1
00:00:04,337 --> 00:00:06,006
I SIMPSON
2
00:00:06,715 --> 00:00:10,385
NON HO DIRITTO DI VITA E DI MORTE
SUI BAMBINI DELLA PRIMA
3
00:00:32,198 --> 00:00:34,492
SCUOLA ELEMENTARE
DI SPRINGFIELD
4
00:00:36,536 --> 00:00:37,954
FRENARE QUANDO
SI ACCENDONO LE LUCI ROSSE
5
00:00:40,165 --> 00:00:43,293
Questo bus ha avuto giorni migliori.
6
00:00:43,376 --> 00:00:45,628
Beh, almeno è più sicuro
di quello vecchio.
7
00:00:51,843 --> 00:00:54,429
È ora di spostarsi.
Il buco si allarga.
8
00:00:59,684 --> 00:01:02,270
Seymour, i bambini stanno
di nuovo giocando nel buco.
9
00:01:02,353 --> 00:01:03,855
Non dovresti farlo riparare?
10
00:01:03,938 --> 00:01:06,274
Edna, sai che hanno appena
tagliato il budget scolastico.
11
00:01:06,357 --> 00:01:08,818
Se avessi i soldi,
aggiusterei la perdita dallo scarico.
12
00:01:08,902 --> 00:01:11,237
Credo sia la causa
di alcuni rendimenti scadenti.
13
00:01:15,241 --> 00:01:17,952
FORT SPRINGFIELD
SITO GUERRA CIVILE - 800 m
14
00:01:18,036 --> 00:01:20,538
Il campo di battaglia
è a soli 800 m di distanza.
15
00:01:20,622 --> 00:01:23,083
Iniziate le procedure di arresto!
16
00:01:29,089 --> 00:01:34,177
Questo cannone della Guerra Civile è
stato restaurato ed è pronto a far fuoco.
17
00:01:34,260 --> 00:01:36,763
Ma è un bene
che non facciamo fuoco...
18
00:01:36,846 --> 00:01:41,601
...perché è puntato contro il palo
portante di quella torre di guardia.
19
00:01:42,018 --> 00:01:45,939
La gente non capisce che i cannoni
sono molto sensibili...
20
00:01:46,022 --> 00:01:49,651
...e il minimo colpo potrebbe azionarli.
21
00:01:51,736 --> 00:01:53,530
Ovviamente, per motivi di sicurezza...
22
00:01:53,613 --> 00:01:55,865
...teniamo i cannoni scarichi.
23
00:01:55,949 --> 00:01:57,951
Questione di buonsenso.
24
00:02:00,120 --> 00:02:04,874
Otto, perché non fai benzina?
Ecco la carta di credito.
25
00:02:06,376 --> 00:02:07,794
E la mentina per dopo.
26
00:02:07,877 --> 00:02:11,464
Cinque dollari a bambino?
L'anno scorso era gratis!
27
00:02:11,548 --> 00:02:13,049
Nuova gestione.
28
00:02:13,133 --> 00:02:15,093
Diz-Nee
PARCO STORICO
29
00:02:15,176 --> 00:02:17,095
SCUSATE, MA C'È
DA FARE UN PROFITTO.
30
00:02:17,929 --> 00:02:21,558
Ma noi non abbiamo quei soldi.
Nessuna scuola può permettersi...
31
00:02:27,313 --> 00:02:29,482
IL PIÙ GRANDE
PRESIDE DEL MONDO
32
00:02:29,566 --> 00:02:32,527
Questi per l'ingresso,
e questi sono per lei.
33
00:02:32,610 --> 00:02:34,988
Veda se possono avere
un po' di istruzione extra.
34
00:02:35,071 --> 00:02:37,157
Sì, signor preside Valiant!
35
00:02:37,240 --> 00:02:40,535
Se la tira da matti da quando
ha trionfato all'Oscar del Preside.
36
00:02:40,618 --> 00:02:41,995
Quei premi sono truccati.
37
00:02:42,871 --> 00:02:48,626
Il 21 maggio 1864, gli uomini
del Nono Fanteria Barbuti...
38
00:02:48,710 --> 00:02:51,379
...si abbronzavano e arruffavano
le loro barbe al sole.
39
00:02:51,462 --> 00:02:55,925
All'improvviso, le truppe nemiche
spuntarono in cima a quella collina.
40
00:02:56,009 --> 00:02:59,387
Fort Springfield,
ci arrendiamo senza condizioni!
41
00:02:59,470 --> 00:03:01,639
Siamo malati!
Ci occorrono sanguisughe...
42
00:03:01,723 --> 00:03:04,684
...e dei seghetti per recidere
le nostra membra incancrenite.
43
00:03:04,767 --> 00:03:08,730
Ma la brigata di Springfield era
troppo valorosa per accettare la resa.
44
00:03:08,813 --> 00:03:12,775
Coraggio, uomini. Le bandiere bianche
non reggono contro i nostri moschetti!
45
00:03:12,859 --> 00:03:14,569
Carica!
46
00:03:14,652 --> 00:03:17,697
Gli uomini di Springfield eroicamente
macellarono i loro nemici...
47
00:03:17,780 --> 00:03:19,782
...mentre essi imploravano pietà.
48
00:03:23,870 --> 00:03:27,457
È difficile vedere che sta succedendo.
Distinguo solo i soldati grassi.
49
00:03:27,540 --> 00:03:28,875
D'accordo, bambini. Cambio.
50
00:03:31,794 --> 00:03:34,797
Ehi, quelli cercano di imparare gratis!
51
00:03:34,881 --> 00:03:37,800
- Prendeteli!
- Usate le armi finte come mazze!
52
00:03:37,884 --> 00:03:39,844
Correte, bambini.
53
00:03:41,012 --> 00:03:43,848
Metti in moto l'autobus, Otto! Svelto!
54
00:03:44,557 --> 00:03:47,769
Dannazione! Non avrei dovuto
mangiare la mentina prima.
55
00:03:48,937 --> 00:03:50,939
Okay, montate.
56
00:03:51,731 --> 00:03:53,858
Aspettate! Aspettate!
57
00:04:03,534 --> 00:04:05,745
Seymour, grazie alla tua taccagneria...
58
00:04:05,828 --> 00:04:09,165
...stiamo tornando da una gita
con meno bambini che mai.
59
00:04:09,249 --> 00:04:12,502
Dio benedica chi ha inventato
i permessi di assenza.
60
00:04:14,671 --> 00:04:16,631
Credo di avere il tuo pranzo.
61
00:04:16,714 --> 00:04:19,133
Sono molto fiera di te.
Con amore, Mamma
62
00:04:19,217 --> 00:04:20,927
Sapevo che questo non era il mio.
63
00:04:21,010 --> 00:04:23,763
Fai il bravo.
Per l'amor di Dio, ti prego, fai il bravo.
64
00:04:23,846 --> 00:04:25,765
Seymour, gli insegnanti sono stufi.
65
00:04:25,848 --> 00:04:28,017
Devi cominciare a rifinanziare
la scuola.
66
00:04:28,101 --> 00:04:29,769
Hai fatto tagli su tutto.
67
00:04:29,852 --> 00:04:32,689
Stipendi, forniture, cibo.
68
00:04:33,189 --> 00:04:35,817
Non m'importa cosa dici,
riconosco il sapore del giornale.
69
00:04:35,900 --> 00:04:39,862
Giornali macerati, ricchi di fibre
e di inchiostri essenziali.
70
00:04:39,946 --> 00:04:42,490
E poi non ti sei accorta
dei vecchi tappetini della palestra.
71
00:04:42,573 --> 00:04:45,451
C'è pochissima carne
in questi tappetini.
72
00:04:45,535 --> 00:04:47,745
Le nostre richieste sono
molto ragionevoli.
73
00:04:47,829 --> 00:04:51,124
Ignorandole, metti a rischio
il futuro di questi bambini.
74
00:04:51,207 --> 00:04:54,669
Andiamo, Edna! Sappiamo entrambi
che questi bambini non hanno futuro!
75
00:04:58,214 --> 00:05:01,968
Dimostratemi che sbaglio, ragazzi.
Dimostratemi che sbaglio.
76
00:05:04,512 --> 00:05:06,389
Non li ho mai visti litigare così.
77
00:05:06,472 --> 00:05:09,976
Temo che questi atteggiamenti
portino ad uno sciopero degli insegnanti.
78
00:05:10,059 --> 00:05:12,228
Sciopero, eh?
79
00:05:13,730 --> 00:05:15,648
Le mie ossa sono così fragili.
80
00:05:15,732 --> 00:05:18,776
Ma bevo sempre tantissimo "matte"?
81
00:05:18,860 --> 00:05:20,445
MATTE
con Vitamina R
82
00:05:20,528 --> 00:05:23,448
Come dovremmo
insegnare con questi materiali?
83
00:05:23,531 --> 00:05:25,783
Questa bacchetta è così vecchia,
che si è ridotta a un nocciolo.
84
00:05:27,076 --> 00:05:28,578
Bacchetta ancora, no?
85
00:05:28,661 --> 00:05:30,788
Smettila! E guarda qui.
86
00:05:30,872 --> 00:05:33,708
Gli unici libri che abbiamo sono
quelli banditi dalle altre scuole.
87
00:05:33,791 --> 00:05:35,543
LA TEORIA DELL'EVOLUZIONE
40 ANNI DI PLAYBOY
88
00:05:35,626 --> 00:05:39,130
Beh, i ragazzi dovranno leggere
Tek War prima o poi.
89
00:05:40,381 --> 00:05:42,508
Vattene, Bart.
Non è un buon momento.
90
00:05:42,592 --> 00:05:44,177
Vi ho visti litigare.
91
00:05:44,260 --> 00:05:47,847
Temo che ci possa essere uno sciopero
e che la scuola chiuda.
92
00:05:47,930 --> 00:05:49,640
Sono certa che ti dispiacerebbe tanto.
93
00:05:49,974 --> 00:05:53,227
- Non ci sarà nessuno sciopero, Bart.
- Certo.
94
00:05:53,311 --> 00:05:56,105
Skinner ha detto che
non avete gli attributi per farlo.
95
00:05:56,189 --> 00:05:59,108
- Skinner ha detto questo?
- Beh, ho dovuto ripulirla un po'.
96
00:05:59,484 --> 00:06:03,237
La Krabappel ha detto che lei darà
agli insegnanti tutto ciò che vogliono.
97
00:06:03,321 --> 00:06:04,697
- Ha detto così?
- Sì.
98
00:06:04,781 --> 00:06:07,450
E che lei sarebbe scappato più veloce
di Superman nel giorno del bucato.
99
00:06:07,825 --> 00:06:09,535
Staremo a vedere.
100
00:06:09,619 --> 00:06:13,539
Simpson, ho sempre pensato che fossi
viscido e manipolatore.
101
00:06:13,623 --> 00:06:17,293
Adesso capisco che sei
proprio un bimbo molto sensibile.
102
00:06:17,377 --> 00:06:19,087
Grazie, signore.
103
00:06:20,380 --> 00:06:23,716
Ti comporti in modo scorretto,
e gli insegnanti non lo tollereranno!
104
00:06:23,800 --> 00:06:26,928
Insegnanti!
Non avete il fegato di scioperare!
105
00:06:27,011 --> 00:06:30,431
Tu non hai il fegato
di opporti a noi!
106
00:06:34,644 --> 00:06:37,313
- Adesso basta!
- Sciopero!
107
00:06:40,566 --> 00:06:43,152
Attenzione, questo è
un annuncio d'emergenza.
108
00:06:43,236 --> 00:06:48,157
Tutto va bene a scuola.
La mia autorità di preside è comple...
109
00:06:48,241 --> 00:06:49,909
Ehi, ridammelo!
110
00:06:49,992 --> 00:06:53,746
Attenzione, insegnati. Siamo in sciopero!
111
00:06:56,040 --> 00:06:57,792
Oh, no. Sciopero?
112
00:06:57,875 --> 00:07:00,169
Signora Hoover, siete in...
113
00:07:00,253 --> 00:07:02,338
Andate a casa, bambini.
114
00:07:02,797 --> 00:07:04,966
Ehi?
115
00:07:05,466 --> 00:07:08,928
Signora Pommelhorst?
116
00:07:09,846 --> 00:07:11,722
Vorrei scendere.
117
00:07:17,186 --> 00:07:21,482
Ehi, ora che Largo è andato,
possiamo suonare la musica proibita.
118
00:07:27,029 --> 00:07:28,906
Vi sento!
119
00:07:38,791 --> 00:07:41,502
Bart? Lisa?
Che ci fate a casa così presto?
120
00:07:41,586 --> 00:07:44,881
- Una notizia fantastica, mamma!
- Una notizia terribile, mamma!
121
00:07:44,964 --> 00:07:47,800
La scuola è in sciopero!
Forse per sempre.
122
00:07:47,884 --> 00:07:50,344
Sovraccarico. Sovraccarico di piacere.
123
00:07:52,346 --> 00:07:54,974
Per fortuna ero preparata,
così non sono troppo preoccupata.
124
00:07:55,808 --> 00:07:58,227
KIT DI PREPARAZIONE A SCIOPERI
125
00:07:58,311 --> 00:07:59,729
BASTONCINI DI PESCE
STILE MENSA
126
00:07:59,812 --> 00:08:02,773
Sedete composti. Sguardo avanti.
Silenzio.
127
00:08:02,857 --> 00:08:06,027
È una gomma, quella? È una gomma, quella?
È una gomma, quella?
128
00:08:06,110 --> 00:08:08,404
Oh, sì.
129
00:08:10,031 --> 00:08:13,701
Bart, lascia qui il piede di porco. Non
mi piace che vai scassinando in giro.
130
00:08:14,076 --> 00:08:16,621
Mamma! Papà! Grandi notizie!
Gli insegnanti sono...
131
00:08:16,704 --> 00:08:19,373
- Abbiamo saputo.
- E abbiamo già assunto un tutor.
132
00:08:19,457 --> 00:08:22,084
Beh, pare che faremo tardi oggi...
133
00:08:22,168 --> 00:08:24,670
...per recuperare
dopo tutte queste chiacchiere.
134
00:08:36,557 --> 00:08:38,184
Fantastico.
135
00:08:38,267 --> 00:08:39,685
RESPONSABILE
136
00:08:39,769 --> 00:08:42,522
Tu, con la gru!
Falla girare velocissima!
137
00:08:47,735 --> 00:08:51,489
Ora tu! Scarica 3 tonnellate di sabbia
su quel gabinetto portatile.
138
00:08:55,743 --> 00:08:59,580
Ehi! Non distinguete la mia voce
da quella di un bimbo di 10 anni?
139
00:09:00,414 --> 00:09:01,916
Ay caramba!
140
00:09:01,999 --> 00:09:03,668
SALA GIOCHI
141
00:09:17,640 --> 00:09:20,476
Ehi, quel ragazzino
gioca tre partite alla volta.
142
00:09:20,560 --> 00:09:21,644
- Scacco matto.
- Scacco matto.
143
00:09:21,727 --> 00:09:22,728
- Scacco matto.
- Diamine.
144
00:09:24,939 --> 00:09:27,942
Dannati insegnanti,
cercano di rifilarci i nostri figli.
145
00:09:28,025 --> 00:09:30,778
Ma papà, scioperando cercano
di cambiare la gestione...
146
00:09:30,861 --> 00:09:33,155
...così potranno essere più felici
e più produttivi.
147
00:09:33,239 --> 00:09:36,659
Lisa, se non ti piace il tuo lavoro,
non scioperi.
148
00:09:36,742 --> 00:09:41,080
Ci vai lo stesso tutti i giorni
e lo fai a cacchio di cane.
149
00:09:41,163 --> 00:09:42,957
È questa la filosofia americana.
150
00:09:43,040 --> 00:09:45,835
Ho i libri di testo.
Ma senza sinonimi e contrari...
151
00:09:45,918 --> 00:09:49,005
...né esami standard,
la mia istruzione resterà limitata.
152
00:09:49,088 --> 00:09:51,674
Tesoro, forse dovresti
rilassarti un po'.
153
00:09:51,757 --> 00:09:55,720
Rilassarmi? Non posso rilassarmi!
Né distendermi, riposarmi né...
154
00:09:56,721 --> 00:09:58,764
Solo due sinonimi?
155
00:09:59,515 --> 00:10:03,269
Oh, mio Dio!
Sto perdendo la mia perspicacità!
156
00:10:04,854 --> 00:10:07,523
Beh, è sempre nell'ultimo posto
in cui la cerchi.
157
00:10:09,025 --> 00:10:11,444
1+1 L'AUMENTO È OPPORTUNO
LA A DI ALBERO - LA B DI AUMENTO
158
00:10:11,527 --> 00:10:12,945
DATEMI! DATEMI!
DATEMI!
159
00:10:13,029 --> 00:10:16,449
Se fossimo a scuola,
cosa pensa che impareremmo?
160
00:10:16,532 --> 00:10:18,075
Levati di torno.
161
00:10:18,159 --> 00:10:20,036
Buone nuove, gente!
162
00:10:20,703 --> 00:10:24,332
Sono felice di annunciarvi che un altro
sindacato si è unito al nostro sciopero!
163
00:10:24,415 --> 00:10:26,751
Il sindacato accordatori di pianoforti!
164
00:10:28,586 --> 00:10:30,880
SCIOPERO
Accordatori di Pianoforti
165
00:10:32,131 --> 00:10:34,842
E ora vai con l'operazione
Prolunga-Sciopero.
166
00:10:36,052 --> 00:10:39,889
Sapete, ho sentito Skinner dire
che gli insegnanti stanno per cedere.
167
00:10:44,393 --> 00:10:47,146
Skinner ha detto che cederemo,
scimmia lavapiatti viola.
168
00:10:47,229 --> 00:10:48,731
Bene, gliela faremo vedere!
169
00:10:48,814 --> 00:10:52,401
Soprattutto per quel commento
"scimmia lavapiatti viola".
170
00:10:54,737 --> 00:10:57,156
Seymour, sei davvero incompetente!
171
00:10:57,239 --> 00:11:00,409
- Beh, non credo sia giusto...
- Imbecille!
172
00:11:00,493 --> 00:11:03,579
Ascolta quegli automobilisti
che sostengono gli insegnanti.
173
00:11:03,663 --> 00:11:06,415
SUONATE IL CLACSON
SE VI PIACCIONO I BISCOTTI
174
00:11:08,626 --> 00:11:10,252
15 minuti di ricreazione, Milhouse.
175
00:11:10,336 --> 00:11:13,047
Il compito per la ricreazione
è dal capitolo tre al sette.
176
00:11:13,130 --> 00:11:15,716
Sì! Ricreazione!
177
00:11:16,926 --> 00:11:20,179
Ho visto un alveare di api assassine.
Vieni a tirargli i sassi?
178
00:11:20,262 --> 00:11:23,808
Scusami, Bart. Sono assorto
nello scandalo Teapot Dome.
179
00:11:24,600 --> 00:11:27,269
Comunque, potrebbe essere
fattibile tra quindici giorni.
180
00:11:28,229 --> 00:11:29,480
Posso giocare tra due settimane.
181
00:11:33,901 --> 00:11:37,571
Non posso credere che Stark
si sia umiliato a tal punto...
182
00:11:37,655 --> 00:11:41,992
...e proprio nel mezzo
del matrimonio di Montana e Dakota.
183
00:11:44,578 --> 00:11:49,291
Non avrei mai creduto di stufarmi
di Rasoiate Folli II, Lo Sfregiatore.
184
00:11:49,375 --> 00:11:53,254
Forse dovrei smettere. Il dottore dice
che ho i polsi di un ottantenne.
185
00:11:53,337 --> 00:11:55,506
BS
BANCA DI SPRINGFIELD
186
00:11:58,008 --> 00:12:01,595
Che significa che la banca
non ha più soldi? Insolvente?
187
00:12:01,679 --> 00:12:04,306
Avete contante
solo per i prossimi tre clienti?
188
00:12:09,645 --> 00:12:14,275
Aspettate un attimo.
No, no. Non ho i vostri soldi qui.
189
00:12:14,358 --> 00:12:17,862
Sono a casa di Bill e a casa di Fred.
190
00:12:17,945 --> 00:12:21,031
Ehi, che diavolo ci fai
con i miei soldi a casa tua, Fred?
191
00:12:27,705 --> 00:12:30,166
Dammi un voto! Guardami!
192
00:12:30,249 --> 00:12:32,084
Valutami e classificami!
193
00:12:32,168 --> 00:12:34,670
Sono brava, brava, brava
e così intelligente!
194
00:12:34,754 --> 00:12:36,589
Dammi un voto!
195
00:12:38,799 --> 00:12:39,842
10
196
00:12:44,847 --> 00:12:46,682
Sono preoccupata per i ragazzi, Homie.
197
00:12:47,016 --> 00:12:49,518
Lisa sta diventando molto ossessiva.
198
00:12:49,602 --> 00:12:52,772
Stamattina l'ho beccata a cercare
di vivisezionare il suo impermeabile.
199
00:12:53,773 --> 00:12:58,652
Lo so. E questa macchina del moto
perpetuo che ha fatto oggi è ridicola.
200
00:12:58,736 --> 00:13:01,572
Continua ad andare sempre più veloce.
201
00:13:01,655 --> 00:13:03,657
E nemmeno Bart è messo tanto bene.
202
00:13:03,741 --> 00:13:06,035
Ha bisogno di limiti e di regole.
203
00:13:06,452 --> 00:13:10,623
C'è qualcosa di molto malsano
nel far volare un aquilone di notte.
204
00:13:10,706 --> 00:13:12,958
Ciao, mamma cara.
205
00:13:13,876 --> 00:13:16,629
È troppo!
Dobbiamo rimandarli a scuola.
206
00:13:16,712 --> 00:13:20,007
Sono d'accordo, Marge.
Lisa, vieni qui.
207
00:13:21,217 --> 00:13:24,428
In questa casa si obbedisce
alle leggi della termodinamica!
208
00:13:27,056 --> 00:13:31,143
Bene. Iniziamo questa riunione
per la questione scuola.
209
00:13:31,227 --> 00:13:33,813
Vediamo se riusciamo a chiudere
questa storia dello sciopero.
210
00:13:33,896 --> 00:13:36,982
- Signora Krabappel, inizi lei.
- Buu.
211
00:13:38,025 --> 00:13:40,694
"Buu" a te!
Le nostre richieste sono semplici.
212
00:13:40,778 --> 00:13:42,863
Un lieve aumento
adeguato all'inflazione...
213
00:13:42,947 --> 00:13:45,449
...e attrezzature migliori
per i vostri figli.
214
00:13:45,991 --> 00:13:47,827
- Sì, d'accordo!
- Concedeteglielo!
215
00:13:48,536 --> 00:13:51,163
Sì, nel mondo dei sogni.
Abbiamo un budget molto ristretto.
216
00:13:51,247 --> 00:13:54,166
Per fare ciò che lei chiede,
dovremmo aumentare le tasse.
217
00:13:54,250 --> 00:13:56,710
- Aumentare le tasse?
- Sono già troppo alte.
218
00:13:56,794 --> 00:13:58,712
- Ne ho abbastanza.
- Le tasse sono brutte.
219
00:13:58,796 --> 00:14:00,339
È il futuro dei vostri figli.
220
00:14:00,422 --> 00:14:03,509
- Il futuro dei bambini.
- Sì, i bambini sono importanti.
221
00:14:03,592 --> 00:14:05,803
- Vi costerà.
- Oh, le tasse.
222
00:14:05,886 --> 00:14:08,389
Aumenteranno le tasse.
223
00:14:08,472 --> 00:14:11,225
- Andiamo!
- Va bene, non ha tutti i torti.
224
00:14:11,308 --> 00:14:13,060
Oh, sì, sembra...
225
00:14:13,561 --> 00:14:16,355
- Oh, sì, le tasse.
- Quello significa soldi.
226
00:14:16,438 --> 00:14:18,649
Il gesto con le dita significa tasse.
227
00:14:18,732 --> 00:14:22,611
Credo sia uno di quei casi in cui siamo
d'accordo sul non essere d'accordo.
228
00:14:22,695 --> 00:14:24,655
- Non sono d'accordo.
- Nemmeno io.
229
00:14:26,198 --> 00:14:27,950
Che vicendella ingarbugliatina!
230
00:14:28,033 --> 00:14:30,995
Oh, mio Dio! Il consiglio si è sciolto!
231
00:14:33,163 --> 00:14:36,333
No, no! Il consiglio non si è sciolto.
232
00:14:39,461 --> 00:14:43,799
Abbiamo un piano d'emergenza,
in caso di sciopero prolungato.
233
00:14:43,883 --> 00:14:45,384
Vediamo.
234
00:14:45,718 --> 00:14:49,638
"Rimpiazzare gli insegnanti
con cyborg superintelligenti.
235
00:14:49,722 --> 00:14:53,100
Se i cyborg non sono stati ancora
inventati, usate la gente del vicinato".
236
00:14:56,061 --> 00:14:59,398
Parlare senza permesso, una remata.
237
00:14:59,481 --> 00:15:03,444
Guardare dalla finestra,
una remata.
238
00:15:03,527 --> 00:15:07,197
Fissare i miei sandali,
una remata.
239
00:15:07,656 --> 00:15:11,952
Remare la canoa della scuola,
credetemi, è una remata.
240
00:15:16,415 --> 00:15:19,168
Bene, allora la compressione
e l'espansione...
241
00:15:19,251 --> 00:15:22,838
...delle onde longitudinali
causano l'oscillazione casuale...
242
00:15:22,922 --> 00:15:26,216
Potete vederla lì.
...delle particelle vicine.
243
00:15:26,884 --> 00:15:28,761
Sì? Che c'è? Cosa? Che c'è?
244
00:15:28,844 --> 00:15:31,263
- Posso giocarci?
- No, non puoi giocarci.
245
00:15:31,347 --> 00:15:34,475
Non te lo godresti
ai miei stessi livelli.
246
00:15:35,434 --> 00:15:37,519
I colori, bambini.
247
00:15:38,145 --> 00:15:42,566
Bene, quando dico il vostro nome,
rispondete "presente" o "qui".
248
00:15:42,650 --> 00:15:44,234
No, dite "presente".
249
00:15:44,777 --> 00:15:46,820
Guido D'Ampezzo.
250
00:15:48,155 --> 00:15:50,991
D'accordo. Calmatevi.
Allora, Guido D'Ampezzo?
251
00:15:52,409 --> 00:15:54,119
E va bene, bene.
252
00:15:54,203 --> 00:15:55,704
Gustavo Nachiappa.
253
00:16:00,042 --> 00:16:02,670
Ehi, ma perché state ridendo? Eh?
254
00:16:02,753 --> 00:16:05,881
Ah, ho capito, ci sono.
255
00:16:06,548 --> 00:16:09,885
È per le mie enormi orecchie, vero?
È così?
256
00:16:10,302 --> 00:16:13,138
Ecco, bambini, non posso farci niente.
257
00:16:19,061 --> 00:16:23,315
Accidenti, Bart! Sono colpito da come
hai stroncato tutti quei supplenti.
258
00:16:23,399 --> 00:16:26,276
Nei miei momenti di debolezza,
mi fanno quasi pena.
259
00:16:26,360 --> 00:16:30,406
Poi ricordo a me stesso
che stanno cercando di insegnare.
260
00:16:30,489 --> 00:16:35,369
Non so cosa abbiate fatto
a tutti i supplenti, ma ora è finita.
261
00:16:35,452 --> 00:16:36,912
Leopold?
262
00:16:36,996 --> 00:16:41,875
State a sentire, piccole pesti!
Il divertimento finisce qui.
263
00:16:41,959 --> 00:16:45,587
Chiuderete quelle boccacce
e vi comporterete bene, dannazione!
264
00:16:45,671 --> 00:16:48,257
Con questa supplente non si scherza!
265
00:16:49,299 --> 00:16:51,385
Marge Simpson.
266
00:16:52,970 --> 00:16:55,389
Salve, classe. Ciao, Bart.
267
00:16:55,472 --> 00:16:58,017
Sono qui, tesoro.
Sono io, la mamma.
268
00:16:58,100 --> 00:17:01,228
Ciao. Ehi. Ci sei?
269
00:17:07,609 --> 00:17:10,946
So che alcuni già mi conoscono.
Sono la madre di Bart Simpson.
270
00:17:14,950 --> 00:17:16,702
Mamma!
271
00:17:16,785 --> 00:17:19,747
Ehi, Bart, e la trappola?
272
00:17:24,126 --> 00:17:25,753
- Posso?
- Grazie.
273
00:17:25,836 --> 00:17:28,672
- Cocco di mamma!
- Lecchino! Lecchino!
274
00:17:29,965 --> 00:17:32,217
Parlavo dell'altra trappola.
275
00:17:35,888 --> 00:17:38,849
Questa si faceva anche ai miei tempi.
276
00:17:40,934 --> 00:17:43,979
Allora, com'è andata
la vostra giornata a scuola?
277
00:17:44,063 --> 00:17:45,564
- Orribile.
- Inutile.
278
00:17:45,647 --> 00:17:49,651
Estenuante. Ci hanno messo 40 minuti
a trovare il Canada sulla mappa.
279
00:17:49,735 --> 00:17:53,447
Marge, è difficile trovare il Canada,
se ne sta nascosto là sotto.
280
00:17:53,530 --> 00:17:57,409
Il maestro è un incubo. In tre si sono
sentiti male per via dei suoi effluvi.
281
00:17:57,493 --> 00:18:01,080
Ha confiscato tutti gli oggetti di latta.
E poi ci ha mandati a casa prima...
282
00:18:01,163 --> 00:18:04,041
...perché la sua barba
si è impigliata nel temperamatite.
283
00:18:07,044 --> 00:18:09,129
Ah, okay.
284
00:18:10,214 --> 00:18:11,673
Ecco.
285
00:18:13,300 --> 00:18:15,928
Bene. Vediamo.
286
00:18:16,011 --> 00:18:18,222
E se faccio così?
287
00:18:20,099 --> 00:18:21,767
Cavatela da solo.
288
00:18:23,852 --> 00:18:26,605
Ora non ho più possibilità
di andare a una buona università.
289
00:18:26,688 --> 00:18:29,483
Di questo passo, non mi
accetterebbero nemmeno alla Vassar.
290
00:18:29,566 --> 00:18:32,277
Ne ho abbastanza delle tue frecciatine
contro la Vassar, signorina!
291
00:18:34,446 --> 00:18:36,615
Senti, mamma. È davvero assurdo
averti nel mio habitat.
292
00:18:36,698 --> 00:18:38,784
Come ti sentiresti
se cominciassi a rassettare?
293
00:18:38,867 --> 00:18:41,328
Ne sarei entusiasta.
Puoi iniziare da subito.
294
00:18:41,745 --> 00:18:44,957
E io continuerò ad insegnarti,
che ti piaccia o no.
295
00:18:45,040 --> 00:18:50,254
Bene. Allora dovrò di nuovo
entrare nell'intercapedine.
296
00:18:51,046 --> 00:18:53,173
Odio quando si caccia lì dentro.
297
00:19:01,849 --> 00:19:03,559
Da questa parte.
298
00:19:04,935 --> 00:19:06,562
Mamma, mi serve un dollaro.
299
00:19:06,645 --> 00:19:09,857
Da quando insegni qui,
mi rubano i soldi del pranzo.
300
00:19:09,940 --> 00:19:11,650
E quei soldi mi servono per le caramelle.
301
00:19:12,109 --> 00:19:16,321
Tieni, tesorino.
Ora vai a giocare con gli amici.
302
00:19:16,780 --> 00:19:19,449
"Tieni, tesorino".
303
00:19:22,286 --> 00:19:24,329
Perché mia madre non interviene?
304
00:19:24,413 --> 00:19:26,832
Abbiamo creato un diversivo.
305
00:19:28,000 --> 00:19:30,127
Ma è un passo delizioso, Kearney.
306
00:19:30,210 --> 00:19:32,629
Hai visto che ballare
è più divertente che fare il bullo?
307
00:19:32,713 --> 00:19:34,173
Già.
308
00:19:36,216 --> 00:19:39,178
Basta.
Non ce la faccio più, Milhouse.
309
00:19:39,261 --> 00:19:41,263
Devo far tornare i veri insegnanti.
310
00:19:41,346 --> 00:19:44,766
Bart, non riuscirai mai a far incontrare
la Krabappel e Skinner di nuovo.
311
00:19:44,850 --> 00:19:48,020
Sono come due ioni a carica positiva.
312
00:19:49,771 --> 00:19:51,148
Aspetta, ci sono.
313
00:19:51,231 --> 00:19:55,402
Con la tua cultura e la mia abilità
a sfruttare la gente colta...
314
00:19:55,485 --> 00:19:58,405
...possiamo escogitare un piano
per farli incontrare.
315
00:19:58,488 --> 00:20:02,034
Una festa a sorpresa per me
nell'ufficio del preside Skinner?
316
00:20:02,117 --> 00:20:04,578
Ecco, non saprei, ma va bene.
317
00:20:04,661 --> 00:20:07,206
Io? Andare nel mio ufficio?
318
00:20:07,289 --> 00:20:09,249
È altamente irregolare, ma va bene.
319
00:20:10,918 --> 00:20:13,462
Non uscirete finché
non avrete trovato un accordo.
320
00:20:13,545 --> 00:20:15,714
- Facci uscire, Bart!
- Non è divertente, Bart.
321
00:20:15,797 --> 00:20:18,300
- Dico sul serio.
- Smettila, Bart! Facci uscire subito!
322
00:20:19,551 --> 00:20:22,638
- Non temere. Inizieranno a trattare.
- Bart, apri questa porta!
323
00:20:22,721 --> 00:20:26,767
- Facci uscire!
- Per l'amor di Dio, facci uscire!
324
00:20:29,978 --> 00:20:33,023
E dai! Te ne pentirai.
325
00:20:38,904 --> 00:20:42,366
- Facci uscire subito!
- Te ne pentirai amaramente!
326
00:20:42,741 --> 00:20:44,534
Aiuto! Beh...
327
00:20:44,618 --> 00:20:47,246
...Seymour, potremmo iniziare a parlare.
328
00:20:47,329 --> 00:20:49,456
A che serve?
Non ci sono più soldi...
329
00:20:49,539 --> 00:20:52,334
...a meno che tu non abbia una nuova
fonte magica di reddito.
330
00:20:52,417 --> 00:20:55,545
Dobbiamo pensare a qualcosa.
Siamo chiusi qui come prigionieri.
331
00:20:55,629 --> 00:20:57,923
Prigionieri nella nostra stessa scuola.
332
00:21:01,510 --> 00:21:04,596
SCUOLA ELEMENTARE E PRIGIONE
DI SPRINGFIELD
333
00:21:05,722 --> 00:21:07,891
È stato un modo brillante
per trovare soldi extra...
334
00:21:07,975 --> 00:21:11,186
...affittando i guardaroba
al sovraffollato sistema penitenziario.
335
00:21:11,270 --> 00:21:13,855
Ehi, io sedevo proprio lì.
336
00:21:17,067 --> 00:21:19,987
Tranquilli, bambini.
Ignorate l'assassino.
337
00:21:20,070 --> 00:21:22,990
E come bonus, alcuni
dei nostri studenti più problematici...
338
00:21:23,073 --> 00:21:25,075
...potrebbero rigare dritto dalla paura.
339
00:21:26,451 --> 00:21:29,121
Ragazzo, aiutami ad uscire di qui.
340
00:21:29,204 --> 00:21:31,415
Saprò come ricompensarti.
341
00:21:31,498 --> 00:21:33,458
Ti sto ascoltando.
342
00:22:31,433 --> 00:22:32,434
Tradotto da:
Gilda Massa