --> 00:04:51,082
Et c'est parti. Elle Est La Plus Rapide
a deux longueurs d'avance.
71
00:04:51,165 --> 00:04:52,709
Tu as de la chance d'être belle.
72
00:04:53,293 --> 00:04:55,628
Elle Est La Plus Rapide
en tête dans le dernier virage,
73
00:04:55,712 --> 00:04:58,506
suivie par Toujours Second
et Je suis Numéro Trois.
74
00:04:58,589 --> 00:05:00,300
Ouais! Vas-y, mon petit cheval!
75
00:05:00,925 --> 00:05:05,054
C'est la dernière ligne droite.
Il y a un autre chien sur la piste.
76
00:05:05,138 --> 00:05:06,306
P'tit Renne au nez rouge!
77
00:05:06,389 --> 00:05:10,852
Le chien mystérieux ne cesse de gagner
du terrain. Bien sûr, il ne peut gagner.
78
00:05:10,935 --> 00:05:12,812
Ou peut-être que si!
79
00:05:20,278 --> 00:05:22,822
Que fait P'tit Renne au nez rouge
à cette chienne?
80
00:05:23,823 --> 00:05:27,285
Il essaie de sauter par-dessus elle,
mais il a du mal.
81
00:05:27,368 --> 00:05:29,078
Allez, mon chien, tu peux y arriver!
82
00:05:29,162 --> 00:05:31,122
Mesdames et messieurs, c'est la fin.
83
00:05:31,205 --> 00:05:33,458
La fin des courses de lévriers.
84
00:05:35,293 --> 00:05:37,170
Je crois qu'ils sont amoureux.
85
00:05:44,635 --> 00:05:47,430
C'est ça qui le travaillait,
le pauvre petit.
86
00:05:47,513 --> 00:05:50,266
Ça lui manque de pas coucher
à droite et à gauche.
87
00:05:50,350 --> 00:05:52,643
- On peut garder sa copine?
- Allez?
88
00:05:52,727 --> 00:05:55,980
- Cette chienne n'est pas à nous.
- Elle est à vous.
89
00:05:56,064 --> 00:05:59,067
Une fois accouplés,
ils perdent leur tonus.
90
00:05:59,150 --> 00:06:02,445
La compagnie de ce chien fidèle
ne vous manquera pas?
91
00:06:06,032 --> 00:06:08,910
Vous, vous êtes incroyable!
92
00:06:12,080 --> 00:06:14,123
Oui, allez jouer dehors.
93
00:06:14,207 --> 00:06:17,418
Mais pas de cochonneries
devant la maison!
94
00:06:17,960 --> 00:06:20,338
Qu'est-ce que je viens de dire?
95
00:06:23,007 --> 00:06:24,425
L'ÉCHOPPE DU BOUCHER
96
00:06:53,663 --> 00:06:55,373
Mangez, c'est tombé par terre.
97
00:07:11,848 --> 00:07:13,516
Va chercher la balle!
98
00:07:16,185 --> 00:07:18,521
On formait une équipe avant.
99
00:07:18,604 --> 00:07:21,607
Tout ce qu'il l'intéresse,
c'est cette chienne en chaleur.
100
00:07:21,691 --> 00:07:25,611
- Ne dis plus jamais ça.
- Je sais. J'ai regardé dans le dico.
101
00:07:25,695 --> 00:07:29,240
Je vais écrire à ceux qui le rédigent
pour vérifier.
102
00:07:29,323 --> 00:07:31,325
Il y a sûrement une autre formule.
103
00:07:31,909 --> 00:07:36,414
Regardez, il y a un tout petit chien
qui est sorti de sa copine.
104
00:07:36,497 --> 00:07:39,000
Oh, mon Dieu! Elle fait des petits!
105
00:07:39,083 --> 00:07:42,420
Je suis désolée.
Je croyais que tu avais grossi.
106
00:07:42,503 --> 00:07:45,882
- Une paire de jumeaux!
- Non, deux paires de jumeaux.
107
00:07:45,965 --> 00:07:48,134
- Deux paires et des triplets.
- Homer.
108
00:07:48,217 --> 00:07:51,471
Homer, trouve un endroit
pour ces trésors.
109
00:07:59,061 --> 00:08:00,396
J'AI DU CHIEN
110
00:08:02,857 --> 00:08:04,484
THÉ- CAFÉ - SUCRE
111
00:08:05,318 --> 00:08:09,030
Je n'ai jamais vu une chose pareille.
112
00:08:09,113 --> 00:08:10,698
Il y en a encore beaucoup?
113
00:08:10,781 --> 00:08:12,825
Vingt-deux.
114
00:08:12,909 --> 00:08:15,119
Vingt-trois.
115
00:08:15,203 --> 00:08:16,913
Vingt-quatre.
116
00:08:23,127 --> 00:08:26,088
Vingt-cinq.
117
00:08:37,808 --> 00:08:40,102
Vingt-cinq chiots.
118
00:08:42,480 --> 00:08:43,940
HERBE À CHAT
119
00:08:44,023 --> 00:08:46,275
Une armée de clébards!
120
00:08:46,359 --> 00:08:49,445
Plus personne n'osera me toucher.
121
00:08:51,280 --> 00:08:52,865
Hé, face de rat.
122
00:08:52,949 --> 00:08:55,743
Tu sais que tu as une face de rat.
123
00:08:56,160 --> 00:08:58,871
- Simpson, tu l'auras voulu!
- Attaquez-le.
124
00:09:05,419 --> 00:09:07,463
Dis, Jimbo,
125
00:09:07,547 --> 00:09:10,591
je ne t'ai pas vexé
avec ma vanne foireuse.
126
00:09:29,402 --> 00:09:31,028
LE CHIOT ANCIENNEMENT
BAPTISÉ PRINCE
127
00:09:32,029 --> 00:09:33,823
Homer, ils sont adorables!
128
00:09:33,906 --> 00:09:36,576
Oui. On a attendu des années,
129
00:09:36,659 --> 00:09:41,289
mais le bon Dieu a fini par nous bénir
en nous donnant une vraie famille.
130
00:09:52,842 --> 00:09:56,137
Regardez Popeye II. Il est trop mignon.
131
00:09:56,220 --> 00:09:58,222
Il voudrait jouer dans la série
Models Inc.
132
00:10:01,934 --> 00:10:03,477
Tire-toi le chat!
133
00:10:10,943 --> 00:10:12,028
Mes bas.
134
00:10:18,492 --> 00:10:19,535
COLLIER ANTIPUCES
135
00:10:20,745 --> 00:10:22,955
Pourquoi je dois porter
un collier antipuces?
136
00:10:23,039 --> 00:10:24,665
C'est plus simple comme ça.
137
00:10:40,431 --> 00:10:41,432
Cette fois...
138
00:10:46,646 --> 00:10:48,439
Ça pue dans cette maison.
139
00:10:48,522 --> 00:10:51,359
Tu recouvres les journaux souillés
avec des propres?
140
00:10:51,442 --> 00:10:54,070
Tu as une meilleure idée?
141
00:10:54,528 --> 00:10:57,907
Je sais que tout le monde
aime ces chiots,
142
00:10:57,990 --> 00:11:00,409
mais ça commence à devenir
un problème.
143
00:11:00,493 --> 00:11:03,913
Ils ont mangé mes bas,
j'ai dû mettre ceux de Lisa.
144
00:11:03,996 --> 00:11:07,500
- Pourquoi la jupe plissée?
- Il fallait un truc assorti.
145
00:11:07,583 --> 00:11:10,044
On envisage de donner ces chiots.
146
00:11:10,127 --> 00:11:12,546
- Non!
- Surtout votre mère.
147
00:11:12,630 --> 00:11:14,423
C'est comme ça dans la famille?
148
00:11:14,507 --> 00:11:17,885
Quand quelqu'un devient une gêne,
on s'en débarrasse?
149
00:11:21,972 --> 00:11:25,976
Allô? Il y a quelqu'un?
150
00:11:29,647 --> 00:11:32,441
Entendu, on va leur laisser une chance.
151
00:11:32,525 --> 00:11:36,987
Tant qu'ils ne feront pas de bêtises,
ils resteront ici.
152
00:11:37,071 --> 00:11:38,948
Ça n'a aucun rapport,
153
00:11:39,031 --> 00:11:41,951
mais ce soir je reçois
des gens importants à souper.
154
00:11:42,034 --> 00:11:44,161
Fantastique! Qui vient?
155
00:11:44,245 --> 00:11:46,914
Le révérend Lovejoy,
ton ancien instructeur de l'armée
156
00:11:46,997 --> 00:11:49,792
et le directeur régional des impôts.
157
00:11:52,169 --> 00:11:54,338
C'était succulent, Marge.
158
00:11:54,422 --> 00:11:57,216
Toute la ville saura
quelle excellente soirée on a passée.
159
00:11:57,299 --> 00:11:59,719
- Aucune fausse note.
- Simpson.
160
00:11:59,802 --> 00:12:02,680
Cette soirée s'étant bien passée,
je vais oublier
161
00:12:02,763 --> 00:12:05,391
qu'on vous a laissé quitter l'armée
plus tôt.
162
00:12:05,474 --> 00:12:07,852
Je suis tellement heureux
de cette soirée
163
00:12:07,935 --> 00:12:12,314
- que je renonce à ce contrôle fiscal.
- Un toast aux Simpson.
164
00:12:12,398 --> 00:12:14,150
Et à cette dinde succulente
165
00:12:14,233 --> 00:12:17,027
qui se balade sur la table!
166
00:12:17,111 --> 00:12:19,155
Grand Dieu,
c'est un oiseau du démon.
167
00:12:26,662 --> 00:12:30,750
Simpson! Au rapport à 5 heures
demain matin.
168
00:12:30,833 --> 00:12:32,918
Je vous verrai aux centre des impôts.
169
00:12:33,002 --> 00:12:34,628
Je vous verrai en enfer.
170
00:12:34,962 --> 00:12:36,130
Depuis le paradis.
171
00:12:36,213 --> 00:12:38,883
CHIOTS GRATUITS
OU MEILLEURE OFFRE
172
00:12:42,052 --> 00:12:45,931
On aurait besoin d'un toutou
pour garder le troupeau au ranch.
173
00:12:46,015 --> 00:12:49,727
Ce serait bien de la compagnie
quand mère a des rendez-vous.
174
00:12:49,810 --> 00:12:52,146
Ce serait bien pour la maison
de retraite,
175
00:12:52,229 --> 00:12:55,733
vu qu'on a tué par accident cet oiseau
qui avait la langue pendue.
176
00:13:01,197 --> 00:13:03,115
Ils n'aiment pas être séparés.
177
00:13:03,199 --> 00:13:05,326
Soyez réalistes, les enfants.
178
00:13:05,409 --> 00:13:09,205
Qui aura un cœur assez grand
pour s'occuper de 25 chiots?
179
00:13:10,122 --> 00:13:14,418
Je suis sûr que ces chéris vont adorer
gambader sur mes hectares,
180
00:13:14,502 --> 00:13:16,086
poursuivre mes autos,
181
00:13:16,170 --> 00:13:18,839
- et boire dans mes toilettes.
- Qui n'aimerait pas?
182
00:13:19,215 --> 00:13:23,302
Ne lui donne pas les chiots.
Il sera méchant avec eux.
183
00:13:23,385 --> 00:13:27,473
Elle a raison, Homer.
Son air ne m'inspire pas confiance.
184
00:13:32,353 --> 00:13:34,396
Je m'excuse, M. Burns,
185
00:13:34,480 --> 00:13:39,068
mais on ne peut pas vous donner
ces chiens. Je suis viré?
186
00:13:39,777 --> 00:13:41,403
Mais non, voyons.
187
00:13:41,487 --> 00:13:43,823
Ce sont vos chiens.
Faites comme vous voulez.
188
00:13:43,906 --> 00:13:45,407
Bonne journée à vous.
189
00:13:47,326 --> 00:13:51,956
- Il a pris ça bien.
- Un peu trop bien, si tu veux mon avis.
190
00:13:52,039 --> 00:13:56,001
Je suis sûr qu'il va mettre au point
un plan pour nous les voler.
191
00:13:57,169 --> 00:14:01,131
Voilà. Encore un autre. Toi aussi.
192
00:14:01,215 --> 00:14:05,594
Honnêtement, monsieur,
vous n'êtes plus aussi inventif qu'avant.
193
00:14:17,398 --> 00:14:19,692
On le retrouvera votre portefeuille.
194
00:14:19,775 --> 00:14:23,988
Nos chiens. Vous faites tomber
du sucre sur mon carrelage.
195
00:14:24,071 --> 00:14:26,407
Non, pas du tout.
196
00:14:27,283 --> 00:14:29,702
Je relève les empreintes.
197
00:14:29,785 --> 00:14:31,370
Pas besoin des flics.
198
00:14:31,453 --> 00:14:33,956
Seuls leurs parents peuvent
retrouver leur trace.
199
00:14:34,039 --> 00:14:35,833
Allez chercher vos petits.
200
00:14:38,085 --> 00:14:39,837
Les chiens, venez manger.
201
00:14:42,631 --> 00:14:46,886
Désolé, les enfants.
Je doute qu'on retrouve vos lévriers.
202
00:14:46,969 --> 00:14:50,472
M. Burns vous vendra peut-être
un des 25 chiots qu'il a eus hier soir.
203
00:14:53,851 --> 00:14:55,728
MANOIR DE BURNS
204
00:15:05,571 --> 00:15:09,366
Dieu sait quelles horreurs il est
en train de faire à ces innocents.
205
00:15:19,501 --> 00:15:24,298
Alors, n'était-ce pas divin?
On ne se sent pas mieux à présent?
206
00:15:25,174 --> 00:15:26,926
Il leur donne un bain.
207
00:15:27,259 --> 00:15:28,844
Et voilà.
208
00:15:28,928 --> 00:15:32,014
Viens ici, petit coquin. Et toi aussi.
209
00:15:36,060 --> 00:15:38,270
Smithers, il se tient debout.
210
00:15:39,480 --> 00:15:43,067
Je n'ai jamais rien vu de si adorable.
Vous savez qui il me rappelle?
211
00:15:43,150 --> 00:15:44,610
- Benji?
- Non.
212
00:15:44,693 --> 00:15:46,278
- Lassie?
- Non, non.
213
00:15:46,362 --> 00:15:49,156
- Une personne. Vous me suivez?
- Snoop Doggy Dogg?
214
00:15:49,239 --> 00:15:52,201
- Joe Cocker? Shirley Bassey?
- Non, non.
215
00:15:52,284 --> 00:15:55,454
Celui qui fait toujours le beau
pour se faire bien voir.
216
00:15:55,537 --> 00:15:58,290
- Moi monsieur?
- C'est ça!
217
00:15:58,832 --> 00:16:02,670
Toi, je te garde.
Tu es le plus mignon de cette portée.
218
00:16:06,090 --> 00:16:09,385
Je crois qu'on s'est plantés
au sujet de Burns.
219
00:16:11,637 --> 00:16:14,098
Êtes-vous certain d'en arriver là?
220
00:16:14,181 --> 00:16:16,642
Votre garde-robe est très complète.
221
00:16:18,143 --> 00:16:21,814
Mais il me manque quelque chose.
Voyez-vous :
222
00:16:21,897 --> 00:16:24,858
Certains chassent pour le sport
223
00:16:24,942 --> 00:16:27,319
D'autres pour se nourrir
224
00:16:27,403 --> 00:16:32,032
Moi je chasse uniquement
225
00:16:32,741 --> 00:16:38,622
Pour avoir de beaux vêtements
226
00:16:41,959 --> 00:16:46,213
Admirez mon gilet
Admirez mon gilet
227
00:16:46,296 --> 00:16:48,257
C'est un poitrail de gorille
228
00:16:48,340 --> 00:16:52,344
Touchez ce sweater
C'est de l'authentique Setter
229
00:16:52,428 --> 00:16:54,179
Ce bonnet
C'était mon minet
230
00:16:54,263 --> 00:16:56,515
Ma cape de soirée?
Une chauve-souris!
231
00:16:56,598 --> 00:17:00,394
Ces chaussons?
Un rhino blanc en voie d'extinction
232
00:17:00,477 --> 00:17:04,440
Un caleçon en peau d'ourson
Une tortue, c'est une charmante tenue
233
00:17:04,523 --> 00:17:08,318
Un béret en caniche
Ça fait riche
234
00:17:08,402 --> 00:17:12,489
Mes costumes rouges en plumes?
Quelques petits rouges-gorges
235
00:17:12,573 --> 00:17:14,408
Admirez mon gilet
Admirez mon gilet
236
00:17:14,491 --> 00:17:16,577
Admirez mon gilet
237
00:17:19,663 --> 00:17:24,835
Mes mocassins?
Deux vilains chiens
238
00:17:24,918 --> 00:17:27,254
Qui ont dépecé mon chauffeur
239
00:17:27,337 --> 00:17:30,758
Avec un smoking en lévrier
Je serai comblé
240
00:17:30,841 --> 00:17:34,386
- Alors, préparez les chiots
- Gardez-en deux pour les sabots
241
00:17:34,470 --> 00:17:37,639
Admirez mon gilet
Admirez mon gilet
242
00:17:37,723 --> 00:17:44,605
Admirez mon gilet!
243
00:17:44,938 --> 00:17:47,775
- J'aime beaucoup ce gilet.
- Je l'ai compris.
244
00:17:48,358 --> 00:17:50,861
Il va se faire un smoking
avec nos petits chiens.
245
00:17:53,322 --> 00:17:56,283
- Bart.
- Désolé. C'est un air accrocheur.
246
00:17:56,366 --> 00:17:59,953
Venez, Smithers. Allons supprimer
ces sacs à puces.
247
00:18:00,037 --> 00:18:03,040
Sauf le gentil petit Smithers, bien sûr.
248
00:18:04,708 --> 00:18:06,877
Il faut les sortir de là.
249
00:18:11,590 --> 00:18:14,343
- Taisez-vous.
- On doit vous éloigner d'ici.
250
00:18:21,517 --> 00:18:23,393
J'ai trouvé. La fenêtre.
251
00:18:23,894 --> 00:18:26,855
- Qu'est-ce que tu fais?
- Ils retombent sur leurs pattes.
252
00:18:26,939 --> 00:18:29,525
- C'est les chats.
- Non, regarde.
253
00:18:32,194 --> 00:18:33,862
Deux fois sur trois.
254
00:18:36,615 --> 00:18:39,576
Bart, regarde. Un vide-linge.
255
00:18:39,660 --> 00:18:41,912
Allez, les toutous. Sautez.
256
00:18:48,877 --> 00:18:50,879
Dépêchons.
257
00:18:51,630 --> 00:18:52,756
J'ai une idée.
258
00:19:04,268 --> 00:19:06,645
Désolé, Smithers,
tu es trop gros pour cette balade.
259
00:19:14,027 --> 00:19:16,238
- Allons chercher...
- On cherche la sortie?
260
00:19:16,321 --> 00:19:19,408
Impossible.
Comment êtes-vous arrivés avant nous?
261
00:19:19,491 --> 00:19:22,202
J'aurai tout le temps de vous expliquer.
262
00:19:22,286 --> 00:19:23,829
D'abord, je récupère mes chiots.
263
00:19:25,998 --> 00:19:27,708
Ils sont à nous.
Vous les avez volés.
264
00:19:27,791 --> 00:19:30,961
Voici un téléphone.
Trouve quelqu'un que ça intéresse.
265
00:19:31,712 --> 00:19:34,423
Donne-moi ça.
Maintenant, excusez-nous,
266
00:19:34,840 --> 00:19:37,467
les toutous ont rendez-vous
avec un couteau de fourreur.
267
00:19:39,052 --> 00:19:42,723
Voilà. Maintenant vous ignorez
lequel est petit Smithers.
268
00:19:42,806 --> 00:19:45,392
Si vous ne voulez pas
qu'il parte en fourrure,
269
00:19:45,475 --> 00:19:47,436
il faudra tous les laisser en vie.
270
00:19:47,519 --> 00:19:51,398
Bien vu.
Allez, petit Smithers. Debout.
271
00:19:52,566 --> 00:19:54,985
Allez, debout. Fais le beau.
272
00:19:55,068 --> 00:19:57,613
Non. Couchez, Smithers.
273
00:19:57,696 --> 00:20:00,699
- Couchez, couchez, le chien.
- Non. Debout. Bon chien.
274
00:20:01,116 --> 00:20:02,451
C'est très bien.
275
00:20:09,374 --> 00:20:14,046
Maintenant, il s'agit de se baisser
276
00:20:14,129 --> 00:20:16,757
et de prendre uniquement celui...
277
00:20:19,134 --> 00:20:21,929
C'est impossible. Ils sont tous debout.
278
00:20:22,012 --> 00:20:24,473
Je ne sais plus lequel est lequel.
279
00:20:25,432 --> 00:20:27,684
Très bien, vous avez gagné.
280
00:20:27,768 --> 00:20:30,229
- Je vais tous les tuer.
- Non!
281
00:20:33,065 --> 00:20:35,025
Mais ils sont si attendrissants.
282
00:20:35,108 --> 00:20:38,487
Vingt-cinq petits Smithers
faisant le beau.
283
00:20:38,570 --> 00:20:40,155
Je ne peux pas.
284
00:20:40,239 --> 00:20:41,990
Mais je peux vous tuer.
285
00:20:43,742 --> 00:20:46,703
Non, je ne peux pas vous tuer non plus.
286
00:20:46,787 --> 00:20:50,874
Regardez-vous,
debout sur vos pattes arrière,
287
00:20:50,958 --> 00:20:53,502
comme deux petits Smithers.
288
00:20:55,629 --> 00:21:00,050
J'espère que vous avez compris combien
c'est atroce de tuer des animaux.
289
00:21:00,133 --> 00:21:05,347
J'ai compris. Je jure de ne plus porter
de vêtements faits à partir d'animaux
290
00:21:05,430 --> 00:21:07,641
qui savent faire des tours amusants.
291
00:21:08,183 --> 00:21:11,311
Encore une victoire pour les lévriers
de Montgomery Burns.
292
00:21:11,395 --> 00:21:13,647
Vingt-cinq chiens,
25 champions du monde
293
00:21:13,730 --> 00:21:16,650
qui ont rapporté plus de $10 millions
à leur propriétaire.
294
00:21:16,733 --> 00:21:19,945
Celui qui a offert ces chiens
doit s'en mordre les doigts.
295
00:21:22,990 --> 00:21:25,450
Homer! Pour l'amour du ciel, non!
296
00:21:27,744 --> 00:21:31,081
Marge, taper dans cette ampoule
est le seul truc
297
00:21:31,164 --> 00:21:35,335
qui me console d'avoir donné ces lévriers
qui valent des millions.
298
00:22:35,145 --> 00:22:36,146
Traduction :
Cécile Acheré