1 00:00:03,169 --> 00:00:06,548 OS SIMPSONS 2 00:00:06,631 --> 00:00:11,136 NÃO TENHO UMA PROCURAÇÃO DA PRIMEIRA SÉRIE 3 00:00:32,073 --> 00:00:36,369 ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD 4 00:00:36,453 --> 00:00:37,996 PARE QUANDO AS LUZES VERMELHAS ACENDEREM 5 00:00:40,290 --> 00:00:43,001 Esse ônibus já esteve melhor. 6 00:00:43,543 --> 00:00:45,628 Pelo menos é mais seguro que o antigo. 7 00:00:51,885 --> 00:00:54,387 Hora de sair. O buraco está aumentando. 8 00:00:59,809 --> 00:01:02,312 Seymour, as crianças estão brincando no buraco de novo. 9 00:01:02,479 --> 00:01:03,772 Você não devia mandar consertar? 10 00:01:03,980 --> 00:01:05,940 Edna, sabe que acabaram de cortar o orçamento. 11 00:01:06,066 --> 00:01:08,735 E se tivesse dinheiro, consertaria o escapamento. 12 00:01:08,985 --> 00:01:11,154 Acho que está causando algumas das nossas notas baixas. 13 00:01:14,824 --> 00:01:17,911 FORTE SPRINGFIELD LOCAL DA GUERRA CIVIL 600M 14 00:01:18,078 --> 00:01:20,455 Certo. O campo de batalha fica a 600m. 15 00:01:20,580 --> 00:01:21,706 Ativar procedimento de freio! 16 00:01:29,130 --> 00:01:32,050 Esse canhão da guerra civil foi totalmente restaurado 17 00:01:32,133 --> 00:01:33,885 e está em condição de atirar, 18 00:01:34,344 --> 00:01:36,554 mas por sorte não vamos atirar. 19 00:01:36,930 --> 00:01:38,389 Porque está mirado 20 00:01:38,515 --> 00:01:40,892 no suporte principal daquela torre de vigilância. 21 00:01:41,935 --> 00:01:43,061 FORTE SPRINGFIELD 22 00:01:43,186 --> 00:01:45,897 As pessoas não percebem que canhões são muito sensíveis, 23 00:01:46,231 --> 00:01:49,067 e um pequeno esbarrão pode ativá-los. 24 00:01:51,778 --> 00:01:55,740 Claro que, por razões de segurança, não mantemos o canhão carregado. 25 00:01:56,074 --> 00:01:57,784 É bom senso. 26 00:02:00,328 --> 00:02:04,666 Otto, por que não vai abastecer? Aqui está o cartão de crédito. 27 00:02:06,376 --> 00:02:07,669 E uma bala para depois. 28 00:02:08,044 --> 00:02:09,254 Cinco dólares por criança? 29 00:02:09,379 --> 00:02:10,380 INGRESSOS 30 00:02:10,463 --> 00:02:12,590 -Ano passado era grátis. -Novo dono. 31 00:02:12,882 --> 00:02:17,137 PARQUE HISTÓRICO DIZNEI DESCULPEM, MAS É PRECISO TER LUCRO 32 00:02:18,179 --> 00:02:21,516 Mas não temos todo esse dinheiro. Nenhuma escola pode pagar... 33 00:02:27,147 --> 00:02:29,566 MELHOR DIRETOR DO MUNDO 34 00:02:29,649 --> 00:02:32,569 Aqui está a entrada, mais um pouco pra você. 35 00:02:32,694 --> 00:02:34,821 Providenciem uma educação extra, pode ser? 36 00:02:35,155 --> 00:02:37,031 Sim, senhor, Diretor Valiant. 37 00:02:37,323 --> 00:02:40,493 Ele se acha o maioral desde que ganhou o prêmio Princi. 38 00:02:40,785 --> 00:02:41,911 Essas coisas são armadas. 39 00:02:43,121 --> 00:02:48,543 Em 21 de maio de 1864, os homens da Nona Infantaria Barbada 40 00:02:48,626 --> 00:02:51,296 estavam pegando sol e acariciando suas barbas. 41 00:02:51,629 --> 00:02:55,717 De repente, tropas inimigas subiram aquele monte. 42 00:02:56,050 --> 00:02:59,345 Forte Springfield, nos rendemos incondicionalmente! 43 00:02:59,554 --> 00:03:01,556 Estamos doentes! Precisamos de sanguessugas! 44 00:03:01,764 --> 00:03:04,642 E serras para amputar nossos membros gangrenados! 45 00:03:04,851 --> 00:03:08,605 Mas a Brigada de Springfield era muito corajosa para aceitar a rendição. 46 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 Vamos lá, garotos. 47 00:03:10,064 --> 00:03:12,567 Aquelas bandeiras brancas não são páreo pros nossos mosquetes! 48 00:03:12,775 --> 00:03:13,818 Atacar! 49 00:03:14,277 --> 00:03:16,988 E os Springfieldenses heroicamente massacraram seus inimigos 50 00:03:17,322 --> 00:03:19,282 enquanto imploravam por misericórdia. 51 00:03:24,078 --> 00:03:27,415 É difícil ver o que está acontecendo. Só vejo os soldados gordos. 52 00:03:27,624 --> 00:03:28,750 Crianças, trocar. 53 00:03:31,961 --> 00:03:34,047 Ei, estão tentando aprender de graça! 54 00:03:34,714 --> 00:03:35,632 Peguem eles! 55 00:03:35,757 --> 00:03:37,634 Usem suas armas falsas como tacapes! 56 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 Corram, crianças! 57 00:03:41,012 --> 00:03:43,765 Ligue o ônibus, Otto! Ligue o ônibus! 58 00:03:44,641 --> 00:03:47,268 Droga. Não devia ter comido a bala antes. 59 00:03:49,020 --> 00:03:50,563 Certo, podem subir. 60 00:03:51,940 --> 00:03:53,858 Esperem! 61 00:04:03,993 --> 00:04:06,162 Bem, Seymour, por causa da sua pão-durice, 62 00:04:06,246 --> 00:04:09,082 estamos voltando de um passeio com um número menor de crianças. 63 00:04:09,290 --> 00:04:11,834 Deus abençoe o homem que inventou o formulário de autorização. 64 00:04:14,754 --> 00:04:16,047 Acho que peguei o seu almoço. 65 00:04:16,631 --> 00:04:19,050 ESTOU MUITO ORGULHOSA DE VOCÊ, COM AMOR, MAMÃE 66 00:04:19,300 --> 00:04:20,718 Vi que esse não era pra mim. 67 00:04:20,802 --> 00:04:23,596 SEJA BONZINHO. PELO AMOR DE DEUS. 68 00:04:23,888 --> 00:04:25,765 Seymour, os professores não aguentam mais. 69 00:04:26,140 --> 00:04:27,934 Tem que começar a trazer dinheiro pra escola. 70 00:04:28,226 --> 00:04:32,063 Você reduziu os gastos em tudo, salários, suprimentos, comida. 71 00:04:33,564 --> 00:04:35,692 Não importa o que diga, eu sinto o gosto do jornal. 72 00:04:35,900 --> 00:04:37,151 Metida. Jornal rasgado 73 00:04:37,318 --> 00:04:39,654 adiciona o volume necessário e tintas essenciais. 74 00:04:40,280 --> 00:04:42,240 E não notou os velhos colchonetes do ginásio. 75 00:04:42,532 --> 00:04:45,326 Tem muita pouca carne nesses colchonetes. 76 00:04:45,451 --> 00:04:47,578 Nossas demandas são bem razoáveis. 77 00:04:47,912 --> 00:04:51,040 Ao ignorá-las, você está arriscando o futuro dessas crianças. 78 00:04:51,165 --> 00:04:54,085 Fala sério, Edna! Sabemos que essas crianças não têm futuro. 79 00:04:58,339 --> 00:05:01,301 Provem que estou errado, crianças. Provem que estou errado. 80 00:05:04,721 --> 00:05:06,431 Nunca vi eles brigarem assim, Bart. 81 00:05:06,556 --> 00:05:08,391 Estou preocupada que toda essa postura e ameaças 82 00:05:08,474 --> 00:05:09,809 levem a uma greve dos professores. 83 00:05:10,184 --> 00:05:11,728 Greve, é? 84 00:05:14,022 --> 00:05:15,356 Meus ossos são tão frágeis. 85 00:05:15,857 --> 00:05:18,985 Mas eu sempre tomo tanto... "loite"? 86 00:05:19,152 --> 00:05:20,361 LOITE AGORA COM VITAMINA R 87 00:05:20,528 --> 00:05:23,156 Como espera que ensinemos com esses materiais? 88 00:05:23,573 --> 00:05:25,825 Essa vara é tão velha, que só sobrou a ponta. 89 00:05:27,035 --> 00:05:29,245 -Ainda dá pra apontar, não? -Pare com isso! 90 00:05:29,787 --> 00:05:30,747 E olhe isso. 91 00:05:30,955 --> 00:05:32,081 Os únicos livros que temos 92 00:05:32,165 --> 00:05:33,583 são os proibidos nas outras escolas. 93 00:05:33,708 --> 00:05:35,460 TEORIA DA EVOLUÇÃO - PLAYBOY 40 ANOS VERSOS SATÂNICOS 94 00:05:35,668 --> 00:05:38,671 Eles têm que aprender sobre TekWar mais cedo ou mais tarde. 95 00:05:40,506 --> 00:05:42,300 Saia, Bart, não é uma boa hora. 96 00:05:42,550 --> 00:05:45,470 Eu vi vocês brigando. Estou preocupado sobre ter uma greve 97 00:05:45,553 --> 00:05:47,055 e a escola fechar. 98 00:05:47,555 --> 00:05:49,599 Tenho certeza que detestaria isso. 99 00:05:50,099 --> 00:05:51,934 Não vai haver uma greve, Bart. 100 00:05:52,060 --> 00:05:54,437 É. Skinner diz que vocês não teriam 101 00:05:54,520 --> 00:05:55,855 a coragem de fazer isso. 102 00:05:55,938 --> 00:05:56,856 Skinner disse isso? 103 00:05:57,023 --> 00:05:58,524 Bem, eu peguei mais leve um pouco. 104 00:05:59,692 --> 00:06:00,860 Basicamente, Krabappel disse 105 00:06:00,985 --> 00:06:03,154 que você daria aos professores tudo que quisessem. 106 00:06:03,529 --> 00:06:04,697 -Disse? -É. 107 00:06:04,947 --> 00:06:07,492 E que você se dobraria mais rápido que o Super-Homem na lavanderia. 108 00:06:07,909 --> 00:06:09,327 É o que veremos. 109 00:06:09,827 --> 00:06:13,122 Simpson, sempre te achei sorrateiro e manipulador. 110 00:06:13,748 --> 00:06:17,085 Mas agora vejo que você é um garotinho muito sensível. 111 00:06:17,418 --> 00:06:18,419 Obrigado, senhor. 112 00:06:20,338 --> 00:06:23,633 Seymour, está sendo muito injusto, e os professores não vão aceitar. 113 00:06:23,758 --> 00:06:26,886 Professores, vocês não têm coragem de fazer greve! 114 00:06:27,011 --> 00:06:30,014 Você não tem coragem de nos enfrentar! 115 00:06:34,769 --> 00:06:37,271 -É isso! -Gree-ve! 116 00:06:40,775 --> 00:06:43,069 Atenção. Este é um comunicado de emergência. 117 00:06:43,361 --> 00:06:45,405 Está tudo bem na escola. 118 00:06:45,905 --> 00:06:48,157 Minha autoridade como diretor está total... 119 00:06:48,783 --> 00:06:50,034 Ei, me dá isso! 120 00:06:50,243 --> 00:06:53,371 Atenção, professores. Estamos em greve. 121 00:06:56,082 --> 00:06:57,708 Ah, não. Uma greve? 122 00:06:57,959 --> 00:06:59,752 Senhora Hoover, você está... 123 00:07:00,378 --> 00:07:01,671 Vão pra casa, crianças! 124 00:07:03,047 --> 00:07:04,424 Alô? 125 00:07:05,633 --> 00:07:08,094 Sra. Pommelhorst? 126 00:07:10,054 --> 00:07:11,764 Quero descer agora. 127 00:07:17,311 --> 00:07:21,357 Ei, agora... agora que o Largo foi embora, podemos tocar a música proibida. 128 00:07:27,196 --> 00:07:28,448 Eu ouvi isso! 129 00:07:33,119 --> 00:07:36,581 ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD 130 00:07:38,875 --> 00:07:41,461 Bart, Lisa, o que fazem tão cedo em casa? 131 00:07:41,627 --> 00:07:44,755 -Ótimas notícias, mãe! -Terríveis notícias, mãe! 132 00:07:45,006 --> 00:07:47,550 A escola está em greve! Talvez para sempre! 133 00:07:48,092 --> 00:07:50,052 Sobrecarga! Sobrecarga de prazer! 134 00:07:52,346 --> 00:07:54,515 Por sorte, me preparei, então não estou tão preocupada. 135 00:07:55,766 --> 00:07:58,019 KIT DE PREPARO PARA GREVE 136 00:07:58,144 --> 00:07:59,770 ISCAS DE PEIXE DA CANTINA 137 00:07:59,896 --> 00:08:02,482 Sente-se reta. Olhos para a frente. Sem falar. 138 00:08:02,899 --> 00:08:06,194 Isso é chiclete? 139 00:08:06,319 --> 00:08:08,070 Ah, sim. 140 00:08:10,198 --> 00:08:11,699 Bart, deixe esse pé de cabra aqui. 141 00:08:11,782 --> 00:08:13,868 Sabe que não gosto de você bisbilhotando por aí. 142 00:08:14,035 --> 00:08:16,621 Mãe! Pai! Ótimas notícias! Os professores estão... 143 00:08:16,746 --> 00:08:19,373 -Ouvimos falar. -E já contratamos um tutor. 144 00:08:19,582 --> 00:08:22,043 Bem, parece que ficaremos até tarde hoje 145 00:08:22,210 --> 00:08:23,961 para compensar toda essa besteira. 146 00:08:36,682 --> 00:08:37,934 Demais. 147 00:08:38,184 --> 00:08:39,602 MESTRE DE OBRAS 148 00:08:39,727 --> 00:08:42,480 Você, com o guindaste! Rode bem rápido! 149 00:08:47,860 --> 00:08:51,447 Agora você! Derrube três toneladas de areia naquele banheiro químico. 150 00:08:55,785 --> 00:08:59,413 Ei! Não conseguem diferenciar minha voz da de um garoto de dez anos? 151 00:09:00,623 --> 00:09:01,832 Ai, caramba! 152 00:09:01,916 --> 00:09:05,294 FLIPERAMA 153 00:09:17,765 --> 00:09:20,393 Ei, aquele garoto está jogando três partidas ao mesmo tempo. 154 00:09:20,643 --> 00:09:22,687 -Xeque-mate. -Droga. 155 00:09:25,106 --> 00:09:27,900 Professores miseráveis tentando jogar nossos filhos pra nós. 156 00:09:28,150 --> 00:09:30,695 Mas, pai, ao fazer greve, estão tentando mudar a administração, 157 00:09:30,778 --> 00:09:33,072 para que possam ser mais felizes e produtivos. 158 00:09:33,155 --> 00:09:36,409 Lisa! Se não gosta do seu trabalho, você não faz greve. 159 00:09:36,867 --> 00:09:40,830 Você só vai lá todo dia e faz tudo malfeito. 160 00:09:41,289 --> 00:09:42,832 É o jeito americano. 161 00:09:43,082 --> 00:09:45,793 Tenho alguns livros, mas sem currículos aprovados 162 00:09:45,876 --> 00:09:48,879 e testes padronizados, minha educação só vai até um ponto. 163 00:09:49,005 --> 00:09:51,507 Querida, talvez devesse relaxar um pouco. 164 00:09:51,716 --> 00:09:55,303 Relaxar? Não posso relaxar! Nem posso ceder, abrandar ou... 165 00:09:56,846 --> 00:09:58,472 Só dois sinônimos? 166 00:09:59,765 --> 00:10:03,227 Meu Deus! Estou perdendo minha perspicácia! 167 00:10:04,937 --> 00:10:07,315 Bem, sempre está no último lugar que procura. 168 00:10:09,233 --> 00:10:10,151 AUMENTO JÁ, NÃO DEPOIS 169 00:10:10,234 --> 00:10:11,360 A DE AVE B DE AUMENTO 170 00:10:11,444 --> 00:10:12,653 ME DÁ! ME DÁ! 171 00:10:12,862 --> 00:10:15,990 Então, se estivéssemos na escola, o que acha que aprenderíamos? 172 00:10:16,574 --> 00:10:17,575 Fique longe de mim. 173 00:10:18,409 --> 00:10:19,744 Boas notícias, pessoal! 174 00:10:20,828 --> 00:10:22,079 Estou feliz de anunciar 175 00:10:22,204 --> 00:10:24,373 que outro sindicato se uniu a nós, 176 00:10:24,498 --> 00:10:26,751 os Afinadores de Piano Locais 412! 177 00:10:28,544 --> 00:10:30,921 EM GREVE AFINADORES DE PIANO 178 00:10:32,256 --> 00:10:34,800 Agora, para a operação fazer-greve-durar-mais. 179 00:10:36,260 --> 00:10:39,972 Sabe, ouvi o Skinner dizer que os professores vão desistir logo, logo. 180 00:10:44,352 --> 00:10:46,979 Skinner disse que vamos desistir logo roxo macaco lava-louças. 181 00:10:47,188 --> 00:10:48,648 Bem, vamos mostrar pra ele, 182 00:10:48,814 --> 00:10:51,317 especialmente pelo comentário sobre a lava-louças de macaco roxo. 183 00:10:54,779 --> 00:10:58,908 -Seymour, você é muito incompetente. -Bem, não acho justo... 184 00:10:59,158 --> 00:11:02,161 Cale a boca! Ouça esses motoristas que passam 185 00:11:02,244 --> 00:11:03,496 e apoiam os professores. 186 00:11:03,579 --> 00:11:06,457 BUZINE SE AMA BISCOITOS 187 00:11:07,875 --> 00:11:08,959 AMÉRICA COLONIAL 1776 1836 188 00:11:09,043 --> 00:11:10,127 Pausa de quinze minutos. 189 00:11:10,461 --> 00:11:12,838 Tarefa da pausa: capítulos de três a sete. 190 00:11:14,173 --> 00:11:15,341 Oba, pausa! 191 00:11:17,009 --> 00:11:20,096 Achei uma colmeia de abelhas assassinas. Quer jogar pedras? 192 00:11:20,304 --> 00:11:23,849 Desculpa, Bart. Estou profundamente imerso no escândalo de Teapot Dome. 193 00:11:24,558 --> 00:11:27,269 De qualquer forma, pode ser possível daqui a uma quinzena. 194 00:11:27,478 --> 00:11:29,355 -O quê... -Posso brincar daqui a duas semanas. 195 00:11:33,984 --> 00:11:37,279 Eu... Não acredito que o Stark se rebaixaria a isso, 196 00:11:38,030 --> 00:11:41,117 e bem no meio do casamento de Montana e Dakota. 197 00:11:43,160 --> 00:11:44,412 FUJA DA PENA DE MORTE GASTA-TEMPO 198 00:11:44,704 --> 00:11:49,291 Tanto tempo livre. Não achei que enjoaria de Luta de Navalhas Dois, a Sangria. 199 00:11:49,417 --> 00:11:53,170 Eu deveria parar. Meu médico diz que tenho pulsos de um idoso. 200 00:11:53,295 --> 00:11:55,548 PRIMEIRO BANCO DE SPRINGFIELD 201 00:11:58,175 --> 00:12:01,345 Como assim o banco está sem dinheiro? Falido! 202 00:12:01,804 --> 00:12:04,306 Só tem dinheiro para os próximos três clientes? 203 00:12:08,519 --> 00:12:11,188 Esperem um minuto! Só um segundo! 204 00:12:11,522 --> 00:12:14,066 Não. Não tenho seu dinheiro aqui. 205 00:12:14,400 --> 00:12:17,695 Está na casa do Bill, e... na casa do Fred. 206 00:12:17,987 --> 00:12:20,656 Ei! O que meu dinheiro está fazendo na sua casa, Fred? 207 00:12:28,205 --> 00:12:31,500 Me deem notas! Olhem para mim! Me avaliem e me classifiquem! 208 00:12:32,168 --> 00:12:36,505 Sou boa, boa, boa, e tão esperta! Me deem notas! 209 00:12:44,889 --> 00:12:49,560 Estou preocupada com as crianças, Homie. A Lisa está ficando muito obsessiva. 210 00:12:49,727 --> 00:12:52,813 Hoje de manhã a flagrei tentando dissecar o próprio casaco. 211 00:12:53,856 --> 00:12:58,611 Eu sei. E essa máquina moto perpétua que ela fez hoje é uma piada. 212 00:12:58,736 --> 00:13:01,280 Fica indo cada vez mais rápido. 213 00:13:01,781 --> 00:13:05,993 E o Bart também não está indo bem. Ele precisa de limites e estrutura. 214 00:13:06,702 --> 00:13:10,372 Tem algo em soltar pipa à noite que não é legal. 215 00:13:10,706 --> 00:13:13,042 Olá, querida mãe. 216 00:13:14,084 --> 00:13:16,587 É isso! Temos que botá-los de volta na escola. 217 00:13:16,837 --> 00:13:19,965 Estou contigo, Marge. Lisa, entra aqui! 218 00:13:21,342 --> 00:13:24,428 Nessa casa, obedecemos as leis da termodinâmica! 219 00:13:27,139 --> 00:13:31,018 Certo, convoco esta reunião de pais e mestres 220 00:13:31,143 --> 00:13:33,687 para ver se acabamos com essa coisa de greve, hein? 221 00:13:33,813 --> 00:13:36,065 Sra. Krabappel, por que não começa? 222 00:13:38,025 --> 00:13:39,026 Ah, vaia pra vocês. 223 00:13:39,568 --> 00:13:42,238 Nossas demandas são simples. Um pequeno aumento para custo de vida, 224 00:13:42,404 --> 00:13:45,491 equipamentos melhores, e materiais para seus filhos! 225 00:13:45,783 --> 00:13:47,576 -Ah, isso é fácil! -Mostre a eles! 226 00:13:48,494 --> 00:13:51,121 É, no mundo dos sonhos. Temos um orçamento apertado. 227 00:13:51,205 --> 00:13:54,083 Para fazer o que ela está pedindo, temos que aumentar impostos. 228 00:13:54,166 --> 00:13:56,794 -Aumentar impostos? -Já estão altos o suficiente! 229 00:13:57,086 --> 00:13:58,504 -Já chega! -Impostos são ruins! 230 00:13:58,796 --> 00:14:00,256 É o futuro de suas crianças! 231 00:14:00,339 --> 00:14:02,341 -É! -Crianças! É! 232 00:14:02,424 --> 00:14:04,552 -Eu esqueci. -Vai custar a vocês. 233 00:14:04,802 --> 00:14:08,222 -Não aos impostos! -Vão aumentar impostos! 234 00:14:08,430 --> 00:14:09,682 Fala sério! 235 00:14:09,849 --> 00:14:11,809 -Certo. -É um bom argumento. 236 00:14:11,892 --> 00:14:13,018 -É. -Isso parece... 237 00:14:13,644 --> 00:14:16,480 -Sim! Os impostos! -Isso significa dinheiro. 238 00:14:16,564 --> 00:14:18,524 A coisa com os dedos significa impostos. 239 00:14:18,774 --> 00:14:22,611 Bem, acho que é um caso de concordar em discordar. 240 00:14:22,903 --> 00:14:24,697 -Não concordo com isso. -Nem eu. 241 00:14:26,365 --> 00:14:27,783 Isso é um baita pepino. 242 00:14:28,200 --> 00:14:30,744 Meu Deus! Os pais e mestres se desuniram! 243 00:14:33,163 --> 00:14:36,292 Não! Os pais e mestres não se desuniram. 244 00:14:39,420 --> 00:14:43,507 Temos um plano de emergência em caso de uma greve prolongada. 245 00:14:43,883 --> 00:14:45,342 Vamos ver. 246 00:14:45,801 --> 00:14:49,638 "Substituir professores por ciborgues superinteligentes." 247 00:14:49,930 --> 00:14:53,017 "Se ciborgues não tiverem sido inventados, usem pessoas da comunidade." 248 00:14:56,270 --> 00:14:58,898 Se falar fora da sua vez, toma uma palmada. 249 00:14:59,523 --> 00:15:03,110 Se olhar pela janela, toma uma palmada. 250 00:15:03,611 --> 00:15:06,822 Se olhar minhas sandálias, toma uma palmada. 251 00:15:07,615 --> 00:15:09,283 Se remar a canoa da escola... 252 00:15:10,576 --> 00:15:11,869 pode acreditar, é palmada. 253 00:15:15,122 --> 00:15:16,123 Certo. 254 00:15:16,874 --> 00:15:20,920 Então, a compressão e expansão das ondas longitudinais 255 00:15:21,003 --> 00:15:22,713 causam a oscilação errática, 256 00:15:23,172 --> 00:15:25,758 pode ver aqui, das partículas vizinhas. 257 00:15:26,967 --> 00:15:29,845 -Sim, o que é? O que é? -Posso brincar com ela? 258 00:15:30,054 --> 00:15:31,263 Não, não pode! 259 00:15:31,347 --> 00:15:33,223 Não vai gostar em tantos níveis quanto eu. 260 00:15:35,476 --> 00:15:36,685 As cores, crianças. 261 00:15:38,145 --> 00:15:42,524 Certo. Quando eu chamar seu nome, você diz "presente" ou "aqui". 262 00:15:42,775 --> 00:15:45,736 Ou não diga presente. "Thomas Banho". 263 00:15:47,821 --> 00:15:50,199 Certo. Se acalmem. Thomas Banho está aqui? 264 00:15:52,493 --> 00:15:55,746 Certo. Tudo bem. "Sofi Dido". 265 00:16:00,209 --> 00:16:02,169 Ei, do que estão rindo? Do quê? 266 00:16:03,420 --> 00:16:05,506 Entendi. 267 00:16:06,715 --> 00:16:09,468 São minhas orelhas, não é? 268 00:16:10,302 --> 00:16:12,680 Bem, crianças, não posso fazer nada! 269 00:16:19,103 --> 00:16:20,980 Uau, Bart! Estou impressionado 270 00:16:21,063 --> 00:16:23,315 com a forma que derrubou todos esses substitutos. 271 00:16:23,565 --> 00:16:26,151 Em meus momentos de fraqueza, quase tenho pena deles. 272 00:16:26,568 --> 00:16:29,613 Então eu me lembro que estão tentando ensinar. 273 00:16:30,489 --> 00:16:32,950 Crianças, não sei o que fizeram com todos os substitutos, 274 00:16:33,117 --> 00:16:35,035 mas vai parar agora! 275 00:16:35,577 --> 00:16:36,453 Leopold? 276 00:16:37,079 --> 00:16:40,374 Certo. Escutem, seus monstrinhos! 277 00:16:40,666 --> 00:16:41,959 A diversão acabou. 278 00:16:42,292 --> 00:16:45,587 Vão calar suas bocas e se comportar, droga! 279 00:16:45,879 --> 00:16:48,215 Aqui está um substituto que não vão conseguir sacanear! 280 00:16:49,258 --> 00:16:50,634 Marge Simpson. 281 00:16:52,970 --> 00:16:56,890 Olá, turma! Oi, Bart! Aqui, querido! 282 00:16:57,141 --> 00:17:01,061 Sou eu, mamãe. Oi! Ei, alô! 283 00:17:07,735 --> 00:17:09,903 Bem, sei que alguns já me conhecem. Sou a mãe do Bart Simpson. 284 00:17:10,070 --> 00:17:10,946 (MAMÃE DO BART) 285 00:17:15,075 --> 00:17:16,243 Mãe! 286 00:17:16,869 --> 00:17:19,121 Ei, Bart, e a armadilha? 287 00:17:24,251 --> 00:17:25,586 -Posso? -Obrigada. 288 00:17:25,919 --> 00:17:27,379 -Filhinho da mamãe. -Mascotinho. 289 00:17:27,504 --> 00:17:28,964 Bonzinho. 290 00:17:30,007 --> 00:17:31,967 Quis dizer a outra armadilha. 291 00:17:36,096 --> 00:17:38,682 As crianças fazem essa desde a minha época. 292 00:17:40,934 --> 00:17:43,896 Então, como foi o dia de todo mundo na escola? 293 00:17:44,063 --> 00:17:45,439 -Horrível. -Sem sentido. 294 00:17:45,647 --> 00:17:47,900 Exaustivo. Levou 40 minutos para as crianças 295 00:17:47,983 --> 00:17:49,568 acharem o Canadá no mapa. 296 00:17:49,818 --> 00:17:53,572 Marge, qualquer um vai errar o Canadá, todo escondido ali embaixo. 297 00:17:53,697 --> 00:17:54,823 Meu professor é um pesadelo. 298 00:17:55,032 --> 00:17:57,201 Três crianças passaram mal com o cheiro da pomada dele, 299 00:17:57,284 --> 00:17:58,994 e ele confiscou tudo feito de lata, 300 00:17:59,119 --> 00:18:00,370 e nos liberou mais cedo, 301 00:18:00,454 --> 00:18:03,123 porque prendeu a barba no apontador. 302 00:18:07,461 --> 00:18:08,462 Certo. 303 00:18:10,255 --> 00:18:11,256 Aqui. 304 00:18:13,342 --> 00:18:15,260 Certo, vamos ver. 305 00:18:16,220 --> 00:18:17,429 E se eu fizesse isso? 306 00:18:20,224 --> 00:18:21,391 Está por sua conta. 307 00:18:23,852 --> 00:18:26,605 Não vou mais conseguir vaga numa faculdade da Ivy League. 308 00:18:26,730 --> 00:18:29,191 Nesse ritmo não entro nem na Vassar. 309 00:18:29,483 --> 00:18:33,237 Estou cheio de ouvir você falar mal da Vassar, jovenzinha. 310 00:18:33,570 --> 00:18:36,532 Olha, mãe, é muito estranho ter você na minha área. 311 00:18:36,782 --> 00:18:38,909 Como se sentiria se eu começasse a varrer? 312 00:18:38,992 --> 00:18:40,828 Ficaria muito feliz. Pode começar. 313 00:18:41,870 --> 00:18:44,832 E vou continuar dando aula na sua turma. Goste ou não goste. 314 00:18:45,040 --> 00:18:49,670 Bem, então acho que vou ter que entrar no vão da parede. 315 00:18:51,213 --> 00:18:52,798 Odeio quando ele entra aí. 316 00:19:01,974 --> 00:19:03,058 Aqui. 317 00:19:05,060 --> 00:19:06,436 Mãe, preciso de um dólar. 318 00:19:06,645 --> 00:19:09,648 Desde que começou a dar aula aqui, os garotos roubam meu dinheiro do almoço. 319 00:19:09,940 --> 00:19:11,650 E preciso desse dinheiro pra doces. 320 00:19:12,067 --> 00:19:15,779 Toma, querido. Agora vá com seus amigos. 321 00:19:16,989 --> 00:19:19,032 Toma, querido. 322 00:19:22,452 --> 00:19:26,248 -Por que minha mãe não para isso? -Criamos uma distração. 323 00:19:28,041 --> 00:19:30,043 Essa é uma dança bem legal, Kearney. 324 00:19:30,252 --> 00:19:32,462 Dançar não é muito mais legal do que bater? 325 00:19:32,629 --> 00:19:33,505 É. 326 00:19:36,508 --> 00:19:39,178 Já chega. Não aguento mais isso, Milhouse. 327 00:19:39,303 --> 00:19:41,221 Tenho que trazer os professores de volta. 328 00:19:41,430 --> 00:19:44,725 Você nunca vai conseguir juntar o Skinner e Krabappel novamente. 329 00:19:45,017 --> 00:19:47,936 São como dois íons carregados positivamente. 330 00:19:49,730 --> 00:19:50,981 Espera! É isso. 331 00:19:51,231 --> 00:19:55,444 Com sua nerdice, e minha habilidade de explorar pessoas com nerdices, 332 00:19:55,694 --> 00:19:58,280 podemos fazer um plano esperto para reuni-los. 333 00:19:58,697 --> 00:20:01,867 Uma festa surpresa para mim no escritório do Skinner? 334 00:20:02,117 --> 00:20:04,411 Bem, eu não sei, mas tudo bem. 335 00:20:04,912 --> 00:20:09,208 Eu? Ir para meu escritório? É muito incomum, mas tudo bem. 336 00:20:10,959 --> 00:20:13,378 E não vão sair até concordarem. 337 00:20:13,545 --> 00:20:14,546 Deixe a gente sair, Bart! 338 00:20:14,630 --> 00:20:15,631 DIRETOR SKINNER 339 00:20:15,714 --> 00:20:17,674 -Não é engraçado, Bart! -Para, Bart. Abre! 340 00:20:19,676 --> 00:20:22,346 Não se preocupe. Vão começar a negociar. 341 00:20:22,471 --> 00:20:24,890 Deixe-nos sair! 342 00:20:24,973 --> 00:20:26,892 Pelo amor de Deus, deixe a gente sair! 343 00:20:26,975 --> 00:20:28,936 -Como no Vietnã! -Deixa a gente sair! 344 00:20:30,062 --> 00:20:33,273 Vamos lá, ou vai se arrepender! 345 00:20:39,238 --> 00:20:43,283 Vai se arrepender muito mesmo! 346 00:20:43,742 --> 00:20:47,246 Bem, Seymour, acho que podíamos começar a conversar. 347 00:20:47,412 --> 00:20:48,372 Qual o sentido? 348 00:20:48,538 --> 00:20:49,414 Não tem mais dinheiro, 349 00:20:49,539 --> 00:20:51,833 a não ser que tenha alguma fonte mágica de grana. 350 00:20:52,000 --> 00:20:54,878 Bem, temos que pensar em algo. Nos trancaram aqui 351 00:20:54,962 --> 00:20:57,589 -como prisioneiros. -Prisioneiros na própria escola. 352 00:21:01,426 --> 00:21:04,638 ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD E PRISÃO 353 00:21:05,931 --> 00:21:07,808 Que ótima forma de ganhar dinheiro extra. 354 00:21:08,058 --> 00:21:11,061 Alugar nossos vestiários para o sistema carcerário sobrecarregado. 355 00:21:11,645 --> 00:21:13,814 Eu sentava bem ali. 356 00:21:17,234 --> 00:21:19,903 Tudo bem, crianças. Só ignorem o assassino. 357 00:21:20,153 --> 00:21:22,864 E como um bônus, nossos alunos mais encrenqueiros 358 00:21:23,031 --> 00:21:24,616 já se assustam logo. 359 00:21:26,118 --> 00:21:27,286 Psiu, garoto. 360 00:21:27,869 --> 00:21:31,331 Me ajude a fugir daqui. Te garanto que vai valer a pena. 361 00:21:31,665 --> 00:21:33,083 Estou escutando. 362 00:22:30,557 --> 00:22:32,559 Legendas: Maria Lobo