1 00:00:07,757 --> 00:00:10,260 ALLA SKÄMT ÄR INTE ROLIGA 2 00:00:34,492 --> 00:00:37,912 Här har vi sexnyheterna i vår splitternya studio. 3 00:00:37,996 --> 00:00:40,165 Det ser bra ut, Springfield. 4 00:00:40,248 --> 00:00:42,792 HEJ MAMMA 5 00:00:42,876 --> 00:00:46,504 Dagens nyheter: En noshörning har rymt från Springfield zoo- 6 00:00:46,588 --> 00:00:52,844 -men zooskötarna fångade snabbt in Petunia som är tillbaka i sin bur. 7 00:00:54,054 --> 00:00:58,600 Nästa nyhet: Noshörningen som rymde förra veckan är ännu på fri fot. 8 00:01:00,852 --> 00:01:02,687 Vem har haft sönder min vas? 9 00:01:02,771 --> 00:01:05,523 Vem har rivit sönder mina prov? 10 00:01:05,607 --> 00:01:08,943 Vem hann sprida ut sopor på Flanders gård före mig? 11 00:01:09,027 --> 00:01:11,613 Lägg av... Det är onödig skadegörelse- 12 00:01:11,696 --> 00:01:13,823 -som avviker från mitt mönster. 13 00:01:16,034 --> 00:01:18,536 Om det inte var du, vem var det då? 14 00:01:19,954 --> 00:01:23,291 De här sakerna förstördes väl inte av sig själva? 15 00:01:23,374 --> 00:01:25,043 Gjorde de? 16 00:01:29,798 --> 00:01:32,675 Bart är nog oskyldig. Han har tur- 17 00:01:32,759 --> 00:01:36,846 -för det är stryksäsong och jag delar gärna ut lite stryk. 18 00:01:39,099 --> 00:01:43,686 Jag vet inte varför du är så energisk, men jag ska trötta ut dig. 19 00:01:48,399 --> 00:01:52,028 Vad är det för fel, gubben? Börjar du bli trött? 20 00:02:05,500 --> 00:02:08,753 Det är något fel på Santa's Little Helper. 21 00:02:08,837 --> 00:02:12,173 Han skällde hela natten och har grävt upp hela gården. 22 00:02:13,341 --> 00:02:16,469 -Mina bongotrummor! -Mitt stroboskop. 23 00:02:16,553 --> 00:02:19,597 Min Ray Stevens-skiva med låten "The Streak". 24 00:02:19,681 --> 00:02:22,475 Så det var hunden som grävde ned våra saker. 25 00:02:22,559 --> 00:02:24,477 Ja, hunden... 26 00:02:26,354 --> 00:02:30,191 Herregud, han har den dyrbara kabel-TV-sladden! 27 00:02:34,737 --> 00:02:36,823 Använd alltid färsk pasta. 28 00:02:36,906 --> 00:02:40,493 Släng alltid paketet om det rasslar. 29 00:02:40,577 --> 00:02:42,162 TILLFÄLLIGT AVBROTT 30 00:02:43,037 --> 00:02:45,790 Er kabel-TV har tekniska problem. 31 00:02:45,874 --> 00:02:47,458 Försök att inte få panik. 32 00:02:47,542 --> 00:02:50,753 Motstå frestelsen att läsa eller umgås med familjen. 33 00:02:50,837 --> 00:02:52,714 Försök inte ha älskog- 34 00:02:52,797 --> 00:02:57,760 -då åratal av TV-tittande har fått dina genitalier att skrumpna ihop. 35 00:02:57,844 --> 00:02:59,262 Det var som tusan. 36 00:02:59,345 --> 00:03:02,098 DJURAFFÄR "Alla våra djur går att spola ned" 37 00:03:04,642 --> 00:03:07,645 Ursäkta mig. Vi har problem med vår hund. 38 00:03:07,729 --> 00:03:10,064 Jag har bara en sak att säga. 39 00:03:10,148 --> 00:03:14,319 Det är Hartz Mountains fel att din hund blev blind, inte mitt. 40 00:03:14,402 --> 00:03:17,155 Nej, vår hund är oregerlig. 41 00:03:17,238 --> 00:03:21,534 Han är vild, förstör saker och lyssnar inte på vad vi säger. 42 00:03:22,202 --> 00:03:24,996 Låt mig pröva lite hund-tankeläsning. 43 00:03:25,079 --> 00:03:28,833 Det är en ovanlig medial förmåga som bara jag besitter- 44 00:03:28,917 --> 00:03:31,211 -och tre andra biträden i affären. 45 00:03:31,294 --> 00:03:33,129 Okej. 46 00:03:37,842 --> 00:03:41,012 Jag är uttråkad. Jag är rastlös. 47 00:03:41,095 --> 00:03:42,972 Jag behöver förnyelse... 48 00:03:44,057 --> 00:03:47,227 ...som ett importerat läderkoppel... 49 00:03:47,310 --> 00:03:49,646 ...blå kontaktlinser... 50 00:03:49,729 --> 00:03:52,232 ...och ett 200 volts dressyrhalsband. 51 00:03:52,941 --> 00:03:56,110 Då var det problemet löst. 52 00:03:57,237 --> 00:04:00,490 -Håll i ratten, Homer! -Som du vill. 53 00:04:02,784 --> 00:04:04,452 Hallå där! 54 00:04:06,079 --> 00:04:09,666 Oroa er inte. Vi ska nog få tag på honom. 55 00:04:09,749 --> 00:04:12,961 Han är på väg till hundkapplöpningsbanan. 56 00:04:13,044 --> 00:04:15,797 När de inser att han inte har några pengar- 57 00:04:15,880 --> 00:04:18,675 -kastar de ut honom. Tro mig, jag vet. 58 00:04:19,008 --> 00:04:21,636 HUNDKAPPLÖPNINGSBANA "Ungefär som små hästar" 59 00:04:25,265 --> 00:04:27,100 Det är ett stort ställe. 60 00:04:27,433 --> 00:04:30,353 Ska vi dela på oss och leta efter honom, Homie? 61 00:04:30,436 --> 00:04:33,564 -Homie? -Två dollar på nummer åtta. 62 00:04:33,648 --> 00:04:38,194 Och har du sett min älskade hund? Ge mig kupongen. 63 00:04:39,612 --> 00:04:43,449 Vi kan inte förlora. Kolla hundens namn jag satsade på. 64 00:04:43,533 --> 00:04:45,410 "Hon är snabbast." 65 00:04:45,493 --> 00:04:47,578 Det betyder nog inte att... 66 00:04:47,662 --> 00:04:51,124 Där går starten. "Hon är snabbast" drar ifrån direkt. 67 00:04:51,207 --> 00:04:53,418 Det är tur att du är snygg, Marge. 68 00:04:53,501 --> 00:04:55,670 Först ut i kurvan är "Hon är snabbast"- 69 00:04:55,753 --> 00:04:58,548 -tätt följd av "Den ständiga tvåan" och "Trean". 70 00:04:58,631 --> 00:05:00,341 Ja! Kom igen, din lilla häst! 71 00:05:00,967 --> 00:05:05,096 Här kommer slutspurten. Det är... Vänta, en annan hund är på banan. 72 00:05:05,179 --> 00:05:08,558 -Santa's Little Helper! -Hunden närmar sig täten. 73 00:05:08,641 --> 00:05:10,893 Fast han kan ju inte vinna loppet. 74 00:05:10,977 --> 00:05:12,854 Eller kan han det? 75 00:05:20,320 --> 00:05:23,781 Vad gör Santa's Little Helper med den där hunden? 76 00:05:23,865 --> 00:05:27,327 Han försöker nog hoppa över henne, men klarar det inte. 77 00:05:27,410 --> 00:05:29,120 Kom igen. Du kan klara det! 78 00:05:29,203 --> 00:05:33,499 Kära publik, det här är slutet. Det här är slutet för hundkapplöpning. 79 00:05:35,335 --> 00:05:37,879 Jag tror att de är kära. 80 00:05:44,677 --> 00:05:47,472 Så det var därför han betedde sig så konstigt. 81 00:05:47,555 --> 00:05:50,308 Han saknade sex. 82 00:05:50,391 --> 00:05:52,685 -Får vi behålla hans flickvän? -Snälla? 83 00:05:52,769 --> 00:05:56,022 -Men det är inte vår hund. -Hon är er hund nu. 84 00:05:56,105 --> 00:05:59,108 När de blir kära, förlorar de tävlingslusten. 85 00:05:59,192 --> 00:06:03,279 Kommer du inte att sakna hennes trofasthet och sällskap? 86 00:06:06,074 --> 00:06:08,951 Du är okej, damen. 87 00:06:12,121 --> 00:06:14,165 Okej, ni får gå ut och leka. 88 00:06:14,248 --> 00:06:17,460 Men inget ni-vet-vad på gården, okej? 89 00:06:18,002 --> 00:06:20,380 Vad sa jag nyss åt er? 90 00:06:23,049 --> 00:06:24,467 GAMMELDAGS SLAKTERI 91 00:06:28,513 --> 00:06:29,931 VIDEO-PALATSET 92 00:06:49,534 --> 00:06:51,619 RESTAURANG LUIGI 93 00:06:53,621 --> 00:06:55,415 Ät det här. Det föll på golvet. 94 00:07:11,889 --> 00:07:13,558 Vill du leka med bollen? 95 00:07:16,227 --> 00:07:18,563 Vi brukade vara ett team- 96 00:07:18,646 --> 00:07:21,649 -men han vill han bara leka med sin hynda. 97 00:07:21,732 --> 00:07:25,653 -Använd inte det ordet. -Det heter så. Jag slog upp det. 98 00:07:25,736 --> 00:07:29,282 Jag ska skriva till ordboksförlaget och be dem ändra det. 99 00:07:29,365 --> 00:07:31,367 De har nog skrivit fel. 100 00:07:31,951 --> 00:07:36,456 Kolla, en liten hund trillade ut ur Santa's flickvän. 101 00:07:36,539 --> 00:07:39,041 Herregud! Hon håller på att valpa. 102 00:07:39,125 --> 00:07:42,462 Förlåt, tjejen. Jag trodde att du bara var fet. 103 00:07:42,545 --> 00:07:45,923 -Kolla, det är tvillingar. -Nej, två par tvillingar. 104 00:07:46,007 --> 00:07:48,176 Två tvillingpar och trillingar. 105 00:07:48,259 --> 00:07:51,512 Hitta en plats åt de här små underverken, Homer. 106 00:07:59,103 --> 00:08:00,438 KOKA DE HÄR HUNDARNA 107 00:08:02,899 --> 00:08:04,525 TE - KAFFE - SOCKER 108 00:08:05,359 --> 00:08:09,071 Jösses, jag har aldrig sett något liknande. 109 00:08:09,155 --> 00:08:12,867 -Hur många fler kan det bli? -22. 110 00:08:12,950 --> 00:08:15,161 23. 111 00:08:15,244 --> 00:08:16,954 24. 112 00:08:23,169 --> 00:08:26,130 25. 113 00:08:37,850 --> 00:08:40,144 25 valpar. 114 00:08:42,522 --> 00:08:43,981 KATTMYNTA 115 00:08:44,065 --> 00:08:46,317 En hundarmé! 116 00:08:46,400 --> 00:08:49,487 Ingen kommer någonsin att mobba mig igen. 117 00:08:51,322 --> 00:08:52,907 Hej, tönt. 118 00:08:52,990 --> 00:08:55,785 Du är en äkta tönt. 119 00:08:56,202 --> 00:08:58,913 -Okej, Simpson. Du bad om det... -På honom. 120 00:09:05,461 --> 00:09:07,505 Du, Jimbo... 121 00:09:07,588 --> 00:09:11,259 ...jag hoppas att du inte tog illa upp av mitt tönt-skämt. 122 00:09:29,443 --> 00:09:31,988 VALPEN SOM FÖRR KALLADES PRINCE 123 00:09:32,071 --> 00:09:33,864 Visst är de underbara? 124 00:09:33,948 --> 00:09:36,617 Ja, vi har väntat i så många år- 125 00:09:36,701 --> 00:09:41,330 -men Herren har äntligen välsignat oss med en riktig familj. 126 00:09:52,883 --> 00:09:56,178 Kolla på Branford II. Visst är det bedårande? 127 00:09:56,262 --> 00:09:58,264 Han tror att han är en modell. 128 00:10:01,976 --> 00:10:04,228 Kan någon flytta på katten! 129 00:10:10,610 --> 00:10:12,069 Mina strumpor. 130 00:10:18,534 --> 00:10:19,577 LOPPHALSBAND 131 00:10:20,786 --> 00:10:22,997 Varför måste jag ha lopphalsband? 132 00:10:23,080 --> 00:10:24,707 Det är enklast så. 133 00:10:40,473 --> 00:10:42,433 Den här gången... 134 00:10:46,687 --> 00:10:48,481 Huset stinker. 135 00:10:48,564 --> 00:10:51,400 Lägger du nya tidningar ovanpå de gamla? 136 00:10:51,484 --> 00:10:54,111 Har du en bättre idé? 137 00:10:54,570 --> 00:10:57,948 Jag vet att vi älskar valparna jättemycket- 138 00:10:58,032 --> 00:11:00,451 -men de börjar bli ett problem. 139 00:11:00,534 --> 00:11:03,954 De har käkat upp mina strumpor. Jag fick använda Lisas. 140 00:11:04,038 --> 00:11:07,541 -Hur förklarar du byxkjolen? -Kläderna måste matcha, okej? 141 00:11:07,625 --> 00:11:10,086 Vi funderar på att ge bort valparna. 142 00:11:10,169 --> 00:11:12,588 -Nej! -Det är din mors idé. 143 00:11:12,672 --> 00:11:14,465 Är vi en sån familj? 144 00:11:14,548 --> 00:11:17,927 Gör vi oss av med folk när de blir ett problem? 145 00:11:22,014 --> 00:11:26,018 Hallå? Är det någon där? 146 00:11:29,689 --> 00:11:32,483 Okej, vi ger hundarna en till chans. 147 00:11:32,566 --> 00:11:37,029 Så länge valparna inte missköter sig, får de stanna. 148 00:11:37,113 --> 00:11:38,989 Nu till något helt annat- 149 00:11:39,073 --> 00:11:41,992 -jag ska ha en viktig middagsbjudning i kväll. 150 00:11:42,076 --> 00:11:44,203 Utmärkt. Vilka är bjudna? 151 00:11:44,286 --> 00:11:46,956 Pastor Lovejoy. Din gamla exercisinstruktör- 152 00:11:47,039 --> 00:11:49,834 -och den regionala chefen för skatteverket. 153 00:11:52,211 --> 00:11:54,380 Jättegott, Marge. 154 00:11:54,463 --> 00:11:57,258 Alla ska få höra hur perfekt middagen var. 155 00:11:57,341 --> 00:11:59,760 -Hur inget gick fel. -Simpson. 156 00:11:59,844 --> 00:12:02,722 Kvällen var så felfri att jag tänker glömma- 157 00:12:02,805 --> 00:12:05,433 -att du inte gjorde klart lumpen. 158 00:12:05,516 --> 00:12:07,893 Jag är så impad av den felfria kvällen... 159 00:12:07,977 --> 00:12:12,356 -...att vi glömmer skatterevisionen. -Skål för familjen Simpson. 160 00:12:12,440 --> 00:12:14,191 Skål för den goda kalkonen... 161 00:12:14,275 --> 00:12:17,069 ...som går runt på bordet. 162 00:12:17,153 --> 00:12:19,196 Gode Gud, det är en demonfågel. 163 00:12:26,704 --> 00:12:30,791 Simpson! Vi ses på reveljen klockan 05.00 i morgon. 164 00:12:30,875 --> 00:12:32,960 Vi ses på skatteverket. 165 00:12:33,043 --> 00:12:34,920 Vi ses i helvetet. 166 00:12:35,004 --> 00:12:36,172 Från himlen. 167 00:12:36,255 --> 00:12:39,633 GRATIS VALPAR ELLER TILL HÖGSTBJUDANDE 168 00:12:42,094 --> 00:12:45,973 Vi kan behöva en byracka som vaktar Flanderosa. 169 00:12:46,056 --> 00:12:49,727 Det vore kul med lite sällskap när mamma är på en träff. 170 00:12:49,810 --> 00:12:52,188 Ett nytt husdjur på hemmet vore trevligt- 171 00:12:52,271 --> 00:12:56,442 -då vi råkade döda den där kaxiga fågeln av misstag. 172 00:13:01,238 --> 00:13:05,367 -De vill inte lämna varann. -Vi måste vara realistiska, barn. 173 00:13:05,451 --> 00:13:09,246 Vem är så godhjärtad att de vill ta hand om 25 valpar? 174 00:13:10,164 --> 00:13:14,460 Jag vet att de små liven kommer att trivas på min stora tomt... 175 00:13:14,543 --> 00:13:16,128 ...de kan jaga bilar... 176 00:13:16,212 --> 00:13:18,881 -...och dricka ur mina toaletter. -Låter bra. 177 00:13:19,256 --> 00:13:23,344 Ge inte valparna till honom. Han kommer att vara elak mot dem. 178 00:13:23,427 --> 00:13:27,515 Hon har rätt, Homer. Jag litar inte riktigt på honom. 179 00:13:32,394 --> 00:13:34,438 Tyvärr, mr Burns... 180 00:13:34,522 --> 00:13:39,109 ...men du kan inte få de här valparna. Får jag sparken nu? 181 00:13:39,819 --> 00:13:43,864 Nej, naturligtvis inte. Det är dina husdjur. Gör som du vill. 182 00:13:43,948 --> 00:13:45,449 Farväl, allihop. 183 00:13:47,368 --> 00:13:51,997 -Han verkade ta det bra. -Lite för bra, om du frågar mig. 184 00:13:52,081 --> 00:13:56,043 Han smider nog ränker för att komma åt mina valpar. 185 00:13:57,211 --> 00:14:01,173 Varsågod. Varsågod. Varsågod. 186 00:14:01,257 --> 00:14:05,636 Ärligt talat, sir. Dina ränker är inte lika ondskefulla längre. 187 00:14:17,439 --> 00:14:20,943 -Oroa er inte. Vi ska hitta plånboken. -Hundarna. 188 00:14:21,026 --> 00:14:24,029 Du spiller pudersocker över hela golvet. 189 00:14:24,113 --> 00:14:26,448 Nej, det gör jag inte. 190 00:14:27,324 --> 00:14:29,743 Jag letar efter fingeravtryck. 191 00:14:29,827 --> 00:14:33,998 Vi behöver inte vänta på polisen. Valparnas föräldrar kan hitta dem. 192 00:14:34,081 --> 00:14:35,875 Hitta era valpar. 193 00:14:38,127 --> 00:14:40,796 Matdags! 194 00:14:42,673 --> 00:14:46,927 Jag är ledsen, ungar. Vi kommer aldrig att hitta era hundar. 195 00:14:47,011 --> 00:14:51,307 Kanske mr Burns kan sälja en av de 25 valpar han skaffade igår kväll. 196 00:14:53,893 --> 00:14:55,769 BURNS HERRGÅRD 197 00:15:05,613 --> 00:15:09,408 Undrar vilka hemskheter han utsätter valparna för. 198 00:15:19,543 --> 00:15:24,340 Såja, var inte det himmelskt skönt? Mår ni inte bättre nu? 199 00:15:25,215 --> 00:15:26,967 Han badar dem. 200 00:15:27,301 --> 00:15:28,886 Såja. 201 00:15:28,969 --> 00:15:32,056 Nu är det din tur, sötnos. Och sen du. 202 00:15:36,101 --> 00:15:38,312 Kolla, Smithers. Han står upp. 203 00:15:39,521 --> 00:15:43,108 Vad bedårande. Vet du vad det påminner mig om? 204 00:15:43,192 --> 00:15:44,652 -Benji? -Nej. 205 00:15:44,735 --> 00:15:46,320 -Lassie? -Nej. Nej. 206 00:15:46,403 --> 00:15:49,198 -En person. Du vet vem. -Snoop Doggy Dogg? 207 00:15:49,281 --> 00:15:52,242 -Bob Barker? David Brenner. -Nej. Nej. 208 00:15:52,326 --> 00:15:55,496 En person som alltid står upp eller går omkring. 209 00:15:55,579 --> 00:15:58,332 -Rory Calhoun? -Ja, det stämmer. 210 00:15:58,874 --> 00:16:02,711 Du får stanna hos mig. Du är pärlan i kullen. 211 00:16:06,131 --> 00:16:09,426 Vi hade kanske fel om mr Burns den här gången. 212 00:16:11,679 --> 00:16:14,139 Är du säker på att du vill göra det här? 213 00:16:14,223 --> 00:16:16,767 Du har redan en välfylld garderob. 214 00:16:16,850 --> 00:16:21,855 Ja, men inte tillräckligt välfylld. Det är nämligen så här: 215 00:16:21,939 --> 00:16:24,900 Vissa jagar för skojs skull 216 00:16:24,984 --> 00:16:27,361 Andra jagar för att få mat 217 00:16:27,444 --> 00:16:32,074 Det enda jag är på ständig jakt efter 218 00:16:32,783 --> 00:16:38,664 Är en utstyrsel som är stilig 219 00:16:42,001 --> 00:16:46,255 Se på min väst Se på min väst 220 00:16:46,338 --> 00:16:48,298 Gjord på gorilla är absolut bäst 221 00:16:48,382 --> 00:16:52,386 Känn på tröjan, den är så sund Gjord på äkta fågelhund 222 00:16:52,469 --> 00:16:54,221 Se min hatt Det var en katt 223 00:16:54,304 --> 00:16:56,557 Min frack, en vampyrfladdermus 224 00:16:56,640 --> 00:17:00,436 Tofflorna fyller min kvot De är gjorda av vit noshörningsfot 225 00:17:00,519 --> 00:17:04,481 Kalsonger av grizzlybjörn min polotröja, åh så skön 226 00:17:04,565 --> 00:17:08,360 En fin pudel-hätta på mitt huvud jag kan sätta 227 00:17:08,444 --> 00:17:12,531 Prova min rödhake-kostym Jag har inte bara en, utan två 228 00:17:12,614 --> 00:17:14,450 Se min väst Se min väst 229 00:17:14,533 --> 00:17:16,618 Se min väst 230 00:17:19,705 --> 00:17:24,877 Är inte mina loafers flotta? De gjorda av kindpåsråtta 231 00:17:24,960 --> 00:17:27,296 Det var det eller flå chauffören 232 00:17:27,379 --> 00:17:30,799 Men en smoking av greyhound-päls skulle vara bäst 233 00:17:30,883 --> 00:17:34,428 -Döda hundarna, liten som stor -Två blir matchande skor 234 00:17:34,511 --> 00:17:37,681 Se min väst Se min väst 235 00:17:37,765 --> 00:17:44,646 Var så snäll och se min väst! 236 00:17:44,980 --> 00:17:47,816 -Jag gillar verkligen min väst. -Jag fattar det. 237 00:17:48,400 --> 00:17:51,862 Han tänker göra en smoking av våra valpar. 238 00:17:53,363 --> 00:17:56,325 -Bart. -Förlåt, men det var en skön sång. 239 00:17:56,408 --> 00:17:59,995 Kom, Smithers. Dags att döda de små loppcirkusarna. 240 00:18:00,079 --> 00:18:03,624 Förutom lilla Monty, så klart. 241 00:18:04,750 --> 00:18:07,544 Vi måste rädda hundarna. 242 00:18:11,632 --> 00:18:14,384 -Tyst, alla valpar. -Vi ska rädda er. 243 00:18:21,558 --> 00:18:23,435 Jag vet. Fönstret. 244 00:18:23,936 --> 00:18:26,897 -Vad gör du? -Hundar landar alltid på fötterna. 245 00:18:26,980 --> 00:18:31,360 -Det är katter. -Nej, hundar. Jag kan bevisa det. 246 00:18:32,236 --> 00:18:33,904 Två av tre försök, okej? 247 00:18:36,657 --> 00:18:39,618 Kolla, Bart. Ett tvättnedkast. 248 00:18:39,701 --> 00:18:41,954 Okej, sätt fart, allihop. 249 00:18:48,919 --> 00:18:51,588 Kom igen nu då. 250 00:18:51,672 --> 00:18:53,882 Jag har en idé. 251 00:19:03,392 --> 00:19:07,688 Tyvärr, Monty. Du är för stor för den här åkturen. 252 00:19:14,069 --> 00:19:16,280 -Fort, ta alla... -Vart ska ni? 253 00:19:16,363 --> 00:19:19,449 Det är omöjligt. Hur kom ni hit före oss? 254 00:19:19,533 --> 00:19:23,871 Det kan jag förklara senare. Nu vill jag ha tillbaka mina valpar. 255 00:19:26,039 --> 00:19:31,003 -De är våra. Du stal dem från oss. -Här, ring till någon som bryr sig. 256 00:19:31,753 --> 00:19:34,464 Ge hit den där. Nu får ni ursäkta mig, barn- 257 00:19:34,882 --> 00:19:37,509 -men hundarna har en träff med en modekniv. 258 00:19:39,094 --> 00:19:42,764 Nu vet du inte vilken av dem som är lilla Monty. 259 00:19:42,848 --> 00:19:47,477 Du vill inte döda honom, så nu måste du låta alla hundar leva. 260 00:19:47,561 --> 00:19:51,440 Snyggt försök. Kom igen, lilla Monty. Ställ dig upp. 261 00:19:52,608 --> 00:19:55,027 Såja, ställ dig upp. Visa ditt trick. 262 00:19:55,110 --> 00:19:56,904 Nej. Gör inte det, Monty. 263 00:19:56,987 --> 00:20:00,741 -Stå still, gubben. -Nej, ställ dig upp. Duktig pojke. 264 00:20:01,158 --> 00:20:02,492 Jättebra. 265 00:20:09,416 --> 00:20:14,004 Nu är det bara att böja sig ned- 266 00:20:14,087 --> 00:20:16,798 -och plocka upp den enda som... 267 00:20:19,176 --> 00:20:21,970 Det är inte sant. Alla har ställt sig upp. 268 00:20:22,054 --> 00:20:24,514 Jag ser inte skillnad på dem. 269 00:20:25,474 --> 00:20:27,726 Okej, du vinner. 270 00:20:27,809 --> 00:20:30,270 -Jag får lov att döda allihop. -Nej! 271 00:20:32,522 --> 00:20:35,067 Men de är så förbaskat söta. 272 00:20:35,150 --> 00:20:38,528 25 stycken små Rory Calhouns. 273 00:20:38,612 --> 00:20:40,197 Jag kan inte göra det. 274 00:20:40,280 --> 00:20:42,032 Men jag kan döda er två. 275 00:20:43,784 --> 00:20:46,745 Nej, jag kan inte döda er heller. 276 00:20:46,828 --> 00:20:50,916 Kolla bara på er. Ni står där på era bakben... 277 00:20:50,999 --> 00:20:53,543 ...precis som ett par små Rory Calhouns. 278 00:20:55,671 --> 00:21:00,092 Jag hoppas du har insett hur dumt det är att döda oskyldiga djur. 279 00:21:00,175 --> 00:21:05,389 Det har jag. Jag lovar att aldrig mer göra ett klädesplagg av ett djur... 280 00:21:05,472 --> 00:21:07,683 ...som kan göra roliga tricks. 281 00:21:08,225 --> 00:21:11,353 En till seger för Montgomery Burns rekordhundar. 282 00:21:11,436 --> 00:21:16,692 25 världsmästare som har tjänat över 10 miljoner dollar åt sin ägare. 283 00:21:16,775 --> 00:21:19,987 Den som gav honom hundarna ångrar sig nog bittert nu. 284 00:21:23,031 --> 00:21:25,492 Homer! Herregud, nej! 285 00:21:27,786 --> 00:21:31,123 Du vet att slå på den här glödlampan är det enda- 286 00:21:31,206 --> 00:21:35,377 -som piggar upp mig efter att ha gett bort de där hundarna. 287 00:22:35,145 --> 00:22:36,146 Översättning: Anna Bolin