1
00:00:04,546 --> 00:00:06,631
LOS SIMPSON
2
00:00:06,715 --> 00:00:10,385
NO TENGO ATRIBUCIONES
SOBRE LOS CHICOS DE PRIMER GRADO
3
00:00:32,073 --> 00:00:34,367
ESCUELA PRIMARIA
DE SPRINGFIELD
4
00:00:36,453 --> 00:00:38,496
DETÉNGASE CUANDO
ENCIENDAN LAS LUCES ROJAS
5
00:00:40,081 --> 00:00:43,209
Este autobús tuvo días mejores.
6
00:00:43,293 --> 00:00:45,545
Al menos es más seguro que el viejo.
7
00:00:51,760 --> 00:00:54,471
Es hora de moverse.
El agujero se agranda.
8
00:00:59,601 --> 00:01:02,187
Seymour, los niños juegan
otra vez en el agujero.
9
00:01:02,270 --> 00:01:03,855
¿No deberías arreglarlo?
10
00:01:03,938 --> 00:01:06,399
Edna, sabes que se redujo
el presupuesto escolar.
11
00:01:06,483 --> 00:01:08,818
Si tuviera dinero, repararía
el caño de escape.
12
00:01:08,902 --> 00:01:11,237
Creo que causa algunas
bajas calificaciones.
13
00:01:15,241 --> 00:01:17,952
FUERTE SPRINGFIELD
SITIO DE LA GUERRA CIVIL 800 m.
14
00:01:18,036 --> 00:01:20,538
El campo de batalla está
a 800 metros más adelante.
15
00:01:20,622 --> 00:01:23,083
¡Comenzar procedimiento de freno!
16
00:01:29,130 --> 00:01:34,219
Este cañón de la Guerra Civil
fue restaurado y puede dispararse.
17
00:01:34,302 --> 00:01:36,846
Pero es bueno no hacerlo...
18
00:01:36,930 --> 00:01:41,976
...porque apunta a la columna
portante de aquella torre.
19
00:01:42,060 --> 00:01:46,064
La gente no comprende que estos cañones
son muy sensibles...
20
00:01:46,147 --> 00:01:49,776
...y la menor sacudida
podría dispararlos.
21
00:01:51,820 --> 00:01:53,571
Pero por razones de seguridad...
22
00:01:53,655 --> 00:01:55,907
...no dejamos el cañón cargado.
23
00:01:55,990 --> 00:01:57,992
Es sólo sentido común.
24
00:02:00,161 --> 00:02:04,958
Otto, trae más gasolina.
Toma la tarjeta de crédito.
25
00:02:06,417 --> 00:02:07,836
Y una menta para luego.
26
00:02:07,919 --> 00:02:11,506
¿Cinco dólares por chico?
¡El año pasado era gratis!
27
00:02:11,589 --> 00:02:13,091
Nuevo propietario.
28
00:02:13,174 --> 00:02:15,135
PARQUE HISTÓRICO
Diz-Nee
29
00:02:15,218 --> 00:02:17,137
LO SENTIMOS,
PERO HAY GANANCIAS QUE GANAR.
30
00:02:17,887 --> 00:02:21,558
Pero no tenemos ese dinero.
En realidad, ninguna escuela podría...
31
00:02:27,313 --> 00:02:29,482
EL MEJOR DIRECTOR
DEL MUNDO
32
00:02:29,566 --> 00:02:32,527
Aquí está la admisión,
más algo para ti.
33
00:02:32,610 --> 00:02:34,988
Ve que obtengan algo
de educación extra.
34
00:02:35,071 --> 00:02:37,157
¡Sí, señor, director Valiant!
35
00:02:37,240 --> 00:02:40,535
Se cree el mejor desde que arrasó
con los Premios Dire.
36
00:02:40,618 --> 00:02:42,036
Esas cosas están arregladas.
37
00:02:42,912 --> 00:02:48,626
El 21 de mayo de 1864, los hombres
de la 9ª Infantería de Barba...
38
00:02:48,710 --> 00:02:51,337
...estaban asoleando sus barbas.
39
00:02:51,421 --> 00:02:55,925
De repente, tropas enemigas
subieron a la cima de aquella colina.
40
00:02:56,009 --> 00:02:59,345
¡Fuerte Springfield,
nos rendimos sin condiciones!
41
00:02:59,429 --> 00:03:01,681
¡Estamos enfermos!
Necesitamos sanguijuelas...
42
00:03:01,764 --> 00:03:04,684
...y hachas para amputarnos
los miembros gangrenosos.
43
00:03:04,767 --> 00:03:08,730
Pero la brigada de Springfield era
muy valiente para aceptar su rendición.
44
00:03:08,813 --> 00:03:12,859
¡Vamos! Esas banderas blancas
no se comparan con nuestros mosquetes.
45
00:03:12,942 --> 00:03:14,569
¡Al ataque!
46
00:03:14,652 --> 00:03:17,697
Y los de Springfield masacraron
heroicamente a sus enemigos...
47
00:03:17,780 --> 00:03:19,782
...mientras suplicaban piedad.
48
00:03:23,870 --> 00:03:27,457
Me cuesta ver lo que pasa.
Sólo distingo a los soldados gordos.
49
00:03:27,540 --> 00:03:28,875
Bueno, niños, cambien.
50
00:03:31,794 --> 00:03:34,797
¡Ésos tratan de aprender gratis!
51
00:03:34,881 --> 00:03:37,800
-¡A ellos!
-¡Usen sus armas falsas de cachiporra!
52
00:03:37,884 --> 00:03:39,844
Corran, niños.
53
00:03:41,012 --> 00:03:44,224
¡Arranca el autobús, Otto!
¡Arranca!
54
00:03:44,307 --> 00:03:47,769
¡Maldición! No debí comer
primero la menta.
55
00:03:48,937 --> 00:03:51,356
Bueno, suban.
56
00:03:51,439 --> 00:03:53,858
¡Esperen! ¡Esperen!
57
00:04:03,534 --> 00:04:05,745
Seymour, por tu tacañería...
58
00:04:05,828 --> 00:04:09,165
...volvemos de un viaje de estudios
con menos niños que nunca.
59
00:04:09,249 --> 00:04:12,502
Dios bendiga a quien
inventó los permisos.
60
00:04:14,671 --> 00:04:16,547
Creo que éste es tu almuerzo.
61
00:04:16,631 --> 00:04:19,133
Estoy muy orgullosa de ti.
Con amor, mamá.
62
00:04:19,217 --> 00:04:20,885
No creí
que ésta fuera mía.
63
00:04:20,969 --> 00:04:23,680
Pórtate bien. Por amor de Dios,
pórtate bien.
64
00:04:23,763 --> 00:04:25,848
Seymour, los maestros
están hartos.
65
00:04:25,932 --> 00:04:28,101
Debes invertir dinero
en la escuela.
66
00:04:28,184 --> 00:04:29,769
Cortaste presupuesto en todo.
67
00:04:29,852 --> 00:04:32,939
Sueldos, materiales, comida.
68
00:04:33,022 --> 00:04:35,817
No importa lo que digas,
se saborea el periódico.
69
00:04:35,900 --> 00:04:39,904
Periódicos rotos aportan
forraje y tintas esenciales.
70
00:04:39,988 --> 00:04:42,490
No notaste
las colchonetas de gimnasia.
71
00:04:42,573 --> 00:04:45,451
Hay muy poca carne
en estas colchonetas.
72
00:04:45,535 --> 00:04:47,745
Nuestras demandas
son muy razonables.
73
00:04:47,829 --> 00:04:51,124
Si las ignoras, desperdicias
el futuro de estos niños.
74
00:04:51,207 --> 00:04:54,669
¡Vamos, Edna! ¡Sabemos
que estos niños no tienen futuro!
75
00:04:58,214 --> 00:05:01,968
Demuéstrenme que me equivoco,
niños. Demuéstrenlo.
76
00:05:04,512 --> 00:05:06,389
Nunca los vi pelear así.
77
00:05:06,472 --> 00:05:09,976
Me preocupa que todo esto
lleve a una huelga docente.
78
00:05:10,059 --> 00:05:12,228
Huelga, ¿eh?
79
00:05:13,730 --> 00:05:15,648
Mis huesos son tan frágiles.
80
00:05:15,732 --> 00:05:18,776
Pero siempre bebo mucha... ¿"lache"?
81
00:05:18,860 --> 00:05:20,445
LACHE
AHORA CON Vitamina R
82
00:05:20,528 --> 00:05:23,448
¿Cómo esperas que enseñemos
con estos materiales?
83
00:05:23,531 --> 00:05:25,783
Este puntero es tan viejo,
que se gastó.
84
00:05:27,076 --> 00:05:28,578
Todavía apunta, ¿no?
85
00:05:28,661 --> 00:05:30,788
¡Ya basta! Y mira esto.
86
00:05:30,872 --> 00:05:34,125
Sólo tenemos libros
que las otras escuelas prohibieron.
87
00:05:34,208 --> 00:05:35,543
40 AÑOS DE PLAYBOY
88
00:05:35,626 --> 00:05:39,130
Los niños deben saber sobre
Tek War tarde o temprano.
89
00:05:40,381 --> 00:05:42,508
Vete, Bart.
No es un buen momento.
90
00:05:42,592 --> 00:05:44,177
Los vi peleando.
91
00:05:44,260 --> 00:05:47,847
Me preocupa que haya una huelga
y que la escuela cierre.
92
00:05:47,930 --> 00:05:49,849
Sé que tú odiarías eso.
93
00:05:49,932 --> 00:05:53,227
-No habrá una huelga, Bart.
-Sí.
94
00:05:53,311 --> 00:05:56,105
Skinner dijo que usted
no se atrevería.
95
00:05:56,189 --> 00:05:59,317
-¿Skinner dijo eso?
-Bueno, dijo algo peor.
96
00:05:59,400 --> 00:06:03,279
Krabappel dijo que usted daría
a los maestros lo que quieren.
97
00:06:03,363 --> 00:06:04,739
-¿Eso dijo?
-Sí.
98
00:06:04,822 --> 00:06:07,575
Dijo que usted caería más rápido
que Superman al lavar ropa.
99
00:06:07,658 --> 00:06:09,535
Ya veremos.
100
00:06:09,619 --> 00:06:13,539
Simpson, siempre te creí
vil y manipulador.
101
00:06:13,623 --> 00:06:17,293
Ahora veo que en realidad
eres un niño muy sensible.
102
00:06:17,377 --> 00:06:19,087
Gracias, señor.
103
00:06:20,380 --> 00:06:23,716
¡Eres totalmente injusto,
y los maestros no lo tolerarán!
104
00:06:23,800 --> 00:06:26,928
¡Maestros! ¡No tienen agallas
para hacer huelga!
105
00:06:27,011 --> 00:06:30,431
¡No tienen agallas para medirte
con todos nosotros!
106
00:06:34,644 --> 00:06:37,313
-¡Se acabó!
-¡Huelga!
107
00:06:40,566 --> 00:06:43,152
Atención, éste es un comunicado
de emergencia.
108
00:06:43,236 --> 00:06:48,157
Todo está bien en la escuela.
Mi autoridad como director es...
109
00:06:48,241 --> 00:06:49,909
¡Oye, dame eso!
110
00:06:49,992 --> 00:06:53,788
Atención, maestros.
¡Estamos en huelga!
111
00:06:56,040 --> 00:06:57,792
Ay, no. ¿Huelga?
112
00:06:57,875 --> 00:07:00,211
Srta. Hoover, ¿usted está en...?
113
00:07:00,294 --> 00:07:02,588
Váyanse a casa, niños.
114
00:07:02,672 --> 00:07:05,216
¿Hola?
115
00:07:05,299 --> 00:07:09,387
¿Sra. Pommelhorst?
116
00:07:09,470 --> 00:07:11,722
Quisiera bajarme ahora.
117
00:07:17,186 --> 00:07:21,482
Ahora que Largo se fue,
podemos tocar la música prohibida.
118
00:07:27,029 --> 00:07:28,906
¡Oí eso!
119
00:07:38,791 --> 00:07:41,502
¿Bart? ¿Lisa? ¿Qué hacen
en casa tan temprano?
120
00:07:41,586 --> 00:07:44,881
-¡Grandes noticias, mamá!
-¡Horribles noticias, mamá!
121
00:07:44,964 --> 00:07:47,800
¡La escuela está en huelga!
Quizá para siempre.
122
00:07:47,884 --> 00:07:50,344
Sobrecarga.
Sobrecarga de placer.
123
00:07:52,346 --> 00:07:55,391
Por suerte me preparé para esto.
No me preocupa mucho.
124
00:07:55,475 --> 00:07:58,060
EQUIPO DE PREPARACIÓN ANTE HUELGA
125
00:07:58,144 --> 00:07:59,729
BARRITAS DE PESCADO
ESTILO CAFETERÍA
126
00:07:59,812 --> 00:08:02,773
Siéntense derechos. Mirada al frente.
No hablen.
127
00:08:02,857 --> 00:08:06,027
¿Eso es goma de mascar?
¿Eso es goma de mascar?
128
00:08:06,110 --> 00:08:08,404
Ah, sí.
129
00:08:10,031 --> 00:08:13,993
Bart, deja esa palanca aquí.
No me gusta que fuerces entradas.
130
00:08:14,076 --> 00:08:16,704
¡Mamá! ¡Papá! ¡Grandes noticias!
Los maestros...
131
00:08:16,787 --> 00:08:19,582
-Ya sabemos.
-Contratamos un tutor.
132
00:08:19,665 --> 00:08:22,251
Parece que hoy nos quedaremos
hasta tarde...
133
00:08:22,335 --> 00:08:24,837
...compensando
la pérdida de tiempo.
134
00:08:36,641 --> 00:08:38,184
Asombroso.
135
00:08:38,267 --> 00:08:39,685
CAPATAZ
136
00:08:39,769 --> 00:08:42,522
¡Tú, el de la grúa!
¡Gira bien rápido!
137
00:08:47,735 --> 00:08:51,489
¡Ahora, tú! Echa tres toneladas
de arena sobre ese baño químico.
138
00:08:55,743 --> 00:08:59,997
¿No diferencian mi voz
de la de un niño de 10 años?
139
00:09:00,081 --> 00:09:01,916
¡Ay caramba!
140
00:09:01,999 --> 00:09:03,668
GALERÍA
141
00:09:17,640 --> 00:09:20,476
Ese niño está jugando
tres partidas a la vez.
142
00:09:20,560 --> 00:09:21,727
-Jaque mate.
-Jaque mate.
143
00:09:21,811 --> 00:09:22,812
-Jaque mate.
-Maldición.
144
00:09:25,022 --> 00:09:27,984
Maestros miserables,
quieren encajarnos a nuestros hijos.
145
00:09:28,067 --> 00:09:30,820
Hacen huelga para intentar
cambiar la dirección...
146
00:09:30,903 --> 00:09:33,155
...para ser más
felices y productivos.
147
00:09:33,239 --> 00:09:36,659
Lisa, si tu trabajo no te gusta,
no haces huelga.
148
00:09:36,742 --> 00:09:41,080
Sólo vas a trabajar cada día
y trabajas en forma mediocre.
149
00:09:41,163 --> 00:09:42,957
Es la manera americana.
150
00:09:43,040 --> 00:09:45,835
Tengo libros. Pero sin programa
aprobado por el estado...
151
00:09:45,918 --> 00:09:49,005
...y exámenes estandarizados,
mi educación no avanza.
152
00:09:49,088 --> 00:09:51,674
Cariño, deberías relajarte un poco.
153
00:09:51,757 --> 00:09:55,720
¿Relajarme? ¡No puedo relajarme!
Ni rendirme, ni aplacarme, ni...
154
00:09:56,721 --> 00:09:59,140
¿Sólo dos sinónimos?
155
00:09:59,223 --> 00:10:03,269
¡Dos mío!
¡Estoy perdiendo mi perspicacia!
156
00:10:04,854 --> 00:10:07,523
Siempre está en el último
lugar donde buscas.
157
00:10:09,066 --> 00:10:11,485
2+2 NOS DEBEN UN AUMENTO
A ES DE AMOR - B ES DE AUMENTO
158
00:10:11,569 --> 00:10:12,987
¡DÁMELO! ¡DÁMELO!
¡DÁMELO!
159
00:10:13,070 --> 00:10:16,490
Si tuviéramos clase,
¿qué estaríamos aprendiendo?
160
00:10:16,574 --> 00:10:18,117
Aléjate de mí.
161
00:10:18,200 --> 00:10:20,411
¡Buenas noticias!
162
00:10:20,494 --> 00:10:24,373
¡Con gusto anuncio que otro sindicato
se nos unió en huelga compasiva!
163
00:10:24,457 --> 00:10:26,792
¡Los Afinadores de Pianos Local 412!
164
00:10:28,628 --> 00:10:30,921
EN HUELGA
Afinadores de Pianos
165
00:10:32,173 --> 00:10:34,884
Ahora, Operación
Hacer Que La Huelga Dure Más.
166
00:10:36,093 --> 00:10:39,930
Oí decir a Skinner que los maestros
cederán en cualquier momento.
167
00:10:44,393 --> 00:10:47,146
Skinner dijo que cederemos,
mono morado lavaplatos.
168
00:10:47,229 --> 00:10:48,731
¡Ya le demostraremos!
169
00:10:48,814 --> 00:10:52,401
En especial por el comentario
"mono morado lavaplatos".
170
00:10:54,737 --> 00:10:57,156
Seymour, ¡vaya si eres incompetente!
171
00:10:57,239 --> 00:11:00,409
-Me parece que no es justo...
-¡Cállate!
172
00:11:00,493 --> 00:11:03,579
Escucha a esos automovilistas
apoyando a los maestros.
173
00:11:03,663 --> 00:11:06,415
¡TOQUE BOCINA!
SI ADORA LAS GALLETITAS
174
00:11:08,668 --> 00:11:10,211
Recreo de 15 minutos, Milhouse.
175
00:11:10,294 --> 00:11:13,047
La tarea para el recreo
es del capítulo tres al siete.
176
00:11:13,130 --> 00:11:15,675
¡Recreo!
177
00:11:16,926 --> 00:11:20,221
Vi una colmena de abejas asesinas,
¿le arrojamos piedras?
178
00:11:20,304 --> 00:11:23,933
Lo siento, Bart. Estoy inmerso
en el escándalo de Teapot Dome.
179
00:11:24,642 --> 00:11:28,187
Pero sería factible
dentro de 15 días.
180
00:11:28,270 --> 00:11:29,480
Jugaré en dos semanas.
181
00:11:34,318 --> 00:11:38,030
No puedo creer que Stark
se rebajara a eso...
182
00:11:38,114 --> 00:11:42,451
...y justo en medio de la boda
de Montana y Dakota.
183
00:11:44,995 --> 00:11:49,750
Tanto tiempo libre. Nunca creí que me
cansaría de Pelea de Navajas II.
184
00:11:49,834 --> 00:11:53,337
Debería parar. Según mi doctor
mis muñecas parecen de 80 años.
185
00:11:53,421 --> 00:11:55,548
PRIMER BANCO DE SPRINGFIELD
186
00:11:58,050 --> 00:12:01,637
¿Cómo que el banco no tiene dinero?
¿Insolvente?
187
00:12:01,721 --> 00:12:04,306
¿Sólo les queda efectivo
para tres clientes más?
188
00:12:09,645 --> 00:12:14,316
Un segundo.
No, no. No tengo su dinero aquí.
189
00:12:14,400 --> 00:12:17,903
Está en casa de Bill,
y en casa de Fred.
190
00:12:17,987 --> 00:12:21,073
¿Qué diablos haces
con mi dinero en tu casa, Fred?
191
00:12:28,205 --> 00:12:30,207
¡Califícame! ¡Mírame!
192
00:12:30,291 --> 00:12:32,084
¡Evalúame!
193
00:12:32,168 --> 00:12:34,712
¡Yo soy buena,
buena y tan inteligente!
194
00:12:34,795 --> 00:12:36,630
¡Califícame!
195
00:12:44,847 --> 00:12:46,891
Me preocupan los niños, Homie.
196
00:12:46,974 --> 00:12:49,560
Lisa se está poniendo muy obsesiva.
197
00:12:49,643 --> 00:12:52,813
Hoy, la descubrí a punto
de diseccionar su impermeable.
198
00:12:53,773 --> 00:12:58,652
Lo sé. Y la máquina de movimiento
perpetuo que hizo hoy es un chiste.
199
00:12:58,736 --> 00:13:01,572
Va cada vez más rápido sin parar.
200
00:13:01,655 --> 00:13:03,657
Y Bart no está muy bien tampoco.
201
00:13:03,741 --> 00:13:05,993
Necesita límites y estructuración.
202
00:13:06,535 --> 00:13:10,623
Remontar una cometa de noche
tiene algo de malsano.
203
00:13:10,706 --> 00:13:13,209
Hola, madre querida.
204
00:13:13,542 --> 00:13:16,629
¡Se acabó! Tenemos que hacer
que vuelvan a la escuela.
205
00:13:16,712 --> 00:13:20,049
Estoy contigo, Marge.
Lisa, ven aquí.
206
00:13:21,217 --> 00:13:24,470
¡En esta casa, obedecemos
las leyes de la termodinámica!
207
00:13:27,097 --> 00:13:31,143
Quiero llamar a la junta
del Consejo Escolar al orden.
208
00:13:31,227 --> 00:13:33,813
Veamos si no podemos
ponerle fin a la huelga.
209
00:13:33,896 --> 00:13:36,982
-Sra. Krabappel, comience usted.
-¡Bu!
210
00:13:38,025 --> 00:13:40,694
Abuchéate a ti mismo.
Lo que pedimos es simple.
211
00:13:40,778 --> 00:13:45,574
Un aumento según el costo de vida,
y equipo y materiales para los niños.
212
00:13:45,658 --> 00:13:47,868
-¡Sí, muy bien!
-¡Dénselos!
213
00:13:48,661 --> 00:13:51,163
Sí, en sus sueños.
Tenemos muy bajo presupuesto.
214
00:13:51,247 --> 00:13:54,166
Para hacer lo que pide,
debemos aumentar los impuestos.
215
00:13:54,250 --> 00:13:56,710
-¿Aumentar los impuestos?
-Ya están muy altos.
216
00:13:56,794 --> 00:13:58,712
-Ya basta.
-Los impuestos son malos.
217
00:13:58,796 --> 00:14:00,339
Es el futuro de sus hijos.
218
00:14:00,422 --> 00:14:03,509
-El futuro de los niños.
-Los niños son importantes.
219
00:14:03,592 --> 00:14:05,803
-Les costará.
-Ay, los impuestos.
220
00:14:05,886 --> 00:14:08,389
Aumentarán los impuestos.
221
00:14:08,472 --> 00:14:11,225
-Vamos.
-Es un buen punto.
222
00:14:11,308 --> 00:14:13,310
Sí, eso parece...
223
00:14:13,394 --> 00:14:16,355
-Sí, los impuestos.
-Significa dinero.
224
00:14:16,438 --> 00:14:18,649
La seña del dedo
significa impuestos.
225
00:14:18,732 --> 00:14:22,611
En este caso tendremos que acordar
estar en desacuerdo.
226
00:14:22,695 --> 00:14:24,655
-No estoy de acuerdo.
-Yo tampoco.
227
00:14:26,198 --> 00:14:27,908
Esto es un dilema.
228
00:14:27,992 --> 00:14:30,995
¡Dios mío!
¡Se disolvió el Consejo Escolar!
229
00:14:33,163 --> 00:14:36,333
¡No, no! El Consejo Escolar
no se disolvió.
230
00:14:39,461 --> 00:14:43,799
Tenemos un plan de emergencia,
en caso de huelga prolongada.
231
00:14:43,883 --> 00:14:45,593
Veamos.
232
00:14:45,676 --> 00:14:49,638
"Reemplazar maestros por cyborgs
superinteligentes.
233
00:14:49,722 --> 00:14:53,100
Si aún no se inventaron los cyborgs,
usar gente del barrio".
234
00:14:56,061 --> 00:14:59,398
Hablar cuando no es su turno,
significa un castigo.
235
00:14:59,481 --> 00:15:03,444
Mirar por la ventana,
significa un castigo.
236
00:15:03,527 --> 00:15:07,573
Mirarme fijo las sandalias,
significa un castigo.
237
00:15:07,656 --> 00:15:11,994
Pegar estampitas en un álbum,
sin duda significa un castigo.
238
00:15:16,415 --> 00:15:19,168
Entonces, la compresión
y la expansión...
239
00:15:19,251 --> 00:15:22,838
...de las ondas longitudinales causan
una oscilación errática...
240
00:15:22,922 --> 00:15:26,592
Pueden verlo ahí.
...de las partículas vecinas.
241
00:15:26,675 --> 00:15:28,761
¿Sí? ¿Qué pasa?
¿Qué? ¿Qué pasa?
242
00:15:28,844 --> 00:15:31,263
-¿Puedo jugar con ella?
-No puedes jugar con ella.
243
00:15:31,347 --> 00:15:34,975
No disfrutarás en tantos
niveles como yo.
244
00:15:35,059 --> 00:15:37,561
Los colores, niños.
245
00:15:38,187 --> 00:15:42,566
Bien, cuando diga sus nombres,
ustedes digan "presente" o "aquí".
246
00:15:42,650 --> 00:15:44,526
No, digan "presente".
247
00:15:44,610 --> 00:15:46,820
Armando Esteban Quito.
248
00:15:47,988 --> 00:15:50,991
Bueno. Silencio.
¿Está Armando Esteban Quito?
249
00:15:52,409 --> 00:15:54,161
Está bien, bueno, bueno.
250
00:15:54,244 --> 00:15:55,746
Dolores De Cabezas.
251
00:16:00,042 --> 00:16:02,670
¿De qué se ríen? ¿De qué?
252
00:16:02,753 --> 00:16:06,131
Ya entiendo. Ya entiendo.
253
00:16:06,632 --> 00:16:10,094
Es por mis orejas grandes,
¿no, niños? ¿No?
254
00:16:10,177 --> 00:16:13,138
Bueno, niños, no puedo evitar eso.
255
00:16:19,061 --> 00:16:23,315
Bart, estoy impresionado por cómo
te deshiciste de todos los suplentes.
256
00:16:23,399 --> 00:16:26,276
En mis momentos débiles,
casi los compadezco.
257
00:16:26,360 --> 00:16:30,406
Luego me recuerdo a mí mismo
que ellos tratan de enseñar.
258
00:16:30,489 --> 00:16:35,369
No sé qué les hicieron a los suplentes,
pero eso terminará ahora.
259
00:16:35,452 --> 00:16:36,912
¿Leopold?
260
00:16:36,996 --> 00:16:41,875
Muy bien. ¡Escuchen bien, pequeños
fenómenos! La diversión termina aquí.
261
00:16:41,959 --> 00:16:45,587
¡Cerrarán esa boca apestosa
y se comportarán, maldición!
262
00:16:45,671 --> 00:16:48,298
¡Con este suplente
no fastidiarán!
263
00:16:49,299 --> 00:16:51,385
Marge Simpson.
264
00:16:52,970 --> 00:16:55,389
Hola, clase. Hola, Bart.
265
00:16:55,472 --> 00:16:58,058
Aquí, cariño.
Soy yo, mamá.
266
00:16:58,142 --> 00:17:01,311
Hola. Oigan. ¡Hola!
267
00:17:07,609 --> 00:17:10,946
Algunos de ustedes ya me conocen.
Soy la madre de Bart Simpson.
268
00:17:14,950 --> 00:17:16,702
Mamá.
269
00:17:16,785 --> 00:17:19,788
Bart, ¿qué pasará con la trampa?
270
00:17:24,126 --> 00:17:25,753
-¿Puedo?
-Gracias.
271
00:17:25,836 --> 00:17:28,714
-¡Niñito de mamá!
-¡Mascota de la maestra!
272
00:17:29,965 --> 00:17:32,259
Me refería a la otra trampa.
273
00:17:35,929 --> 00:17:38,891
Los niños hacen ésa
desde que yo era niña.
274
00:17:41,018 --> 00:17:43,979
¿Y cómo les fue en la escuela hoy?
275
00:17:44,063 --> 00:17:45,564
-Horrible.
-Inútil.
276
00:17:45,647 --> 00:17:49,651
Fue agotador. Tardaron 40 minutos
en ubicar Canadá en el mapa.
277
00:17:49,735 --> 00:17:53,447
Marge, es fácil confundir Canadá,
tan escondido ahí abajo.
278
00:17:53,530 --> 00:17:56,950
Mi maestro es una pesadilla.
Tres se enfermaron por su olor a ungüento.
279
00:17:57,034 --> 00:18:00,079
Confiscó todo lo hecho de lata.
Y nos mandó temprano a casa...
280
00:18:00,162 --> 00:18:03,165
...porque se le atoró la barba
en el sacapuntas.
281
00:18:07,002 --> 00:18:09,046
De acuerdo.
282
00:18:10,172 --> 00:18:11,590
Así.
283
00:18:13,217 --> 00:18:15,803
Bueno. Veamos.
284
00:18:15,886 --> 00:18:18,180
¿Y si hago esto?
285
00:18:20,057 --> 00:18:21,725
Arréglate solo.
286
00:18:23,894 --> 00:18:26,647
Así no entraré a ninguna
universidad de la Ivy League.
287
00:18:26,730 --> 00:18:29,525
A este paso, ni siquiera
entraré en Vassar.
288
00:18:29,608 --> 00:18:33,362
¡Ya me harté de que hables mal
de Vassar, señorita!
289
00:18:33,445 --> 00:18:36,657
Mamá, me siento muy raro
teniéndote en mi clase.
290
00:18:36,740 --> 00:18:38,784
¿Qué sentirías
si yo empezara a barrer?
291
00:18:38,867 --> 00:18:41,495
Estaría encantada.
Puedes empezar ya mismo.
292
00:18:41,578 --> 00:18:44,998
Seguiré enseñando en tu clase,
te guste o no.
293
00:18:45,082 --> 00:18:50,587
Bueno. Creo que tendré que volver
al espacio debajo del piso.
294
00:18:51,046 --> 00:18:53,465
Odio cuando se mete ahí.
295
00:19:02,141 --> 00:19:03,600
Por aquí.
296
00:19:04,935 --> 00:19:06,603
Mamá, necesito un dólar.
297
00:19:06,687 --> 00:19:09,898
Desde que eres maestra,
me quitan el dinero del almuerzo.
298
00:19:09,982 --> 00:19:11,775
Y lo necesito para dulces.
299
00:19:11,859 --> 00:19:16,363
Aquí tienes, mi amor.
Ahora ve con tus amigos.
300
00:19:16,738 --> 00:19:19,324
"Aquí tienes, mi amor".
301
00:19:22,161 --> 00:19:24,204
¿Por qué mi mamá no los detiene?
302
00:19:24,288 --> 00:19:26,707
La estamos distrayendo.
303
00:19:27,875 --> 00:19:30,127
Muy lindo, Kearney.
304
00:19:30,210 --> 00:19:32,629
¿Bailar es mucho mejor
que abusar de los demás, no?
305
00:19:32,713 --> 00:19:34,173
Sí.
306
00:19:36,258 --> 00:19:39,219
Se acabó.
Ya no aguanto más, Milhouse.
307
00:19:39,303 --> 00:19:41,305
Debo hacer volver a los maestros.
308
00:19:41,388 --> 00:19:44,808
Bart, nunca harás que Krabappel
y Skinner se amiguen.
309
00:19:44,892 --> 00:19:48,061
Son como dos iones
de carga positiva.
310
00:19:49,813 --> 00:19:51,190
Espera, eso es.
311
00:19:51,273 --> 00:19:55,444
Con tu sabiduría y mi capacidad
para explotar a la gente de sabiduría...
312
00:19:55,527 --> 00:19:58,447
...podemos idear un plan
para que vuelvan juntos.
313
00:19:58,530 --> 00:20:02,075
¿Una fiesta sorpresa para mí
en la oficina del director Skinner?
314
00:20:02,159 --> 00:20:04,578
Bueno...No lo sé, pero está bien.
315
00:20:04,661 --> 00:20:07,247
¿Yo? ¿Ir a mi oficina?
316
00:20:07,331 --> 00:20:09,291
No es algo habitual,
pero está bien.
317
00:20:10,959 --> 00:20:13,503
No saldrán hasta que lleguen
a un acuerdo.
318
00:20:13,587 --> 00:20:15,756
-¡Déjanos salir, Bart!
-No es gracioso, Bart.
319
00:20:15,839 --> 00:20:18,342
-Lo digo en serio.
-¡Basta, Bart! ¡Déjanos salir!
320
00:20:19,593 --> 00:20:22,679
-Tranquilos. Empezarán a negociar.
-¡Bart, abre!
321
00:20:22,763 --> 00:20:26,808
-¡Déjanos salir!
-¡Por amor de Dios, déjanos salir!
322
00:20:30,020 --> 00:20:33,065
¡Vamos!
Lo lamentarás tanto.
323
00:20:38,946 --> 00:20:42,407
-¡Déjanos salir ya mismo!
-¡Lo lamentarás mucho, mucho!
324
00:20:42,741 --> 00:20:44,618
¡Auxilio! Bueno...
325
00:20:44,701 --> 00:20:47,329
...Seymour, creo que podríamos
empezar a hablar.
326
00:20:47,412 --> 00:20:49,498
¿Para qué?
No hay más dinero...
327
00:20:49,581 --> 00:20:52,334
...salvo que tengas una fuente
mágica de ingresos.
328
00:20:52,417 --> 00:20:55,629
Tenemos que resolverlo.
Estamos encerrados como presos.
329
00:20:55,712 --> 00:20:58,006
Presos en nuestra propia escuela.
330
00:21:01,551 --> 00:21:04,638
ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD
Y CÁRCEL
331
00:21:05,722 --> 00:21:07,891
Es una gran manera
de ganar dinero extra...
332
00:21:07,975 --> 00:21:11,186
...alquilar los guardarropas
al sobrecargado sistema penitenciario.
333
00:21:11,270 --> 00:21:13,855
Oye. Yo me sentaba allá.
334
00:21:17,067 --> 00:21:20,028
Está bien, niños.
Ignoren al asesino.
335
00:21:20,112 --> 00:21:23,073
Y además, algunos de nuestros
alumnos más problemáticos...
336
00:21:23,156 --> 00:21:25,158
...podrían asustarse.
337
00:21:26,535 --> 00:21:29,204
Niño, ayúdame a escapar.
338
00:21:29,288 --> 00:21:31,498
Haré que valga la pena para ti.
339
00:21:31,581 --> 00:21:33,542
Soy todo oídos.
340
00:22:31,433 --> 00:22:32,434
Traducción:
Viviana Cilurzo