1
00:00:06,798 --> 00:00:11,177
DONDURMACI ADAMIN DA BİR SINIRI VAR
2
00:00:34,409 --> 00:00:38,038
Yepyeni stüdyomuzda
saat 18 haberlerine hoş geldiniz.
3
00:00:38,163 --> 00:00:39,914
İyi görünüyorsun Springfield.
4
00:00:40,290 --> 00:00:42,917
SELAM ANNE
5
00:00:43,084 --> 00:00:46,963
Bugünkü haberimiz, iki tonluk bir gergedan
Springfield hayvanat bahçesinden kaçtı
6
00:00:47,088 --> 00:00:48,256
ama görevliler çabuk davrandı
7
00:00:48,506 --> 00:00:52,052
ve adı Petunia olan gergedan güvenli
bir şekilde esarete geri döndü.
8
00:00:54,137 --> 00:00:56,014
Diğer bir haberse geçtiğimiz hafta
9
00:00:56,139 --> 00:00:58,600
hayvanat bahçesinden kaçan
üç tonluk bir gergedan hâlâ firari.
10
00:01:01,019 --> 00:01:02,771
Vazomu kim kırdı?
11
00:01:02,854 --> 00:01:05,565
Kim sınav sonuçlarımı
buzdolabından çıkarıp yırttı?
12
00:01:05,648 --> 00:01:08,860
Kim ben yapamadan
Flanders'ın bahçesine çöpleri yığdı?
13
00:01:09,402 --> 00:01:13,907
Lütfen. Bu, benim sosyal yorumumla
bağdaşmayan anlamsız bir yıkım.
14
00:01:16,326 --> 00:01:18,286
Eğer sen değilsen kim o zaman?
15
00:01:20,163 --> 00:01:22,582
Bunların kendi kendini
yok etmediğine eminim.
16
00:01:22,749 --> 00:01:24,334
-Öyle değil mi?
-Öyle mi?
17
00:01:29,756 --> 00:01:31,299
Sanırım suçlu Bart değil.
18
00:01:31,716 --> 00:01:34,094
Şanslı da çünkü şaplak sezonu geldi
19
00:01:34,177 --> 00:01:36,888
ve şaplak atmayı özlemiştim.
20
00:01:39,099 --> 00:01:41,351
Nedenini bilmiyorum
ama bugün çok hareketlisin oğlum.
21
00:01:41,434 --> 00:01:43,228
Yine de yorulmaya hazır ol.
22
00:01:48,608 --> 00:01:51,236
Sorun ne oğlum? Yoruluyor musun?
23
00:02:05,708 --> 00:02:08,545
Bence Noel Baba'nın Yardımcısı'nın
ciddi bir sorunu var.
24
00:02:08,795 --> 00:02:12,215
Tüm gece havladı ve arka bahçeyi
hiç kazmadığı kadar kazdı.
25
00:02:13,550 --> 00:02:16,302
-Bongo davullarım!
-Strobe fenerim!
26
00:02:16,469 --> 00:02:19,430
"The Streak"in de olduğu
Ray Stevens'ın en iyiler albümü.
27
00:02:19,931 --> 00:02:22,392
Yani tüm eşyalarımızı köpek gömüyormuş.
28
00:02:22,684 --> 00:02:24,477
Evet, köpek.
29
00:02:26,521 --> 00:02:30,150
Aman Tanrım! Kıymetli kablolu TV
kablosunu götürüyor.
30
00:02:34,904 --> 00:02:36,698
Her zaman taze makarna kullanın.
31
00:02:36,823 --> 00:02:37,907
KENT'İN MUTFAĞI
32
00:02:37,991 --> 00:02:39,450
Eğer kutu ses çıkarıyorsa atın gitsin.
33
00:02:40,493 --> 00:02:42,871
TEKNİK SORUNLAR
34
00:02:43,204 --> 00:02:45,790
Kablolu TV'iniz sorun yaşamakta.
35
00:02:45,957 --> 00:02:47,167
Lütfen, panik yapmayınız.
36
00:02:47,625 --> 00:02:50,545
Kitap okuma ya da sevdiklerinizle konuşma
dürtünüze karşı geliniz.
37
00:02:50,920 --> 00:02:54,757
Yıllarca TV radyasyonuna maruz kalan
genital bölgeleriniz kuruyup
38
00:02:54,841 --> 00:02:57,093
işe yaramaz hâle geldiğinden
cinsel ilişkiye girmeyiniz.
39
00:02:57,886 --> 00:02:59,095
Yok artık.
40
00:02:59,262 --> 00:03:02,724
SPRINGFIELD EVCİL HAYVAN DÜKKÂNI
TÜM HAYVANLARIMIZ TUVALETE ATILABİLİR
41
00:03:05,018 --> 00:03:07,645
Affedersiniz.
Köpeğimizle ilgili bir sorunumuz var.
42
00:03:07,896 --> 00:03:10,023
Size de diğerlerine
dediklerimi söyleyeceğim.
43
00:03:10,273 --> 00:03:11,733
Köpeğiniz kör olduysa üzgünüm
44
00:03:11,858 --> 00:03:14,235
ama derdiniz Hartz Mountain ile,
benimle değil.
45
00:03:14,402 --> 00:03:19,532
Hayır, köpeğimiz zıvanadan çıktı.
Çok vahşi ve yıkıcı.
46
00:03:19,699 --> 00:03:21,534
Ayrıca otoriteye
neredeyse hiç saygısı yok.
47
00:03:22,368 --> 00:03:27,373
Köpek-insan zihin birleşmesini deneyeyim.
Bu oldukça nadir psişik bir güçtür.
48
00:03:27,540 --> 00:03:30,793
Bende ve bu dükkândaki
diğer üç satıcıda var.
49
00:03:31,336 --> 00:03:32,337
Tamam.
50
00:03:38,092 --> 00:03:42,931
Sıkıldım, huzursuzum.
Hayatımda değişim lazım.
51
00:03:44,307 --> 00:03:46,267
Mesela ithal deri tasması…
52
00:03:47,518 --> 00:03:49,187
Mavi lensler,
53
00:03:49,979 --> 00:03:52,148
iki bin voltluk eğitim tasması.
54
00:03:53,191 --> 00:03:55,360
Problem çözüldü.
55
00:03:57,487 --> 00:04:00,240
-Homer, direksiyonu tutsana.
-Tamamdır.
56
00:04:02,909 --> 00:04:03,910
Hey!
57
00:04:06,120 --> 00:04:08,998
Merak etmeyin.
Onu yakalarız ya da denerken ezeriz.
58
00:04:09,791 --> 00:04:11,876
Bakın, onu bulduğumuz tazı yarış pistine
59
00:04:11,960 --> 00:04:13,628
-dönüyor.
-Merak etmeyin.
60
00:04:13,795 --> 00:04:15,421
Hiç parası olmadığını anlar anlamaz
61
00:04:15,505 --> 00:04:16,506
onu dışarı atarlar.
62
00:04:16,589 --> 00:04:18,299
Bana inanın, bunu biliyorum.
63
00:04:18,841 --> 00:04:22,512
SPRINGFIELD KÖPEK YARIŞ PİSTİ
ONLARI KÜÇÜK AT GİBİ DÜŞÜNÜN
64
00:04:25,556 --> 00:04:27,141
Burası devasa.
65
00:04:27,642 --> 00:04:29,727
Sence ayrılıp öyle arayalım mı Homie?
66
00:04:30,144 --> 00:04:31,145
Homie?
67
00:04:31,437 --> 00:04:32,981
Sekiz numaraya iki dolar.
68
00:04:33,815 --> 00:04:35,942
Bir de benim sevgili köpeğimi gördünüz mü?
69
00:04:37,235 --> 00:04:38,236
Bileti ver bana.
70
00:04:39,862 --> 00:04:40,989
Kaybedemeyiz!
71
00:04:41,322 --> 00:04:44,993
-Üstüne oynadığım köpeğin adına bak.
-"O En Hızlısı."
72
00:04:45,576 --> 00:04:46,953
Homer, ben bunun mutlaka…
73
00:04:47,036 --> 00:04:48,246
Çıktılar!
74
00:04:48,454 --> 00:04:50,832
O En Hızlısı, aşılamayacak
bir fark yarattı.
75
00:04:50,957 --> 00:04:52,750
Neyse ki güzelsin Marge.
76
00:04:53,376 --> 00:04:55,503
Son tura yaklaşırlarken O En Hızlısı'nı
77
00:04:55,628 --> 00:04:58,381
Her Zaman İkinci Sırada
ve Ben Üç Numarayım takip ediyor.
78
00:04:58,756 --> 00:05:00,383
Evet! Hadi küçük at!
79
00:05:00,967 --> 00:05:02,176
Son düzlükteler.
80
00:05:02,385 --> 00:05:04,971
Bekleyin! Pistte başka bir köpek var!
81
00:05:05,138 --> 00:05:06,264
Bu Noel Baba'nın Yardımcısı!
82
00:05:06,556 --> 00:05:08,641
Gizemli köpek dış kulvardan hızlanıyor.
83
00:05:08,766 --> 00:05:11,811
Elbette bu yarışı asla
kazanamaz ya da kazanabilir mi?
84
00:05:20,528 --> 00:05:22,655
Noel Baba'nın Yardımcısı
o köpeğe ne yapıyor?
85
00:05:24,073 --> 00:05:27,118
Görünüşe göre üzerinden atlamaya çalışıyor
ama başaramıyor.
86
00:05:27,493 --> 00:05:28,953
Hadi oğlum, başarabilirsin!
87
00:05:29,370 --> 00:05:30,913
Bayanlar ve baylar, bu sondu.
88
00:05:31,456 --> 00:05:33,374
Bu köpek yarışının sonuydu.
89
00:05:33,666 --> 00:05:35,418
-Yuh!
-Yuh!
90
00:05:35,543 --> 00:05:37,003
Sanırım birbirlerine âşıklar.
91
00:05:44,719 --> 00:05:47,388
Demek küçük dostumuzun derdi buymuş.
92
00:05:47,680 --> 00:05:50,183
Günlük seksi özlemiş.
93
00:05:50,433 --> 00:05:52,894
-Noel'in sevgilisi bizimle kalabilir mi?
-Lütfen!
94
00:05:52,977 --> 00:05:55,897
-Ama o bizim köpeğimiz değil.
-Artık sizin.
95
00:05:56,189 --> 00:05:59,108
Bir kere âşık olduklarında
yarış ruhlarını kaybediyorlar.
96
00:05:59,275 --> 00:06:01,611
Onun sadakatini
ve dostluğunu özlemeyecek misin?
97
00:06:06,282 --> 00:06:08,993
Çok yaşayın hanımefendi.
98
00:06:12,372 --> 00:06:14,207
Tamam dışarı çıkıp oynayabilirsiniz
99
00:06:14,374 --> 00:06:17,293
ama evin önünde o malum şeyi
yapmak yok, tamam mı?
100
00:06:18,169 --> 00:06:20,171
Hop! Ben ne dedim?
101
00:06:22,965 --> 00:06:24,384
ESKİ KASAP DÜKKÂNI
102
00:06:24,509 --> 00:06:25,385
KUZU PİRZOLA
BİFTEK
103
00:06:28,429 --> 00:06:29,931
VİDEO KÖYÜ
104
00:06:53,621 --> 00:06:55,373
Alın. Yere düştü.
105
00:07:12,098 --> 00:07:13,599
Hey oğlum,
yakalama oyunu oynayalım mı?
106
00:07:16,477 --> 00:07:18,396
Noel Baba'nın Yardımcısıyla
eskiden bir takımdık
107
00:07:18,479 --> 00:07:21,566
ama o kancık geldiğinden beri
benimle oynamak istemiyor.
108
00:07:21,774 --> 00:07:23,359
Bart, o kelimeyi tekrar duymayayım!
109
00:07:23,651 --> 00:07:25,403
Öyle ama! Bakmıştım.
110
00:07:25,736 --> 00:07:28,114
Sözlüktekilere yazacağım
111
00:07:28,197 --> 00:07:29,365
ve kontrol ettireceğim.
112
00:07:29,574 --> 00:07:31,367
Bana hatalıymış gibi geldi.
113
00:07:32,034 --> 00:07:36,205
Hey, baksana! Küçücük bir köpek,
Noel'in sevgilisinden çıktı.
114
00:07:36,330 --> 00:07:38,708
Aman Tanrım! Bebekleri oluyor!
115
00:07:39,459 --> 00:07:42,253
Üzgünüm kızım. Kilo alıyorsun sanmıştım.
116
00:07:42,503 --> 00:07:45,798
-Bakın. İkiz!
-Hayır, iki tane ikiz.
117
00:07:45,965 --> 00:07:47,550
İki tane ikiz ve üçüz.
118
00:07:47,633 --> 00:07:51,012
Homer!
Homer bu küçük mucizelere bir yer bul.
119
00:07:58,311 --> 00:08:00,480
ŞU KÖPEKLERİ PİŞİR
120
00:08:02,899 --> 00:08:04,567
ÇAY KAHVE ŞEKER
121
00:08:05,526 --> 00:08:08,821
Tanrım! Hiç böyle bir şey görmemiştim.
122
00:08:09,197 --> 00:08:12,408
-Daha kaç tane olabilir?
-22.
123
00:08:13,117 --> 00:08:14,619
Yirmi üç.
124
00:08:15,244 --> 00:08:16,829
Yirmi dört.
125
00:08:23,753 --> 00:08:26,005
Yirmi beş.
126
00:08:37,350 --> 00:08:40,102
Vay canına 25 yavru köpek!
127
00:08:42,563 --> 00:08:43,856
KEDİ NANESİ
128
00:08:44,273 --> 00:08:49,111
Bir köpek ordusu!
Hiçbir zorba bana dokunamayacak.
129
00:08:51,489 --> 00:08:55,076
Hey pislik surat.
Tam bir pislik suratlısın.
130
00:08:56,285 --> 00:08:58,955
-Pekâlâ Simpson bunu sen…
-Yakalayın çocuklar.
131
00:09:05,628 --> 00:09:10,258
Jimbo, umarım pislik surat
şakasıyla sınırı aşmamışımdır.
132
00:09:27,650 --> 00:09:31,904
ÖNCESİNDE PRENS OLARAK BİLİNEN YAVRU
133
00:09:31,988 --> 00:09:35,032
-Homer, çok tatlı değiller mi?
-Evet.
134
00:09:35,449 --> 00:09:40,997
Yıllardır bekliyorduk ama sonunda
Tanrım bizi gerçek bir aile ile kutsadı.
135
00:09:53,301 --> 00:09:56,053
Brandford II'ye bakın. Çok şeker değil mi?
136
00:09:56,304 --> 00:09:57,888
Kendini mankenlerden biri sanıyor.
137
00:10:02,143 --> 00:10:03,728
Kediyi şuradan çekin!
138
00:10:10,943 --> 00:10:12,069
Çoraplarım!
139
00:10:18,451 --> 00:10:19,368
PİRE TASMASI
140
00:10:20,953 --> 00:10:24,749
-Anne, neden ben pire tasması takıyorum?
-Böyle daha kolay.
141
00:10:27,418 --> 00:10:28,836
PATATES
142
00:10:40,681 --> 00:10:41,641
Bu sefer…
143
00:10:46,937 --> 00:10:48,564
Bu ev kokuyor.
144
00:10:48,773 --> 00:10:51,317
Eski gazetelerin üzerine
yenilerini koymuyorsun, değil mi?
145
00:10:51,609 --> 00:10:54,111
Daha iyi bir fikrin var mı?
146
00:10:54,695 --> 00:10:57,865
Biliyorum, hepimiz yavruları çok seviyoruz
147
00:10:58,157 --> 00:11:00,326
ama bence sorun olmaya başladılar.
148
00:11:00,534 --> 00:11:04,163
Tüm çoraplarımı yediler. Bugün okulda
Lisa'nınkileri giymek zorunda kaldım.
149
00:11:04,246 --> 00:11:07,458
-Şort eteği nasıl açıklayacaksın evlat?
-Uyumlu giymem gerekiyor, değil mi?
150
00:11:07,667 --> 00:11:10,002
Anneniz ve ben yavruları
vermeye karar verdik.
151
00:11:10,169 --> 00:11:12,505
-Hayır!
-Daha çok anneniz.
152
00:11:12,588 --> 00:11:16,175
Bu ailede yaptığımız bu mu?
Biri zorluk çıkardığında
153
00:11:16,258 --> 00:11:17,968
ondan kurtulmak mı?
154
00:11:22,139 --> 00:11:25,267
Alo? Kimse var mı?
155
00:11:29,897 --> 00:11:32,441
Pekâlâ, köpeklere bir şans daha vereceğiz.
156
00:11:32,775 --> 00:11:36,821
Yavrular bir daha
yanlış bir şey yapmadığı sürece kalabilir.
157
00:11:37,279 --> 00:11:39,198
Konudan tamamen bağımsız olarak
158
00:11:39,323 --> 00:11:42,159
bu gece
çok çok önemli bir yemek vereceğim.
159
00:11:42,326 --> 00:11:44,078
Muhteşem. Kim geliyor?
160
00:11:44,245 --> 00:11:46,914
Papaz Lovejoy, senin eski talim çavuşun
161
00:11:47,039 --> 00:11:49,750
ve vergi idaresinin bölge müdürü.
162
00:11:52,336 --> 00:11:54,296
Harika Marge.
163
00:11:54,547 --> 00:11:56,966
Tüm kasaba ne kadar
harika bir gece olduğunu duyacak.
164
00:11:57,049 --> 00:11:58,926
Hiçbir şeyin aksamadığını da.
165
00:11:59,301 --> 00:12:01,595
Simpson, bu akşam
o kadar kusursuz geçti ki
166
00:12:01,721 --> 00:12:03,347
senin ordudan yanlışlıkla
167
00:12:03,431 --> 00:12:05,433
bir ay erken bırakıldığını unutacağım.
168
00:12:05,516 --> 00:12:07,435
Bu sorunsuz akşamdan o kadar etkilendim ki
169
00:12:07,560 --> 00:12:09,270
hesapları denetlemeye gerek kalmadı.
170
00:12:09,478 --> 00:12:14,358
-Simpson'ların şerefine.
-Ve leziz hindiye.
171
00:12:14,483 --> 00:12:19,196
-Şu masanın üzerinde yürüyen…
-Aman Tanrım! Şeytan kuş.
172
00:12:27,246 --> 00:12:31,083
Simpson, yarın saat 05.00'da
uyandırma çağrısında görüşürüz.
173
00:12:31,208 --> 00:12:33,085
Vergi idaresinde görüşürüz.
174
00:12:33,294 --> 00:12:36,046
Cehennemde görüşürüz. Cennetten.
175
00:12:36,172 --> 00:12:39,675
YAVRU KÖPEKLER
BEDAVA YA DA EN İYİ TEKLİFE
176
00:12:42,511 --> 00:12:46,223
Eminim bu köpekçiği Flanderrosa'da
sürüyü koruması için kullanabilirim.
177
00:12:46,307 --> 00:12:47,892
Annem randevuya çıktığında
178
00:12:48,017 --> 00:12:49,727
bir arkadaş iyi olabilir.
179
00:12:49,810 --> 00:12:52,313
O ukala kuşu kazara öldürdükten sonra
180
00:12:52,480 --> 00:12:55,816
huzurevinde yeni bir hayvan güzel olurdu.
181
00:13:01,530 --> 00:13:05,326
-Ayrılmak hoşlarına gitmedi.
-Gerçekçi olmalıyız çocuklar.
182
00:13:05,493 --> 00:13:09,246
Kimin 25 tane yavruya bakacak kadar
büyük bir kalbi var?
183
00:13:10,414 --> 00:13:13,209
Küçük dostlarım,
kocaman arazimde hoplayıp zıplamaya
184
00:13:13,292 --> 00:13:17,797
arabalarımı kovalamaya,
tuvaletlerimden su içmeye bayılacaklar.
185
00:13:17,922 --> 00:13:18,923
Kim sevmez?
186
00:13:19,423 --> 00:13:22,843
Anne, yavruları ona verme.
Onlara kötü davranacak.
187
00:13:23,636 --> 00:13:24,804
O haklı Homer.
188
00:13:24,887 --> 00:13:27,139
Yüzünde güvenmediğim bir şey var.
189
00:13:32,645 --> 00:13:37,733
Üzgünüm Bay Burns
ama bu köpekleri alamazsınız.
190
00:13:38,108 --> 00:13:39,109
Kovuldum mu?
191
00:13:40,027 --> 00:13:43,572
Tabii ki hayır. Senin evcil hayvanların.
İstediğini yapabilirsin.
192
00:13:44,114 --> 00:13:45,407
Herkese iyi günler.
193
00:13:47,493 --> 00:13:51,914
-Tanrım, oldukça iyi karşıladı.
-Bana sorarsan fazla iyi.
194
00:13:52,206 --> 00:13:56,001
Eminim bu yavruları almak için
dâhice bir plan yapıyordur.
195
00:13:57,503 --> 00:14:01,257
İşte. Sen de gel.
196
00:14:01,423 --> 00:14:03,300
Açıkçası efendim, planlarınız için
197
00:14:03,384 --> 00:14:05,219
eskisi kadar çabalamıyorsunuz.
198
00:14:17,606 --> 00:14:19,608
Merak etmeyin millet.
Cüzdanınızı bulacağız.
199
00:14:19,775 --> 00:14:23,946
Köpekler! Şef, yerleri hep
pudra şekeri yaptınız.
200
00:14:24,071 --> 00:14:25,573
Hayır, yapmıyorum. Yapmıyorum.
201
00:14:25,656 --> 00:14:28,534
Parmak izi arıyorum.
202
00:14:29,785 --> 00:14:32,246
Polisleri beklemek zorunda değiliz.
Kendi anne ve babasından
203
00:14:32,413 --> 00:14:35,916
-daha iyi kim yavruların izini sürebilir?
-Hadi bebeklerinizi bulalım.
204
00:14:38,252 --> 00:14:40,296
Yemek vakti köpekler!
205
00:14:42,882 --> 00:14:44,091
Üzgünüm çocuklar.
206
00:14:44,216 --> 00:14:47,011
Tazılarınızı bulabileceğimizi
düşünmüyorum.
207
00:14:47,094 --> 00:14:50,598
Belki Bay Burns dün akşam aldığı
25 tanesinden birini size satar.
208
00:14:53,809 --> 00:14:55,728
BURNS MALİKANESİ
209
00:15:05,863 --> 00:15:09,366
Kim bilir o masum küçük yavrulara
nasıl korkunç şeyler yapıyordur?
210
00:15:19,043 --> 00:15:23,756
İşte oldu. Çok güzel değil mi?
Daha iyi hissetmiyor musunuz?
211
00:15:25,507 --> 00:15:26,967
Onları yıkıyor.
212
00:15:27,468 --> 00:15:32,014
İşte böyle. Hazırsın küçük dostum. Ve sen.
213
00:15:36,226 --> 00:15:38,354
Smithers, baksana ayağa kalktı.
214
00:15:39,647 --> 00:15:42,858
Bu kadar şirin bir şey görmemiştim.
Bana kimi hatırlattı biliyor musun?
215
00:15:43,359 --> 00:15:44,693
-Benji'yi mi?
-Hayır.
216
00:15:44,777 --> 00:15:46,445
-Lassie'yi mi?
-Hayır.
217
00:15:46,528 --> 00:15:50,199
-Bir insanı. Bilirsin işte.
-Snoop Doggy Dog mu? Bob Barker mı?
218
00:15:50,324 --> 00:15:51,325
David Brenner mı?
219
00:15:51,408 --> 00:15:55,287
Hayır, değil. Şu hep ayakta durup
yürüyen kişiyi.
220
00:15:55,412 --> 00:15:57,414
-Rory Calhoun mu?
-Aynen.
221
00:15:58,791 --> 00:16:02,586
Sen benimle kalabilirsin. En iyisi sensin.
222
00:16:06,298 --> 00:16:09,009
Belki bu kez Burns hakkında yanılmışızdır.
223
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
Bunu yapmak istediğinizden
emin misiniz efendim?
224
00:16:13,931 --> 00:16:16,684
Giysi dolabınız oldukça dolu.
225
00:16:16,767 --> 00:16:21,730
Evet ama tamamen dolu değil. Şöyle ki…
226
00:16:22,314 --> 00:16:27,403
Bazı erkekler spor için avlanır
Bazılarıysa yemek için
227
00:16:27,569 --> 00:16:32,241
Benim avlanmamın tek nedeni
228
00:16:32,950 --> 00:16:38,706
İyi görünen bir giysidir
229
00:16:41,917 --> 00:16:48,465
Yeleğime bakın
Bakın goril göğsünden yapılmış yeleğime
230
00:16:48,549 --> 00:16:49,550
Bu kazağı hissedin
231
00:16:49,633 --> 00:16:52,261
Otantik İrlanda seterinden
Daha iyisi yoktur
232
00:16:52,428 --> 00:16:56,390
Şu şapkaya bakın, kedimdi o benim
Gece giysim ise vampir yarasadan
233
00:16:56,682 --> 00:17:00,352
Şu beyaz panduflar
Tehlikedeki albino Afrika gergedanından
234
00:17:00,602 --> 00:17:04,356
Boz ayıdan külot
Kaplumbağadan yaka
235
00:17:04,648 --> 00:17:07,985
Kanişten bere ise
Benim kafamda dinlenecek
236
00:17:08,444 --> 00:17:12,448
Kırmızı takımımı deneyin
Bir ya da iki düğmelisi de var
237
00:17:12,531 --> 00:17:16,577
Yeleğime bakın
Yeleğime bakın
238
00:17:19,872 --> 00:17:25,002
Mesela
Makosenlerim bir zamanlar sincaptı
239
00:17:25,085 --> 00:17:27,296
Ya onları ya da şoförlerimi yüzecektim
240
00:17:27,504 --> 00:17:32,718
Ama smokin için en iyisidir tazılar
Hazırlayalım hadi şu köpekleri
241
00:17:32,801 --> 00:17:34,344
Uyumlu takunyalar için iki tane öldür
242
00:17:34,511 --> 00:17:37,681
Yeleğime bakın
243
00:17:37,765 --> 00:17:44,730
Lütfen yeleğime bakın!
244
00:17:44,897 --> 00:17:47,858
-Yeleğimi gerçekten seviyorum.
-Anladım.
245
00:17:48,484 --> 00:17:50,986
Yavru köpeklerden smokin yapacak.
246
00:17:53,572 --> 00:17:56,200
-Bart!
-Affedersin. Dile çok takılıyor, kabul et.
247
00:17:56,366 --> 00:17:57,701
Hadi Smithers.
248
00:17:57,868 --> 00:17:59,870
Şu küçük pire sirklerinin
işlerini bitirelim
249
00:18:00,162 --> 00:18:02,915
tabii küçük Monty hariç.
250
00:18:04,666 --> 00:18:07,127
Köpekleri oradan çıkarmalıyız.
251
00:18:11,423 --> 00:18:14,259
Sessiz olun yavrular!
Sizi buradan çıkarmalıyız.
252
00:18:21,517 --> 00:18:22,518
Buldum. Pencereden.
253
00:18:24,144 --> 00:18:26,897
-Hayır Bart. Ne yapıyorsun?
-Köpekler hep ayaklarının üstüne düşer.
254
00:18:27,022 --> 00:18:29,566
-Kediler öyledir.
-Hayır, köpekler. Kanıtlayacağım.
255
00:18:32,486 --> 00:18:33,821
Üçte iki yapan kazanır.
256
00:18:36,782 --> 00:18:39,284
Bart bak. Bir çamaşır bacası.
257
00:18:39,952 --> 00:18:41,120
Tamam çocuklar. Hareket edin.
258
00:18:49,128 --> 00:18:50,629
Hadi.
259
00:18:51,713 --> 00:18:52,840
Bir fikrim var.
260
00:19:03,559 --> 00:19:07,020
Üzgünüm Monty
ama bu yolculuk için çok büyüksün.
261
00:19:13,986 --> 00:19:14,987
-Çabuk!
-Hadi…
262
00:19:15,070 --> 00:19:16,363
Bir yere mi gidiyordunuz?
263
00:19:16,488 --> 00:19:19,283
Bu imkânsız.
Buraya nasıl daha önce geldin?
264
00:19:19,616 --> 00:19:22,286
Açıklama için daha sonra vakit olacak.
265
00:19:22,411 --> 00:19:24,830
Şimdi ise yavrularımı geri alacağım.
266
00:19:25,080 --> 00:19:27,666
Ama onlar bizim. Onları bizden çaldın.
267
00:19:28,041 --> 00:19:31,003
İşte telefon. Umursayan birini ara.
268
00:19:33,005 --> 00:19:34,506
Çocuklar, şimdi müsaadenizle
269
00:19:35,007 --> 00:19:37,509
bu yavruların
moda bıçağı ile bir randevusu var.
270
00:19:39,094 --> 00:19:42,681
İşte. Şimdi hangisinin
küçük Monty olduğunu anlayamayacaksın.
271
00:19:42,931 --> 00:19:44,725
Smokinin bir parçası olmasını istemiyorsan
272
00:19:44,808 --> 00:19:47,269
diğer köpekleri de salmalısın.
273
00:19:47,519 --> 00:19:51,440
İyi denemeydi.
Hadi küçük Monty. Ayağa kalk.
274
00:19:52,649 --> 00:19:55,110
Hadi. Ayağa kalk. Numaranı yap.
275
00:19:55,235 --> 00:19:56,403
-Hayır. Yapma.
-Hayır.
276
00:19:56,528 --> 00:19:57,571
-Kalkma Küçük Monty.
-Kalkma
277
00:19:57,988 --> 00:19:59,281
-Ayağa kalkma.
-Yerinde kal oğlum.
278
00:20:01,325 --> 00:20:02,534
Mükemmel.
279
00:20:09,625 --> 00:20:16,548
Şimdi geriye sadece eğilip
biricik köpeğimi…
280
00:20:19,218 --> 00:20:22,054
Bu olamaz. Hepsi ayağa kalkıyor.
281
00:20:22,304 --> 00:20:26,975
Onları ayırt edemiyorum.
Pekâlâ, siz kazandınız.
282
00:20:27,976 --> 00:20:30,270
-Hepsini öldürmek zorundayım.
-Hayır!
283
00:20:33,148 --> 00:20:37,819
Ama onlar acınası bir şekilde tatlılar.
25 tane küçük Rory Calhoun.
284
00:20:38,779 --> 00:20:41,990
Bunu yapamam. Ama sizi öldürebilirim.
285
00:20:43,951 --> 00:20:47,746
Hayır. Bunu da yapamam. Şunlara bak.
286
00:20:48,121 --> 00:20:53,502
Tıpkı iki tane Rory Calhoun gibi
arka ayaklarınızın üzerinde duruyorsunuz.
287
00:20:55,796 --> 00:20:57,714
Bay Burns, umarım
masum hayvanları moda için
288
00:20:57,839 --> 00:21:00,217
öldürmenin delilik
olduğunu anlamışsınızdır.
289
00:21:00,384 --> 00:21:03,220
Anladım! Yemin ederim
bir daha hayvanlardan yapılan
290
00:21:03,303 --> 00:21:05,347
bir şey giymeyeceğim.
291
00:21:05,514 --> 00:21:07,641
Komik bir numara yapabilenin.
292
00:21:08,308 --> 00:21:11,186
Montgomery Burns'ün şampiyon tazısı için
bir başka zafer daha.
293
00:21:11,561 --> 00:21:15,190
Yirmi beş köpek, 25 dünya şampiyonu,
sahiplerine on milyon dolardan
294
00:21:15,315 --> 00:21:16,692
fazla kazandırdılar.
295
00:21:16,775 --> 00:21:19,945
Bahse varım onları ona kim verdiyse
şimdi kendilerini dövüyorlardır.
296
00:21:23,198 --> 00:21:25,492
Homer, Tanrı aşkına. Hayır.
297
00:21:27,911 --> 00:21:30,205
Marge, milyon dolarlık köpekleri
verdikten sonra
298
00:21:30,330 --> 00:21:31,832
bu ampule vurmak
299
00:21:31,915 --> 00:21:34,626
beni mutlu eden tek şey.
300
00:22:25,719 --> 00:22:27,721
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım