1 00:00:04,337 --> 00:00:06,172 I SIMPSON 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,300 ANCHE IL GELATAIO HA IL SUO LIMITE DI SOPPORTAZIONE 3 00:00:34,492 --> 00:00:37,912 Benvenuti al telegiornale delle 18:00, nel nostro studio nuovo di zecca. 4 00:00:37,996 --> 00:00:40,165 Sei stupenda, Springfield. 5 00:00:40,248 --> 00:00:42,792 CIAO MAMMA 6 00:00:42,876 --> 00:00:46,504 Tra le notizie di oggi, un rinoceronte di 2 tonnellate è scappato dallo zoo. 7 00:00:46,588 --> 00:00:48,506 Ma gli operatori dello zoo hanno reagito prontamente... 8 00:00:48,590 --> 00:00:52,844 ...e Petunia, come è nota, è di nuovo al sicuro in cattività. 9 00:00:54,054 --> 00:00:56,014 Tra le altre notizie, un rinoceronte di 3 tonnellate... 10 00:00:56,097 --> 00:00:58,600 ...fuggito dallo zoo la scorsa settimana non è ancora stato trovato. 11 00:01:00,852 --> 00:01:02,687 Allora, chi ha rotto il mio vaso? 12 00:01:02,771 --> 00:01:05,523 Chi ha staccato i miei temi dal frigo e li ha strappati? 13 00:01:05,607 --> 00:01:08,943 Chi ha sparso rifiuti nel giardino di Flanders prima che lo facessi io? 14 00:01:09,027 --> 00:01:11,613 Oh, per favore. Questa è distruzione senza senso... 15 00:01:11,696 --> 00:01:13,823 ...senza alcuno dei miei soliti messaggi sociali. 16 00:01:16,034 --> 00:01:18,536 Se non sei stato tu, chi è stato allora? 17 00:01:19,954 --> 00:01:23,291 Di sicuro queste cose non si distruggono da sole, giusto? 18 00:01:23,374 --> 00:01:25,043 Si distruggono da sole? 19 00:01:29,798 --> 00:01:32,675 Evidentemente la colpa non è di Bart. È pure fortunato... 20 00:01:32,759 --> 00:01:36,846 ...perché è la stagione delle sculacciate e mi prudono le mani. 21 00:01:39,099 --> 00:01:41,309 Non so perché hai tutta questa energia oggi... 22 00:01:41,392 --> 00:01:43,686 ...ma preparati ad essere esausto. 23 00:01:48,399 --> 00:01:52,028 Che c'è, bello? Ti stai stancando? 24 00:02:05,500 --> 00:02:08,753 Credo ci sia qualcosa che non va con Piccolo aiutante di Babbo Natale. 25 00:02:08,837 --> 00:02:12,173 Ha abbaiato tutta la notte e ha scavato in giardino più del solito. 26 00:02:13,341 --> 00:02:16,469 - I miei bonghi! - La mia luce psichedelica! 27 00:02:16,553 --> 00:02:19,597 Il mio Best of Ray Stevens, con la canzone "The Streak". 28 00:02:19,681 --> 00:02:22,475 Allora è stato il cane a seppellire tutta la nostra roba. 29 00:02:22,559 --> 00:02:24,477 Sì, il cane. 30 00:02:26,354 --> 00:02:30,191 Oh, mio Dio! Ha preso il prezioso cavo della TV via cavo. 31 00:02:34,737 --> 00:02:36,823 Sempre usare maccheroni freschi. 32 00:02:36,906 --> 00:02:38,491 LA CUCINA DI KENT 33 00:02:38,575 --> 00:02:40,493 Se la scatola fa rumore, buttatela via. 34 00:02:40,577 --> 00:02:42,162 PROBLEMI DI CARATTERE TECNICO 35 00:02:43,037 --> 00:02:45,707 La vostra TV via cavo sta vivendo delle difficoltà. 36 00:02:45,790 --> 00:02:47,458 Per favore, non fatevi prendere dal panico. 37 00:02:47,542 --> 00:02:50,753 Resistete alla tentazione di leggere o di parlare ai vostri cari. 38 00:02:50,837 --> 00:02:52,714 Non tentate di avere rapporti sessuali... 39 00:02:52,797 --> 00:02:54,799 ...poiché anni di radiazioni della TV... 40 00:02:54,883 --> 00:02:57,760 ...vi hanno reso i genitali rinsecchiti ed inutili. 41 00:02:57,844 --> 00:02:59,262 Beh, che mi venga un colpo. 42 00:02:59,345 --> 00:03:02,098 NEGOZIO DI ANIMALI DI SPRINGFIELD "SOLO ANIMALI USA & GETTA" 43 00:03:04,642 --> 00:03:07,645 Mi scusi. Abbiamo un problema col nostro cane. 44 00:03:07,729 --> 00:03:10,064 Le dirò quel che sto dicendo a tutti gli altri. 45 00:03:10,148 --> 00:03:14,319 Mi dispiace che sia diventato cieco, ma si lamenti presso la Hartz Mountain. 46 00:03:14,402 --> 00:03:17,155 No. No, non riusciamo più a controllare il nostro cane. 47 00:03:17,238 --> 00:03:21,534 È selvaggio, distruttivo e non ha alcun rispetto per l'autorità. 48 00:03:22,202 --> 00:03:24,996 Mi faccia provare una fusione tra mente canina e mente umana. 49 00:03:25,079 --> 00:03:28,833 È un dono paranormale rarissimo che posseggo solo io... 50 00:03:28,917 --> 00:03:31,211 ...ed altri tre commessi di questo negozio. 51 00:03:31,294 --> 00:03:33,129 Okay. 52 00:03:37,842 --> 00:03:41,012 Mi annoio. Non ho pace. 53 00:03:41,095 --> 00:03:42,972 Ho bisogno di un cambiamento di vita... 54 00:03:44,057 --> 00:03:47,227 ...come un nuovo guinzaglio di cuoio d'importazione... 55 00:03:47,310 --> 00:03:49,646 ...lenti a contatto blu... 56 00:03:49,729 --> 00:03:52,232 ...un collare a scosse elettriche da 200 volt. 57 00:03:52,941 --> 00:03:56,110 Beh, problema risolto. 58 00:03:57,237 --> 00:04:00,490 - Homer, tieni le mani sul volante! - Certo. 59 00:04:02,784 --> 00:04:04,452 Ehi! 60 00:04:06,079 --> 00:04:09,666 Non preoccupatevi. Lo acchiappiamo o lo investiamo nel tentativo. 61 00:04:09,749 --> 00:04:12,961 Sta andando alla pista da corsa dei levrieri dove l'abbiamo trovato. 62 00:04:13,044 --> 00:04:15,797 Non preoccuparti, appena si accorgono che non ha soldi... 63 00:04:15,880 --> 00:04:18,675 ...lo buttano fuori. Credimi, io lo so bene. 64 00:04:19,008 --> 00:04:21,636 CINODROMO DI SPRINGFIELD "IMMAGINA CHE SIANO CAVALLINI" 65 00:04:25,265 --> 00:04:27,100 Questo posto è così grande. 66 00:04:27,433 --> 00:04:30,353 Credi che dovremmo dividerci per cercarlo, Homie? 67 00:04:30,436 --> 00:04:33,564 - Homie? - Due dollari sul numero 8. 68 00:04:33,648 --> 00:04:38,194 E ha visto il mio cagnolino adorato? Dammi il biglietto. 69 00:04:39,612 --> 00:04:43,449 Non possiamo perdere. Guarda come si chiama il cane su cui ho puntato. 70 00:04:43,533 --> 00:04:45,410 "La Più Veloce". 71 00:04:45,493 --> 00:04:47,578 Non credo che voglia dire, necessariamente... 72 00:04:47,662 --> 00:04:51,124 E partono. La Più Veloce va subito in vantaggio. 73 00:04:51,207 --> 00:04:53,418 Per fortuna sei bella, Marge. 74 00:04:53,501 --> 00:04:55,670 Lungo il curvone, ecco La Più Veloce. 75 00:04:55,753 --> 00:04:58,548 Seguita da Arriva Sempre Secondo e da Sono il Numero 3. 76 00:04:58,631 --> 00:05:00,341 Sì! Forza, cavallino! 77 00:05:00,967 --> 00:05:05,096 E sono in dirittura d'arrivo. È... Aspettate! C'è un altro cane in pista. 78 00:05:05,179 --> 00:05:07,265 - Piccolo aiutante di Babbo Natale! - Il cane misterioso... 79 00:05:07,348 --> 00:05:10,893 ...sta guadagnando terreno. Ovvio che non possa vincere questa corsa. 80 00:05:10,977 --> 00:05:12,854 O forse sì? 81 00:05:20,320 --> 00:05:23,781 Cosa sta facendo Piccolo aiutante di Babbo Natale a quel cane? 82 00:05:23,865 --> 00:05:27,327 Sembra che voglia superarla da sopra, ma non sembra farcela. 83 00:05:27,410 --> 00:05:29,120 Dai, bello! Ce la puoi fare! 84 00:05:29,203 --> 00:05:31,164 Signore e signori, eccoci alla fine. 85 00:05:31,247 --> 00:05:33,499 Questa è la fine delle corse di cani. 86 00:05:35,335 --> 00:05:37,879 Credo che siano innamorati. 87 00:05:44,677 --> 00:05:47,472 Allora era questo il problema del piccoletto. 88 00:05:47,555 --> 00:05:50,308 Gli mancava il sesso occasionale. 89 00:05:50,391 --> 00:05:52,685 - Possiamo tenere la sua fidanzata? - Ti prego. 90 00:05:52,769 --> 00:05:56,022 - Ma non è nostra. - Adesso è vostra. 91 00:05:56,105 --> 00:05:59,108 Quando s'innamorano, perdono lo spirito da corsa. 92 00:05:59,192 --> 00:06:02,487 Non le mancheranno la sua lealtà e la sua compagnia? 93 00:06:06,074 --> 00:06:08,951 Signora, lei è simpatica. 94 00:06:12,121 --> 00:06:14,165 Okay, potete andare fuori a giocare. 95 00:06:14,248 --> 00:06:17,460 Ma basta col sapete-che-cosa di fronte a casa, va bene? 96 00:06:18,002 --> 00:06:20,380 Ehi! Cos'ho appena detto? 97 00:06:23,049 --> 00:06:24,467 ANTICA MACELLERIA DEL CORSO 98 00:06:53,704 --> 00:06:55,415 Prendete. È caduto per terra. 99 00:07:11,889 --> 00:07:13,558 Ehi, bello, andiamo a giocare? 100 00:07:16,227 --> 00:07:18,563 Un tempo io e Piccolo aiutante di Babbo Natale eravamo una squadra. 101 00:07:18,646 --> 00:07:21,649 Ma non vuole più giocare da quando è arrivata la sua cagna. 102 00:07:21,732 --> 00:07:25,653 - Non dire mai più quella parola. - Beh, lo è. Ho fatto una ricerca. 103 00:07:25,736 --> 00:07:29,282 Beh, scriverò a quelli del dizionario e farò controllare. 104 00:07:29,365 --> 00:07:31,367 A me sembra un errore. 105 00:07:31,951 --> 00:07:36,456 Ehi, guarda. Un cagnolino è appena uscito dalla sua fidanzata. 106 00:07:36,539 --> 00:07:39,041 Oh, mio Dio! Sta partorendo i cuccioli! 107 00:07:39,125 --> 00:07:42,462 Oh, mi dispiace, piccola. Credevo stessi solo ingrassando. 108 00:07:42,545 --> 00:07:45,923 - Guardate, sono gemelli! - No, sono due coppie di gemelli. 109 00:07:46,007 --> 00:07:48,176 - Due coppie di gemelli e un trigemino. - Homer. 110 00:07:48,259 --> 00:07:51,512 Homer, trova un posto per tutti questi piccoli miracoli. 111 00:07:59,103 --> 00:08:00,438 CUCINALI BENE 112 00:08:02,899 --> 00:08:04,525 TÈ - CAFFÈ - ZUCCHERO 113 00:08:05,359 --> 00:08:09,071 Oh, mio Dio. Non ho mai visto niente del genere. 114 00:08:09,155 --> 00:08:10,740 Quanti ce ne possono essere ancora? 115 00:08:10,823 --> 00:08:12,867 Ventidue. 116 00:08:12,950 --> 00:08:15,161 Ventitré. 117 00:08:15,244 --> 00:08:16,954 Ventiquattro. 118 00:08:23,169 --> 00:08:26,130 Venticinque. 119 00:08:37,850 --> 00:08:40,144 Venticinque cuccioli. 120 00:08:42,522 --> 00:08:43,981 ERBA GATTA 121 00:08:44,065 --> 00:08:46,317 Un esercito di cani! 122 00:08:46,400 --> 00:08:49,487 Nessun bullo mi metterà più le mani addosso. 123 00:08:51,322 --> 00:08:52,907 Ehi, faccia da babbeo. 124 00:08:52,990 --> 00:08:55,785 Hai la faccia da babbeo. 125 00:08:56,202 --> 00:08:58,913 - Va bene, Simpson, te la sei voluta... - Prendetelo, ragazzi. 126 00:09:05,461 --> 00:09:07,505 Dimmi, Jimbo... 127 00:09:07,588 --> 00:09:11,259 ...spero di non aver esagerato con quella sparata del "faccia da babbeo". 128 00:09:29,443 --> 00:09:31,153 IL CUCCIOLO NOTO UN TEMPO COME PRINCE 129 00:09:31,237 --> 00:09:33,864 Oh, Homie, non sono adorabili? 130 00:09:33,948 --> 00:09:36,617 Sì. Abbiamo aspettato tanti anni... 131 00:09:36,701 --> 00:09:41,330 ...ma il buon Dio ci ha finalmente benedetti con una vera famiglia. 132 00:09:52,883 --> 00:09:56,178 Guardate Branford II. Non è carino? 133 00:09:56,262 --> 00:09:58,264 Crede di essere una di quelle modelle. 134 00:10:01,976 --> 00:10:04,228 Togliete di mezzo quel gatto! 135 00:10:10,610 --> 00:10:12,069 I miei calzini. 136 00:10:18,534 --> 00:10:19,577 COLLARE ANTI-PULCI 137 00:10:20,786 --> 00:10:22,997 Mamma, perché devo indossare un collare anti-pulci? 138 00:10:23,080 --> 00:10:24,707 Così è più facile. 139 00:10:40,473 --> 00:10:42,433 Stavolta... 140 00:10:46,687 --> 00:10:48,481 Questa casa puzza. 141 00:10:48,564 --> 00:10:51,400 Non starai mettendo i nuovi giornali sopra quelli vecchi? 142 00:10:51,484 --> 00:10:54,111 Hai un'idea migliore? 143 00:10:54,570 --> 00:10:57,948 Ora, so che amiamo tanto i cuccioli... 144 00:10:58,032 --> 00:11:00,451 ...ma credo stiano diventando un problema. 145 00:11:00,534 --> 00:11:03,954 Sì, si sono mangiati tutti i miei calzini. Ho dovuto mettere quelli di Lisa oggi. 146 00:11:04,038 --> 00:11:07,541 - E come giustifichi la gonnellina? - Dovevo abbinarci qualcosa, no? 147 00:11:07,625 --> 00:11:10,086 Vostra madre ed io abbiamo pensato di dar via i cuccioli. 148 00:11:10,169 --> 00:11:12,588 - No! - Più che altro vostra madre. 149 00:11:12,672 --> 00:11:14,465 È così che si fa in questa famiglia? 150 00:11:14,548 --> 00:11:17,927 Quando qualcuno diventa un disturbo, ce ne sbarazziamo? 151 00:11:22,014 --> 00:11:26,018 Pronto? C'è qualcuno? 152 00:11:29,689 --> 00:11:32,483 Va bene, daremo ai cani un'altra possibilità. 153 00:11:32,566 --> 00:11:37,029 Finché i cuccioli non fanno nulla di sbagliato, rimangono. 154 00:11:37,113 --> 00:11:38,989 Cambiando completamente argomento... 155 00:11:39,073 --> 00:11:41,992 ...do una cena molto, molto importante stasera. 156 00:11:42,076 --> 00:11:44,203 Splendido. Chi viene? 157 00:11:44,286 --> 00:11:46,956 Il Reverendo Lovejoy, il tuo vecchio sergente dell'esercito... 158 00:11:47,039 --> 00:11:49,834 ...e il direttore regionale del fisco. 159 00:11:52,211 --> 00:11:54,380 Oh, semplicemente delizioso, Marge. 160 00:11:54,463 --> 00:11:57,258 L'intera città saprà che è stata una serata perfetta. 161 00:11:57,341 --> 00:11:59,760 - Che assolutamente nulla è andato male. - Simpson. 162 00:11:59,844 --> 00:12:02,722 La serata è andata talmente bene che voglio dimenticarmi... 163 00:12:02,805 --> 00:12:05,349 ...che ti hanno erroneamente congedato dall'esercito troppo presto. 164 00:12:05,433 --> 00:12:07,893 Sono così colpito da questa serata priva di qualsivoglia problema... 165 00:12:07,977 --> 00:12:12,356 - ...che cancello la revisione contabile. - Un brindisi ai Simpson. 166 00:12:12,440 --> 00:12:14,191 E al delizioso tacchino... 167 00:12:14,275 --> 00:12:17,069 ...che sta camminando sul tavolo! 168 00:12:17,153 --> 00:12:19,196 Mio Dio, è un uccello demoniaco. 169 00:12:26,704 --> 00:12:30,791 Simpson! Ci vediamo alla sveglia, ore 05:00 di domattina. 170 00:12:30,875 --> 00:12:32,960 Ci vediamo all'ufficio imposte. 171 00:12:33,043 --> 00:12:34,920 Ci vediamo all'inferno. 172 00:12:35,004 --> 00:12:36,172 Io dal paradiso. 173 00:12:36,255 --> 00:12:39,633 CUCCIOLI GRATIS O MIGLIOR OFFERTA 174 00:12:42,094 --> 00:12:45,973 Ci serve un cagnolino per vegliare sul gregge di Flanderosa. 175 00:12:46,056 --> 00:12:49,727 Sarà bello avere un po' di compagnia quando la mamma esce coi fidanzati. 176 00:12:49,810 --> 00:12:52,188 Potremmo avere un nuovo cucciolo alla casa di riposo... 177 00:12:52,271 --> 00:12:56,442 ...visto che abbiamo ucciso per sbaglio quel pappagallo insolente. 178 00:13:01,238 --> 00:13:03,157 Non vogliono essere separati. 179 00:13:03,240 --> 00:13:05,367 Dobbiamo essere realistici, bambini. 180 00:13:05,451 --> 00:13:09,246 Chi avrà mai un cuore così grande da prendere 25 cuccioli? 181 00:13:10,164 --> 00:13:14,460 So che a questi piccoletti piacerebbe gironzolare per la mia proprietà... 182 00:13:14,543 --> 00:13:16,128 ...inseguendo le mie tante macchine... 183 00:13:16,212 --> 00:13:18,881 - ...bevendo dai miei tanti water. - A chi non piacerebbe? 184 00:13:19,256 --> 00:13:23,344 Mamma, non dare i cuccioli a lui. Sarà perfido con loro. 185 00:13:23,427 --> 00:13:27,515 Ha ragione, Homer. C'è qualcosa nella sua faccia che non mi ispira. 186 00:13:32,394 --> 00:13:34,438 Mi dispiace, signor Burns... 187 00:13:34,522 --> 00:13:39,109 ...ma non posso darle questi cani. Mi licenzia? 188 00:13:39,819 --> 00:13:41,445 Oh, certo che no. 189 00:13:41,529 --> 00:13:43,864 Sono i suoi cuccioli. Può farci quello che vuole. 190 00:13:43,948 --> 00:13:45,449 Buona giornata a tutti. 191 00:13:47,368 --> 00:13:51,997 - L'ha presa davvero bene. - Un po' troppo, a mio parere. 192 00:13:52,081 --> 00:13:56,043 Sicuramente starà architettando qualche piano brillante per prenderseli. 193 00:13:57,211 --> 00:14:01,173 Eccoti qui. Eccoti qui. Tu pure. 194 00:14:01,257 --> 00:14:05,636 Sinceramente, signore, non architetta più i piani brillanti di una volta. 195 00:14:17,439 --> 00:14:19,733 Non preoccupatevi, gente, ritroveremo il vostro portafogli. 196 00:14:19,817 --> 00:14:24,029 I cani. Commissario, sta sparpagliando zucchero a velo sul pavimento. 197 00:14:24,113 --> 00:14:26,448 No, non è vero. No, non è vero. 198 00:14:27,324 --> 00:14:29,743 Sto mettendo la polvere per trovare le impronte. 199 00:14:29,827 --> 00:14:31,412 Non c'è bisogno di aspettare la polizia. 200 00:14:31,495 --> 00:14:33,998 Chi può trovare i cuccioli se non la loro mamma e il loro papà? 201 00:14:34,081 --> 00:14:35,875 Andiamo a trovare i vostri piccoli. 202 00:14:38,127 --> 00:14:40,796 La cena è pronta, cani. 203 00:14:42,673 --> 00:14:46,927 Mi dispiace, bambini. Non credo che ritroveremo i vostri levrieri. 204 00:14:47,011 --> 00:14:51,307 Forse il signor Burns vi venderà uno dei 25 che ha preso ieri notte. 205 00:14:53,893 --> 00:14:55,769 MANIERO BURNS 206 00:15:05,613 --> 00:15:09,408 Chissà che cose orribili starà facendo a quei poveri cuccioli innocenti. 207 00:15:19,543 --> 00:15:24,340 Ecco. Non è stato magnifico? E non vi sentite anche meglio? 208 00:15:25,215 --> 00:15:26,967 Gli sta facendo il bagno. 209 00:15:27,301 --> 00:15:28,886 Eccoci qui. 210 00:15:28,969 --> 00:15:32,056 Ecco, piccoletto. Anche tu. 211 00:15:36,101 --> 00:15:38,312 Smithers, guarda. Sta in piedi. 212 00:15:39,521 --> 00:15:43,108 Non ho mai visto nulla di più adorabile. Sai chi mi ricorda? 213 00:15:43,192 --> 00:15:44,652 - Benji? - No. 214 00:15:44,735 --> 00:15:46,320 - Lassie? - No, no. 215 00:15:46,403 --> 00:15:49,198 - Una persona. Sai chi intendo. - Snoop Doggy Dogg? 216 00:15:49,281 --> 00:15:52,242 - Bob Barker? David Brenner? - No, no. 217 00:15:52,326 --> 00:15:55,496 La persona che sta sempre in piedi e che cammina. 218 00:15:55,579 --> 00:15:58,332 - Rory Calhoun? - Esatto! 219 00:15:58,874 --> 00:16:02,711 Tu stai con me. Tu sei l'eletto della cucciolata. 220 00:16:06,131 --> 00:16:09,426 Forse ci sbagliavamo su Burns questa volta. 221 00:16:11,679 --> 00:16:14,139 È sicuro di voler portare a termine la cosa, signore? 222 00:16:14,223 --> 00:16:16,767 Ha un guardaroba già stracolmo. 223 00:16:16,850 --> 00:16:21,855 Sì. Ma non completo. Perché, vedi: 224 00:16:21,939 --> 00:16:24,900 Certi uomini cacciano per sport 225 00:16:24,984 --> 00:16:27,361 Altri cacciano per mangiare 226 00:16:27,444 --> 00:16:32,074 L'unica cosa per cui caccio io 227 00:16:32,783 --> 00:16:38,664 È un completo che mi stia da Dio 228 00:16:42,001 --> 00:16:46,255 Guardate che gilet Guardate che gilet 229 00:16:46,338 --> 00:16:48,298 Fatto di vero scimpanzé 230 00:16:48,382 --> 00:16:52,386 Guardate che maglioncino Di autentico barboncino 231 00:16:52,469 --> 00:16:54,221 Guardate che cappello Era un gatto molto bello 232 00:16:54,304 --> 00:16:56,557 E di sera mi vesto di pipistrello 233 00:16:56,640 --> 00:17:00,436 Queste pantofole non son di lino Ma di rinoceronte albino 234 00:17:00,519 --> 00:17:04,481 Son di orso le mie mutande Ma la tartaruga mi sta un po' grande 235 00:17:04,565 --> 00:17:08,360 Questo cane è un berretto Che ora mi sta sul caschetto 236 00:17:08,444 --> 00:17:12,531 Quanto ai completi di pettirosso Me li godo a più non posso 237 00:17:12,614 --> 00:17:14,450 Guardate che gilet Guardate che gilet 238 00:17:14,533 --> 00:17:16,618 Guardate che gilet 239 00:17:19,705 --> 00:17:24,877 Vi piacciono i mocassini? Erano scoiattoli così carini 240 00:17:24,960 --> 00:17:27,296 Sempre meglio che scuoiare i portantini 241 00:17:27,379 --> 00:17:30,799 Ma uno smoking di levriero Mi farebbe invidiare dal mondo intero 242 00:17:30,883 --> 00:17:34,428 - Prepariamo questi cani - Ammazziamoli, non sono umani 243 00:17:34,511 --> 00:17:37,681 Guardate che gilet Guardate che gilet 244 00:17:37,765 --> 00:17:44,646 Vi prego di guardare il mio gilet 245 00:17:44,980 --> 00:17:47,816 - Mi piace davvero questo gilet. - L'avevo capito, sì. 246 00:17:48,400 --> 00:17:51,862 Si vuole fare uno smoking coi nostri cuccioli. 247 00:17:53,363 --> 00:17:56,325 - Bart. - Scusa. Va detto che è orecchiabile. 248 00:17:56,408 --> 00:17:59,995 Andiamo, Smithers. Sterminiamo quei piccoli sacchi di pulci. 249 00:18:00,079 --> 00:18:03,624 Tranne il piccolo Monty, naturalmente. 250 00:18:04,750 --> 00:18:07,544 Dobbiamo tirare i cani fuori di lì. 251 00:18:11,632 --> 00:18:14,384 - Ssh, cuccioli. - Dobbiamo andarcene. 252 00:18:21,558 --> 00:18:23,435 So io come. Dalla finestra. 253 00:18:23,936 --> 00:18:26,897 - No. Che stai facendo? - I cani cadono sempre in piedi. 254 00:18:26,980 --> 00:18:29,566 - Quelli sono i gatti. - No, sono i cani. Te lo dimostro. 255 00:18:32,236 --> 00:18:33,904 Facciamo al meglio di tre tentativi. 256 00:18:36,657 --> 00:18:39,618 Bart, guarda. Uno scivolo della biancheria. 257 00:18:39,701 --> 00:18:41,954 Okay, ragazzi. Muoviamoci. 258 00:18:48,919 --> 00:18:51,588 Forza, forza. 259 00:18:51,672 --> 00:18:53,882 Ho un'idea. 260 00:19:03,392 --> 00:19:07,688 Spiacente, Monty, ma sei troppo grosso per questo scivolo. 261 00:19:14,069 --> 00:19:16,280 - Veloci, uscia... - Andate da qualche parte? 262 00:19:16,363 --> 00:19:19,449 È impossibile. Come siete arrivati prima di noi? 263 00:19:19,533 --> 00:19:22,244 Oh, avremo un sacco di tempo per le spiegazioni più tardi. 264 00:19:22,327 --> 00:19:23,871 Ora mi riprendo i miei cuccioli. 265 00:19:26,039 --> 00:19:27,749 Ma sono nostri. Ce li hai rubati. 266 00:19:27,833 --> 00:19:31,003 Ecco un telefono. Chiama qualcuno a cui possa interessare. 267 00:19:31,753 --> 00:19:34,464 Dammi qua. Ora, se volete scusarci, bambini... 268 00:19:34,882 --> 00:19:37,509 ...i cuccioli hanno un appuntamento col coltello della moda. 269 00:19:39,094 --> 00:19:42,764 Ecco. Ora non sai più quale sia il piccolo Monty. 270 00:19:42,848 --> 00:19:47,477 Se non vuoi che sia parte del tuo smoking, devi liberare tutti i cani. 271 00:19:47,561 --> 00:19:51,440 Ottimo tentativo. Forza, piccolo Monty. In piedi. 272 00:19:52,608 --> 00:19:55,027 Forza, in piedi. Fai il tuo numero. 273 00:19:55,110 --> 00:19:56,904 No. Non farlo. Stai giù, Monty. 274 00:19:56,987 --> 00:20:00,741 - Stai giù. Stai giù, bello. - No. Non alzarti. Da bravo. 275 00:20:01,158 --> 00:20:02,492 Eccellente. 276 00:20:09,416 --> 00:20:14,004 Ora è solo questione di inclinarsi... 277 00:20:14,087 --> 00:20:16,798 ...e prendere l'unico e il solo... 278 00:20:19,176 --> 00:20:21,970 Non può essere vero. Stanno tutti in piedi. 279 00:20:22,054 --> 00:20:24,514 Non riesco più a distinguerli. 280 00:20:25,474 --> 00:20:27,726 Va bene, avete vinto voi. 281 00:20:27,809 --> 00:20:30,270 - Devo ucciderli tutti. - No! 282 00:20:32,522 --> 00:20:35,067 Ma sono così insopportabilmente adorabili. 283 00:20:35,150 --> 00:20:38,528 Venticinque piccoli Rory Calhoun. 284 00:20:38,612 --> 00:20:40,197 Non ce la faccio. 285 00:20:40,280 --> 00:20:42,032 Ma posso uccidere voi. 286 00:20:43,784 --> 00:20:46,745 No, non ce la faccio nemmeno ad uccidere voi. 287 00:20:46,828 --> 00:20:50,916 Guardatevi, in piedi sulle zampe posteriori... 288 00:20:50,999 --> 00:20:53,543 ...come un paio di Rory Calhoun. 289 00:20:55,671 --> 00:21:00,092 Spero si renderà conto della follia di voler uccidere animali per la moda. 290 00:21:00,175 --> 00:21:05,389 Sì, sì. Lo giuro, non indosserò più vestiti fatti con animali... 291 00:21:05,472 --> 00:21:07,683 ...che sappiano fare numeri divertenti. 292 00:21:08,225 --> 00:21:11,353 Un'altra vittoria per i campioni levrieri di Montgomery Burns. 293 00:21:11,436 --> 00:21:13,689 Venticinque cani, 25 campioni mondiali... 294 00:21:13,772 --> 00:21:16,692 ...che finora hanno fruttato al loro padrone più di $10 milioni. 295 00:21:16,775 --> 00:21:19,987 Scommetto che chi le ha dato quei cani si sta strappando i capelli ora. 296 00:21:23,031 --> 00:21:25,492 Homer! Per l'amor di Dio, no! 297 00:21:27,786 --> 00:21:31,123 Marge, lo sai che prendere a sberle la lampadina è l'unica cosa... 298 00:21:31,206 --> 00:21:35,377 ...che mi faccia sentire meglio per aver dato via quei cani miliardari. 299 00:22:35,145 --> 00:22:36,146 Tradotto da: Evelyn Longo