1
00:00:03,169 --> 00:00:06,548
OS SIMPSONS
2
00:00:06,631 --> 00:00:11,136
NÃO TENHO UMA PROCURAÇÃO
DA PRIMEIRA SÉRIE
3
00:00:32,073 --> 00:00:36,369
ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD
4
00:00:36,453 --> 00:00:37,996
PARE QUANDO
AS LUZES VERMELHAS ACENDEREM
5
00:00:40,290 --> 00:00:43,001
Esse ônibus já esteve melhor.
6
00:00:43,543 --> 00:00:45,628
Pelo menos é mais seguro que o antigo.
7
00:00:51,885 --> 00:00:54,387
Hora de sair.
O buraco está aumentando.
8
00:00:59,809 --> 00:01:02,312
Seymour, as crianças estão brincando
no buraco de novo.
9
00:01:02,479 --> 00:01:03,772
Você não devia mandar consertar?
10
00:01:03,980 --> 00:01:05,940
Edna, sabe que acabaram
de cortar o orçamento.
11
00:01:06,066 --> 00:01:08,735
E se tivesse dinheiro,
consertaria o escapamento.
12
00:01:08,985 --> 00:01:11,154
Acho que está causando
algumas das nossas notas baixas.
13
00:01:14,824 --> 00:01:17,911
FORTE SPRINGFIELD
LOCAL DA GUERRA CIVIL 600M
14
00:01:18,078 --> 00:01:20,455
Certo.
O campo de batalha fica a 600m.
15
00:01:20,580 --> 00:01:21,706
Ativar procedimento de freio!
16
00:01:29,130 --> 00:01:32,050
Esse canhão da guerra civil
foi totalmente restaurado
17
00:01:32,133 --> 00:01:33,885
e está em condição de atirar,
18
00:01:34,344 --> 00:01:36,554
mas por sorte não vamos atirar.
19
00:01:36,930 --> 00:01:38,389
Porque está mirado
20
00:01:38,515 --> 00:01:40,892
no suporte principal daquela
torre de vigilância.
21
00:01:41,935 --> 00:01:43,061
FORTE SPRINGFIELD
22
00:01:43,186 --> 00:01:45,897
As pessoas não percebem
que canhões são muito sensíveis,
23
00:01:46,231 --> 00:01:49,067
e um pequeno esbarrão pode ativá-los.
24
00:01:51,778 --> 00:01:55,740
Claro que, por razões de segurança,
não mantemos o canhão carregado.
25
00:01:56,074 --> 00:01:57,784
É bom senso.
26
00:02:00,328 --> 00:02:04,666
Otto, por que não vai abastecer?
Aqui está o cartão de crédito.
27
00:02:06,376 --> 00:02:07,669
E uma bala para depois.
28
00:02:08,044 --> 00:02:09,254
Cinco dólares por criança?
29
00:02:09,379 --> 00:02:10,380
INGRESSOS
30
00:02:10,463 --> 00:02:12,590
-Ano passado era grátis.
-Novo dono.
31
00:02:12,882 --> 00:02:17,137
PARQUE HISTÓRICO DIZNEI
DESCULPEM, MAS É PRECISO TER LUCRO
32
00:02:18,179 --> 00:02:21,516
Mas não temos todo esse dinheiro.
Nenhuma escola pode pagar...
33
00:02:27,147 --> 00:02:29,566
MELHOR DIRETOR DO MUNDO
34
00:02:29,649 --> 00:02:32,569
Aqui está a entrada,
mais um pouco pra você.
35
00:02:32,694 --> 00:02:34,821
Providenciem uma educação extra, pode ser?
36
00:02:35,155 --> 00:02:37,031
Sim, senhor, Diretor Valiant.
37
00:02:37,323 --> 00:02:40,493
Ele se acha o maioral
desde que ganhou o prêmio Princi.
38
00:02:40,785 --> 00:02:41,911
Essas coisas são armadas.
39
00:02:43,121 --> 00:02:48,543
Em 21 de maio de 1864,
os homens da Nona Infantaria Barbada
40
00:02:48,626 --> 00:02:51,296
estavam pegando sol
e acariciando suas barbas.
41
00:02:51,629 --> 00:02:55,717
De repente, tropas inimigas
subiram aquele monte.
42
00:02:56,050 --> 00:02:59,345
Forte Springfield,
nos rendemos incondicionalmente!
43
00:02:59,554 --> 00:03:01,556
Estamos doentes!
Precisamos de sanguessugas!
44
00:03:01,764 --> 00:03:04,642
E serras para amputar
nossos membros gangrenados!
45
00:03:04,851 --> 00:03:08,605
Mas a Brigada de Springfield era
muito corajosa para aceitar a rendição.
46
00:03:08,897 --> 00:03:09,898
Vamos lá, garotos.
47
00:03:10,064 --> 00:03:12,567
Aquelas bandeiras brancas não
são páreo pros nossos mosquetes!
48
00:03:12,775 --> 00:03:13,818
Atacar!
49
00:03:14,277 --> 00:03:16,988
E os Springfieldenses heroicamente
massacraram seus inimigos
50
00:03:17,322 --> 00:03:19,282
enquanto imploravam por misericórdia.
51
00:03:24,078 --> 00:03:27,415
É difícil ver o que está acontecendo.
Só vejo os soldados gordos.
52
00:03:27,624 --> 00:03:28,750
Crianças, trocar.
53
00:03:31,961 --> 00:03:34,047
Ei, estão tentando aprender de graça!
54
00:03:34,714 --> 00:03:35,632
Peguem eles!
55
00:03:35,757 --> 00:03:37,634
Usem suas armas falsas como tacapes!
56
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
Corram, crianças!
57
00:03:41,012 --> 00:03:43,765
Ligue o ônibus, Otto! Ligue o ônibus!
58
00:03:44,641 --> 00:03:47,268
Droga. Não devia ter comido a bala antes.
59
00:03:49,020 --> 00:03:50,563
Certo, podem subir.
60
00:03:51,940 --> 00:03:53,858
Esperem!
61
00:04:03,993 --> 00:04:06,162
Bem, Seymour,
por causa da sua pão-durice,
62
00:04:06,246 --> 00:04:09,082
estamos voltando de um passeio
com um número menor de crianças.
63
00:04:09,290 --> 00:04:11,834
Deus abençoe o homem que inventou
o formulário de autorização.
64
00:04:14,754 --> 00:04:16,047
Acho que peguei o seu almoço.
65
00:04:16,631 --> 00:04:19,050
ESTOU MUITO ORGULHOSA DE VOCÊ,
COM AMOR, MAMÃE
66
00:04:19,300 --> 00:04:20,718
Vi que esse não era pra mim.
67
00:04:20,802 --> 00:04:23,596
SEJA BONZINHO.
PELO AMOR DE DEUS.
68
00:04:23,888 --> 00:04:25,765
Seymour, os professores
não aguentam mais.
69
00:04:26,140 --> 00:04:27,934
Tem que começar a trazer
dinheiro pra escola.
70
00:04:28,226 --> 00:04:32,063
Você reduziu os gastos em tudo,
salários, suprimentos, comida.
71
00:04:33,564 --> 00:04:35,692
Não importa o que diga,
eu sinto o gosto do jornal.
72
00:04:35,900 --> 00:04:37,151
Metida. Jornal rasgado
73
00:04:37,318 --> 00:04:39,654
adiciona o volume necessário
e tintas essenciais.
74
00:04:40,280 --> 00:04:42,240
E não notou
os velhos colchonetes do ginásio.
75
00:04:42,532 --> 00:04:45,326
Tem muita pouca carne
nesses colchonetes.
76
00:04:45,451 --> 00:04:47,578
Nossas demandas são bem razoáveis.
77
00:04:47,912 --> 00:04:51,040
Ao ignorá-las, você está arriscando
o futuro dessas crianças.
78
00:04:51,165 --> 00:04:54,085
Fala sério, Edna! Sabemos
que essas crianças não têm futuro.
79
00:04:58,339 --> 00:05:01,301
Provem que estou errado, crianças.
Provem que estou errado.
80
00:05:04,721 --> 00:05:06,431
Nunca vi eles brigarem assim, Bart.
81
00:05:06,556 --> 00:05:08,391
Estou preocupada que toda
essa postura e ameaças
82
00:05:08,474 --> 00:05:09,809
levem a uma greve dos professores.
83
00:05:10,184 --> 00:05:11,728
Greve, é?
84
00:05:14,022 --> 00:05:15,356
Meus ossos são tão frágeis.
85
00:05:15,857 --> 00:05:18,985
Mas eu sempre tomo tanto... "loite"?
86
00:05:19,152 --> 00:05:20,361
LOITE AGORA COM VITAMINA R
87
00:05:20,528 --> 00:05:23,156
Como espera que ensinemos
com esses materiais?
88
00:05:23,573 --> 00:05:25,825
Essa vara é tão velha,
que só sobrou a ponta.
89
00:05:27,035 --> 00:05:29,245
-Ainda dá pra apontar, não?
-Pare com isso!
90
00:05:29,787 --> 00:05:30,747
E olhe isso.
91
00:05:30,955 --> 00:05:32,081
Os únicos livros que temos
92
00:05:32,165 --> 00:05:33,583
são os proibidos nas outras escolas.
93
00:05:33,708 --> 00:05:35,460
TEORIA DA EVOLUÇÃO - PLAYBOY 40 ANOS
VERSOS SATÂNICOS
94
00:05:35,668 --> 00:05:38,671
Eles têm que aprender
sobre TekWar mais cedo ou mais tarde.
95
00:05:40,506 --> 00:05:42,300
Saia, Bart, não é uma boa hora.
96
00:05:42,550 --> 00:05:45,470
Eu vi vocês brigando.
Estou preocupado sobre ter uma greve
97
00:05:45,553 --> 00:05:47,055
e a escola fechar.
98
00:05:47,555 --> 00:05:49,599
Tenho certeza que detestaria isso.
99
00:05:50,099 --> 00:05:51,934
Não vai haver uma greve, Bart.
100
00:05:52,060 --> 00:05:54,437
É. Skinner diz que vocês não teriam
101
00:05:54,520 --> 00:05:55,855
a coragem de fazer isso.
102
00:05:55,938 --> 00:05:56,856
Skinner disse isso?
103
00:05:57,023 --> 00:05:58,524
Bem, eu peguei mais leve um pouco.
104
00:05:59,692 --> 00:06:00,860
Basicamente, Krabappel disse
105
00:06:00,985 --> 00:06:03,154
que você daria aos professores
tudo que quisessem.
106
00:06:03,529 --> 00:06:04,697
-Disse?
-É.
107
00:06:04,947 --> 00:06:07,492
E que você se dobraria mais rápido
que o Super-Homem na lavanderia.
108
00:06:07,909 --> 00:06:09,327
É o que veremos.
109
00:06:09,827 --> 00:06:13,122
Simpson, sempre te achei
sorrateiro e manipulador.
110
00:06:13,748 --> 00:06:17,085
Mas agora vejo que você é
um garotinho muito sensível.
111
00:06:17,418 --> 00:06:18,419
Obrigado, senhor.
112
00:06:20,338 --> 00:06:23,633
Seymour, está sendo muito injusto,
e os professores não vão aceitar.
113
00:06:23,758 --> 00:06:26,886
Professores,
vocês não têm coragem de fazer greve!
114
00:06:27,011 --> 00:06:30,014
Você não tem coragem de nos enfrentar!
115
00:06:34,769 --> 00:06:37,271
-É isso!
-Gree-ve!
116
00:06:40,775 --> 00:06:43,069
Atenção.
Este é um comunicado de emergência.
117
00:06:43,361 --> 00:06:45,405
Está tudo bem na escola.
118
00:06:45,905 --> 00:06:48,157
Minha autoridade
como diretor está total...
119
00:06:48,783 --> 00:06:50,034
Ei, me dá isso!
120
00:06:50,243 --> 00:06:53,371
Atenção, professores. Estamos em greve.
121
00:06:56,082 --> 00:06:57,708
Ah, não. Uma greve?
122
00:06:57,959 --> 00:06:59,752
Senhora Hoover, você está...
123
00:07:00,378 --> 00:07:01,671
Vão pra casa, crianças!
124
00:07:03,047 --> 00:07:04,424
Alô?
125
00:07:05,633 --> 00:07:08,094
Sra. Pommelhorst?
126
00:07:10,054 --> 00:07:11,764
Quero descer agora.
127
00:07:17,311 --> 00:07:21,357
Ei, agora... agora que o Largo foi embora,
podemos tocar a música proibida.
128
00:07:27,196 --> 00:07:28,448
Eu ouvi isso!
129
00:07:33,119 --> 00:07:36,581
ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD
130
00:07:38,875 --> 00:07:41,461
Bart, Lisa,
o que fazem tão cedo em casa?
131
00:07:41,627 --> 00:07:44,755
-Ótimas notícias, mãe!
-Terríveis notícias, mãe!
132
00:07:45,006 --> 00:07:47,550
A escola está em greve!
Talvez para sempre!
133
00:07:48,092 --> 00:07:50,052
Sobrecarga! Sobrecarga de prazer!
134
00:07:52,346 --> 00:07:54,515
Por sorte, me preparei,
então não estou tão preocupada.
135
00:07:55,766 --> 00:07:58,019
KIT DE PREPARO PARA GREVE
136
00:07:58,144 --> 00:07:59,770
ISCAS DE PEIXE DA CANTINA
137
00:07:59,896 --> 00:08:02,482
Sente-se reta. Olhos para a frente.
Sem falar.
138
00:08:02,899 --> 00:08:06,194
Isso é chiclete?
139
00:08:06,319 --> 00:08:08,070
Ah, sim.
140
00:08:10,198 --> 00:08:11,699
Bart, deixe esse pé de cabra aqui.
141
00:08:11,782 --> 00:08:13,868
Sabe que não gosto de você
bisbilhotando por aí.
142
00:08:14,035 --> 00:08:16,621
Mãe! Pai! Ótimas notícias!
Os professores estão...
143
00:08:16,746 --> 00:08:19,373
-Ouvimos falar.
-E já contratamos um tutor.
144
00:08:19,582 --> 00:08:22,043
Bem, parece que ficaremos até tarde hoje
145
00:08:22,210 --> 00:08:23,961
para compensar toda essa besteira.
146
00:08:36,682 --> 00:08:37,934
Demais.
147
00:08:38,184 --> 00:08:39,602
MESTRE DE OBRAS
148
00:08:39,727 --> 00:08:42,480
Você, com o guindaste!
Rode bem rápido!
149
00:08:47,860 --> 00:08:51,447
Agora você! Derrube três toneladas
de areia naquele banheiro químico.
150
00:08:55,785 --> 00:08:59,413
Ei! Não conseguem diferenciar minha voz
da de um garoto de dez anos?
151
00:09:00,623 --> 00:09:01,832
Ai, caramba!
152
00:09:01,916 --> 00:09:05,294
FLIPERAMA
153
00:09:17,765 --> 00:09:20,393
Ei, aquele garoto está jogando
três partidas ao mesmo tempo.
154
00:09:20,643 --> 00:09:22,687
-Xeque-mate.
-Droga.
155
00:09:25,106 --> 00:09:27,900
Professores miseráveis
tentando jogar nossos filhos pra nós.
156
00:09:28,150 --> 00:09:30,695
Mas, pai, ao fazer greve, estão
tentando mudar a administração,
157
00:09:30,778 --> 00:09:33,072
para que possam ser
mais felizes e produtivos.
158
00:09:33,155 --> 00:09:36,409
Lisa! Se não gosta do seu trabalho,
você não faz greve.
159
00:09:36,867 --> 00:09:40,830
Você só vai lá todo dia
e faz tudo malfeito.
160
00:09:41,289 --> 00:09:42,832
É o jeito americano.
161
00:09:43,082 --> 00:09:45,793
Tenho alguns livros,
mas sem currículos aprovados
162
00:09:45,876 --> 00:09:48,879
e testes padronizados,
minha educação só vai até um ponto.
163
00:09:49,005 --> 00:09:51,507
Querida, talvez devesse
relaxar um pouco.
164
00:09:51,716 --> 00:09:55,303
Relaxar? Não posso relaxar!
Nem posso ceder, abrandar ou...
165
00:09:56,846 --> 00:09:58,472
Só dois sinônimos?
166
00:09:59,765 --> 00:10:03,227
Meu Deus!
Estou perdendo minha perspicácia!
167
00:10:04,937 --> 00:10:07,315
Bem, sempre está no último
lugar que procura.
168
00:10:09,233 --> 00:10:10,151
AUMENTO JÁ, NÃO DEPOIS
169
00:10:10,234 --> 00:10:11,360
A DE AVE
B DE AUMENTO
170
00:10:11,444 --> 00:10:12,653
ME DÁ! ME DÁ!
171
00:10:12,862 --> 00:10:15,990
Então, se estivéssemos na escola,
o que acha que aprenderíamos?
172
00:10:16,574 --> 00:10:17,575
Fique longe de mim.
173
00:10:18,409 --> 00:10:19,744
Boas notícias, pessoal!
174
00:10:20,828 --> 00:10:22,079
Estou feliz de anunciar
175
00:10:22,204 --> 00:10:24,373
que outro sindicato se uniu a nós,
176
00:10:24,498 --> 00:10:26,751
os Afinadores de Piano Locais 412!
177
00:10:28,544 --> 00:10:30,921
EM GREVE
AFINADORES DE PIANO
178
00:10:32,256 --> 00:10:34,800
Agora, para a operação
fazer-greve-durar-mais.
179
00:10:36,260 --> 00:10:39,972
Sabe, ouvi o Skinner dizer que
os professores vão desistir logo, logo.
180
00:10:44,352 --> 00:10:46,979
Skinner disse que vamos
desistir logo roxo macaco lava-louças.
181
00:10:47,188 --> 00:10:48,648
Bem, vamos mostrar pra ele,
182
00:10:48,814 --> 00:10:51,317
especialmente pelo comentário sobre
a lava-louças de macaco roxo.
183
00:10:54,779 --> 00:10:58,908
-Seymour, você é muito incompetente.
-Bem, não acho justo...
184
00:10:59,158 --> 00:11:02,161
Cale a boca!
Ouça esses motoristas que passam
185
00:11:02,244 --> 00:11:03,496
e apoiam os professores.
186
00:11:03,579 --> 00:11:06,457
BUZINE SE AMA BISCOITOS
187
00:11:07,875 --> 00:11:08,959
AMÉRICA COLONIAL 1776 1836
188
00:11:09,043 --> 00:11:10,127
Pausa de quinze minutos.
189
00:11:10,461 --> 00:11:12,838
Tarefa da pausa:
capítulos de três a sete.
190
00:11:14,173 --> 00:11:15,341
Oba, pausa!
191
00:11:17,009 --> 00:11:20,096
Achei uma colmeia de abelhas assassinas.
Quer jogar pedras?
192
00:11:20,304 --> 00:11:23,849
Desculpa, Bart. Estou profundamente imerso
no escândalo de Teapot Dome.
193
00:11:24,558 --> 00:11:27,269
De qualquer forma, pode ser possível
daqui a uma quinzena.
194
00:11:27,478 --> 00:11:29,355
-O quê...
-Posso brincar daqui a duas semanas.
195
00:11:33,984 --> 00:11:37,279
Eu... Não acredito que o Stark
se rebaixaria a isso,
196
00:11:38,030 --> 00:11:41,117
e bem no meio do casamento
de Montana e Dakota.
197
00:11:43,160 --> 00:11:44,412
FUJA DA PENA DE MORTE
GASTA-TEMPO
198
00:11:44,704 --> 00:11:49,291
Tanto tempo livre. Não achei que enjoaria
de Luta de Navalhas Dois, a Sangria.
199
00:11:49,417 --> 00:11:53,170
Eu deveria parar. Meu médico diz
que tenho pulsos de um idoso.
200
00:11:53,295 --> 00:11:55,548
PRIMEIRO BANCO DE SPRINGFIELD
201
00:11:58,175 --> 00:12:01,345
Como assim o banco está
sem dinheiro? Falido!
202
00:12:01,804 --> 00:12:04,306
Só tem dinheiro
para os próximos três clientes?
203
00:12:08,519 --> 00:12:11,188
Esperem um minuto!
Só um segundo!
204
00:12:11,522 --> 00:12:14,066
Não. Não tenho seu dinheiro aqui.
205
00:12:14,400 --> 00:12:17,695
Está na casa do Bill, e...
na casa do Fred.
206
00:12:17,987 --> 00:12:20,656
Ei! O que meu dinheiro está
fazendo na sua casa, Fred?
207
00:12:28,205 --> 00:12:31,500
Me deem notas! Olhem para mim!
Me avaliem e me classifiquem!
208
00:12:32,168 --> 00:12:36,505
Sou boa, boa, boa, e tão esperta!
Me deem notas!
209
00:12:44,889 --> 00:12:49,560
Estou preocupada com as crianças, Homie.
A Lisa está ficando muito obsessiva.
210
00:12:49,727 --> 00:12:52,813
Hoje de manhã a flagrei tentando
dissecar o próprio casaco.
211
00:12:53,856 --> 00:12:58,611
Eu sei. E essa máquina moto perpétua
que ela fez hoje é uma piada.
212
00:12:58,736 --> 00:13:01,280
Fica indo cada vez mais rápido.
213
00:13:01,781 --> 00:13:05,993
E o Bart também não está indo bem.
Ele precisa de limites e estrutura.
214
00:13:06,702 --> 00:13:10,372
Tem algo em soltar pipa
à noite que não é legal.
215
00:13:10,706 --> 00:13:13,042
Olá, querida mãe.
216
00:13:14,084 --> 00:13:16,587
É isso!
Temos que botá-los de volta na escola.
217
00:13:16,837 --> 00:13:19,965
Estou contigo, Marge. Lisa, entra aqui!
218
00:13:21,342 --> 00:13:24,428
Nessa casa, obedecemos as leis
da termodinâmica!
219
00:13:27,139 --> 00:13:31,018
Certo, convoco esta reunião
de pais e mestres
220
00:13:31,143 --> 00:13:33,687
para ver se acabamos
com essa coisa de greve, hein?
221
00:13:33,813 --> 00:13:36,065
Sra. Krabappel,
por que não começa?
222
00:13:38,025 --> 00:13:39,026
Ah, vaia pra vocês.
223
00:13:39,568 --> 00:13:42,238
Nossas demandas são simples.
Um pequeno aumento para custo de vida,
224
00:13:42,404 --> 00:13:45,491
equipamentos melhores,
e materiais para seus filhos!
225
00:13:45,783 --> 00:13:47,576
-Ah, isso é fácil!
-Mostre a eles!
226
00:13:48,494 --> 00:13:51,121
É, no mundo dos sonhos.
Temos um orçamento apertado.
227
00:13:51,205 --> 00:13:54,083
Para fazer o que ela está pedindo,
temos que aumentar impostos.
228
00:13:54,166 --> 00:13:56,794
-Aumentar impostos?
-Já estão altos o suficiente!
229
00:13:57,086 --> 00:13:58,504
-Já chega!
-Impostos são ruins!
230
00:13:58,796 --> 00:14:00,256
É o futuro de suas crianças!
231
00:14:00,339 --> 00:14:02,341
-É!
-Crianças! É!
232
00:14:02,424 --> 00:14:04,552
-Eu esqueci.
-Vai custar a vocês.
233
00:14:04,802 --> 00:14:08,222
-Não aos impostos!
-Vão aumentar impostos!
234
00:14:08,430 --> 00:14:09,682
Fala sério!
235
00:14:09,849 --> 00:14:11,809
-Certo.
-É um bom argumento.
236
00:14:11,892 --> 00:14:13,018
-É.
-Isso parece...
237
00:14:13,644 --> 00:14:16,480
-Sim! Os impostos!
-Isso significa dinheiro.
238
00:14:16,564 --> 00:14:18,524
A coisa com os dedos significa impostos.
239
00:14:18,774 --> 00:14:22,611
Bem, acho que é um caso
de concordar em discordar.
240
00:14:22,903 --> 00:14:24,697
-Não concordo com isso.
-Nem eu.
241
00:14:26,365 --> 00:14:27,783
Isso é um baita pepino.
242
00:14:28,200 --> 00:14:30,744
Meu Deus! Os pais e mestres se desuniram!
243
00:14:33,163 --> 00:14:36,292
Não!
Os pais e mestres não se desuniram.
244
00:14:39,420 --> 00:14:43,507
Temos um plano de emergência em caso
de uma greve prolongada.
245
00:14:43,883 --> 00:14:45,342
Vamos ver.
246
00:14:45,801 --> 00:14:49,638
"Substituir professores por ciborgues
superinteligentes."
247
00:14:49,930 --> 00:14:53,017
"Se ciborgues não tiverem sido
inventados, usem pessoas da comunidade."
248
00:14:56,270 --> 00:14:58,898
Se falar fora da sua vez,
toma uma palmada.
249
00:14:59,523 --> 00:15:03,110
Se olhar pela janela, toma uma palmada.
250
00:15:03,611 --> 00:15:06,822
Se olhar minhas sandálias,
toma uma palmada.
251
00:15:07,615 --> 00:15:09,283
Se remar a canoa da escola...
252
00:15:10,576 --> 00:15:11,869
pode acreditar, é palmada.
253
00:15:15,122 --> 00:15:16,123
Certo.
254
00:15:16,874 --> 00:15:20,920
Então, a compressão e expansão
das ondas longitudinais
255
00:15:21,003 --> 00:15:22,713
causam a oscilação errática,
256
00:15:23,172 --> 00:15:25,758
pode ver aqui, das partículas vizinhas.
257
00:15:26,967 --> 00:15:29,845
-Sim, o que é? O que é?
-Posso brincar com ela?
258
00:15:30,054 --> 00:15:31,263
Não, não pode!
259
00:15:31,347 --> 00:15:33,223
Não vai gostar em tantos níveis quanto eu.
260
00:15:35,476 --> 00:15:36,685
As cores, crianças.
261
00:15:38,145 --> 00:15:42,524
Certo. Quando eu chamar seu nome,
você diz "presente" ou "aqui".
262
00:15:42,775 --> 00:15:45,736
Ou não diga presente. "Thomas Banho".
263
00:15:47,821 --> 00:15:50,199
Certo. Se acalmem. Thomas Banho está aqui?
264
00:15:52,493 --> 00:15:55,746
Certo. Tudo bem. "Sofi Dido".
265
00:16:00,209 --> 00:16:02,169
Ei, do que estão rindo? Do quê?
266
00:16:03,420 --> 00:16:05,506
Entendi.
267
00:16:06,715 --> 00:16:09,468
São minhas orelhas, não é?
268
00:16:10,302 --> 00:16:12,680
Bem, crianças, não posso fazer nada!
269
00:16:19,103 --> 00:16:20,980
Uau, Bart! Estou impressionado
270
00:16:21,063 --> 00:16:23,315
com a forma que derrubou
todos esses substitutos.
271
00:16:23,565 --> 00:16:26,151
Em meus momentos de fraqueza,
quase tenho pena deles.
272
00:16:26,568 --> 00:16:29,613
Então eu me lembro
que estão tentando ensinar.
273
00:16:30,489 --> 00:16:32,950
Crianças, não sei o que fizeram
com todos os substitutos,
274
00:16:33,117 --> 00:16:35,035
mas vai parar agora!
275
00:16:35,577 --> 00:16:36,453
Leopold?
276
00:16:37,079 --> 00:16:40,374
Certo. Escutem, seus monstrinhos!
277
00:16:40,666 --> 00:16:41,959
A diversão acabou.
278
00:16:42,292 --> 00:16:45,587
Vão calar suas bocas
e se comportar, droga!
279
00:16:45,879 --> 00:16:48,215
Aqui está um substituto que não
vão conseguir sacanear!
280
00:16:49,258 --> 00:16:50,634
Marge Simpson.
281
00:16:52,970 --> 00:16:56,890
Olá, turma!
Oi, Bart! Aqui, querido!
282
00:16:57,141 --> 00:17:01,061
Sou eu, mamãe. Oi! Ei, alô!
283
00:17:07,735 --> 00:17:09,903
Bem, sei que alguns já me conhecem.
Sou a mãe do Bart Simpson.
284
00:17:10,070 --> 00:17:10,946
(MAMÃE DO BART)
285
00:17:15,075 --> 00:17:16,243
Mãe!
286
00:17:16,869 --> 00:17:19,121
Ei, Bart, e a armadilha?
287
00:17:24,251 --> 00:17:25,586
-Posso?
-Obrigada.
288
00:17:25,919 --> 00:17:27,379
-Filhinho da mamãe.
-Mascotinho.
289
00:17:27,504 --> 00:17:28,964
Bonzinho.
290
00:17:30,007 --> 00:17:31,967
Quis dizer a outra armadilha.
291
00:17:36,096 --> 00:17:38,682
As crianças fazem essa
desde a minha época.
292
00:17:40,934 --> 00:17:43,896
Então, como foi o dia
de todo mundo na escola?
293
00:17:44,063 --> 00:17:45,439
-Horrível.
-Sem sentido.
294
00:17:45,647 --> 00:17:47,900
Exaustivo.
Levou 40 minutos para as crianças
295
00:17:47,983 --> 00:17:49,568
acharem o Canadá no mapa.
296
00:17:49,818 --> 00:17:53,572
Marge, qualquer um vai errar o Canadá,
todo escondido ali embaixo.
297
00:17:53,697 --> 00:17:54,823
Meu professor é um pesadelo.
298
00:17:55,032 --> 00:17:57,201
Três crianças passaram mal
com o cheiro da pomada dele,
299
00:17:57,284 --> 00:17:58,994
e ele confiscou tudo feito de lata,
300
00:17:59,119 --> 00:18:00,370
e nos liberou mais cedo,
301
00:18:00,454 --> 00:18:03,123
porque prendeu a barba no apontador.
302
00:18:07,461 --> 00:18:08,462
Certo.
303
00:18:10,255 --> 00:18:11,256
Aqui.
304
00:18:13,342 --> 00:18:15,260
Certo, vamos ver.
305
00:18:16,220 --> 00:18:17,429
E se eu fizesse isso?
306
00:18:20,224 --> 00:18:21,391
Está por sua conta.
307
00:18:23,852 --> 00:18:26,605
Não vou mais conseguir vaga
numa faculdade da Ivy League.
308
00:18:26,730 --> 00:18:29,191
Nesse ritmo não entro nem na Vassar.
309
00:18:29,483 --> 00:18:33,237
Estou cheio de ouvir você falar mal
da Vassar, jovenzinha.
310
00:18:33,570 --> 00:18:36,532
Olha, mãe, é muito estranho
ter você na minha área.
311
00:18:36,782 --> 00:18:38,909
Como se sentiria
se eu começasse a varrer?
312
00:18:38,992 --> 00:18:40,828
Ficaria muito feliz. Pode começar.
313
00:18:41,870 --> 00:18:44,832
E vou continuar dando aula na sua turma.
Goste ou não goste.
314
00:18:45,040 --> 00:18:49,670
Bem, então acho que vou ter
que entrar no vão da parede.
315
00:18:51,213 --> 00:18:52,798
Odeio quando ele entra aí.
316
00:19:01,974 --> 00:19:03,058
Aqui.
317
00:19:05,060 --> 00:19:06,436
Mãe, preciso de um dólar.
318
00:19:06,645 --> 00:19:09,648
Desde que começou a dar aula aqui,
os garotos roubam meu dinheiro do almoço.
319
00:19:09,940 --> 00:19:11,650
E preciso desse dinheiro pra doces.
320
00:19:12,067 --> 00:19:15,779
Toma, querido.
Agora vá com seus amigos.
321
00:19:16,989 --> 00:19:19,032
Toma, querido.
322
00:19:22,452 --> 00:19:26,248
-Por que minha mãe não para isso?
-Criamos uma distração.
323
00:19:28,041 --> 00:19:30,043
Essa é uma dança bem legal, Kearney.
324
00:19:30,252 --> 00:19:32,462
Dançar não é muito mais legal
do que bater?
325
00:19:32,629 --> 00:19:33,505
É.
326
00:19:36,508 --> 00:19:39,178
Já chega. Não aguento mais isso, Milhouse.
327
00:19:39,303 --> 00:19:41,221
Tenho que trazer os professores de volta.
328
00:19:41,430 --> 00:19:44,725
Você nunca vai conseguir
juntar o Skinner e Krabappel novamente.
329
00:19:45,017 --> 00:19:47,936
São como dois íons
carregados positivamente.
330
00:19:49,730 --> 00:19:50,981
Espera! É isso.
331
00:19:51,231 --> 00:19:55,444
Com sua nerdice, e minha habilidade
de explorar pessoas com nerdices,
332
00:19:55,694 --> 00:19:58,280
podemos fazer um plano esperto
para reuni-los.
333
00:19:58,697 --> 00:20:01,867
Uma festa surpresa para mim
no escritório do Skinner?
334
00:20:02,117 --> 00:20:04,411
Bem, eu não sei, mas tudo bem.
335
00:20:04,912 --> 00:20:09,208
Eu? Ir para meu escritório?
É muito incomum, mas tudo bem.
336
00:20:10,959 --> 00:20:13,378
E não vão sair até concordarem.
337
00:20:13,545 --> 00:20:14,546
Deixe a gente sair, Bart!
338
00:20:14,630 --> 00:20:15,631
DIRETOR SKINNER
339
00:20:15,714 --> 00:20:17,674
-Não é engraçado, Bart!
-Para, Bart. Abre!
340
00:20:19,676 --> 00:20:22,346
Não se preocupe.
Vão começar a negociar.
341
00:20:22,471 --> 00:20:24,890
Deixe-nos sair!
342
00:20:24,973 --> 00:20:26,892
Pelo amor de Deus,
deixe a gente sair!
343
00:20:26,975 --> 00:20:28,936
-Como no Vietnã!
-Deixa a gente sair!
344
00:20:30,062 --> 00:20:33,273
Vamos lá, ou vai se arrepender!
345
00:20:39,238 --> 00:20:43,283
Vai se arrepender muito mesmo!
346
00:20:43,742 --> 00:20:47,246
Bem, Seymour,
acho que podíamos começar a conversar.
347
00:20:47,412 --> 00:20:48,372
Qual o sentido?
348
00:20:48,538 --> 00:20:49,414
Não tem mais dinheiro,
349
00:20:49,539 --> 00:20:51,833
a não ser que tenha alguma
fonte mágica de grana.
350
00:20:52,000 --> 00:20:54,878
Bem, temos que pensar em algo.
Nos trancaram aqui
351
00:20:54,962 --> 00:20:57,589
-como prisioneiros.
-Prisioneiros na própria escola.
352
00:21:01,426 --> 00:21:04,638
ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD
E PRISÃO
353
00:21:05,931 --> 00:21:07,808
Que ótima forma
de ganhar dinheiro extra.
354
00:21:08,058 --> 00:21:11,061
Alugar nossos vestiários
para o sistema carcerário sobrecarregado.
355
00:21:11,645 --> 00:21:13,814
Eu sentava bem ali.
356
00:21:17,234 --> 00:21:19,903
Tudo bem, crianças.
Só ignorem o assassino.
357
00:21:20,153 --> 00:21:22,864
E como um bônus,
nossos alunos mais encrenqueiros
358
00:21:23,031 --> 00:21:24,616
já se assustam logo.
359
00:21:26,118 --> 00:21:27,286
Psiu, garoto.
360
00:21:27,869 --> 00:21:31,331
Me ajude a fugir daqui.
Te garanto que vai valer a pena.
361
00:21:31,665 --> 00:21:33,083
Estou escutando.
362
00:22:30,557 --> 00:22:32,559
Legendas: Maria Lobo