1 00:00:03,169 --> 00:00:06,548 阿森一族 2 00:00:06,631 --> 00:00:11,136 我沒有霸凌一年級的權力 3 00:00:14,472 --> 00:00:15,515 不! 4 00:00:32,073 --> 00:00:36,369 (春田小學) 5 00:00:36,453 --> 00:00:37,996 (紅燈亮時請停車禮讓) 6 00:00:40,290 --> 00:00:43,001 這架校車差不多要解體了 7 00:00:43,543 --> 00:00:45,628 至少它比其他舊校車安全啦 8 00:00:51,885 --> 00:00:54,387 要閃人了,洞越來越大 9 00:00:59,809 --> 00:01:02,312 西摩爾,小朋友又在那個洞玩了 10 00:01:02,479 --> 00:01:03,772 我們是不是要整吓? 11 00:01:03,980 --> 00:01:05,940 艾娜,妳知道他們才cut了學校預算 12 00:01:06,066 --> 00:01:08,735 況且,如果我有錢 我想先修好後面漏氣的排氣管 13 00:01:08,985 --> 00:01:11,154 坦白講,我覺得那是造成 部份學生分數唔好的原因 14 00:01:14,783 --> 00:01:17,911 (春田堡,內戰遺址,前方一公里) 15 00:01:18,078 --> 00:01:20,455 好了,戰場遺址就在前方一公里 16 00:01:20,580 --> 00:01:21,706 啟動煞車程序 17 00:01:29,130 --> 00:01:32,050 這個內戰用的大砲已經整好 18 00:01:32,133 --> 00:01:33,885 隨時可以發射 19 00:01:34,344 --> 00:01:36,554 但好在我們不會開砲 20 00:01:36,930 --> 00:01:38,389 因為大砲對準了 21 00:01:38,515 --> 00:01:40,892 那座看台的主支撐架 22 00:01:41,935 --> 00:01:43,061 (春田堡) 23 00:01:43,186 --> 00:01:45,897 大家不明白這些大砲其實是十分敏感 24 00:01:46,231 --> 00:01:49,067 只要稍微震一下就會開火 25 00:01:51,778 --> 00:01:55,740 當然,基於安全考量 我們沒有幫大砲上砲彈 26 00:01:56,074 --> 00:01:57,784 這是常識 27 00:02:00,328 --> 00:02:04,666 奧托,你去幫校車入油吧 “信用卡”借你 28 00:02:06,376 --> 00:02:07,669 完事之後含粒薄荷糖,口齒留香 29 00:02:08,044 --> 00:02:09,254 一張小童票要五蚊? 30 00:02:09,379 --> 00:02:10,380 (售票處) 31 00:02:10,463 --> 00:02:12,590 -去年還是免費呢 -老闆換人了 32 00:02:12,882 --> 00:02:17,137 (痞子尼歷史公園 抱歉,該賺的還是要賺) 33 00:02:18,179 --> 00:02:21,516 可是我們沒有錢啊 事實上,沒有一間學校可以負擔 34 00:02:21,641 --> 00:02:27,063 (驗證與科學) 35 00:02:27,147 --> 00:02:29,566 (全世界最佳校長) 36 00:02:29,649 --> 00:02:32,569 這裡是票錢,還有給妳的貼士 37 00:02:32,694 --> 00:02:34,821 看看妳可不可以 多給小朋友一些著數 38 00:02:35,155 --> 00:02:37,031 沒問題,范里恩校長 39 00:02:37,323 --> 00:02:40,493 他以為他拿了年度最佳校長獎 就可以這麼囂張 40 00:02:40,785 --> 00:02:41,911 根本就係作弊 41 00:02:43,121 --> 00:02:48,543 1864年5月21日 第九鬍子步兵團的士兵 42 00:02:48,626 --> 00:02:51,296 正在太陽底下悠閒的曬鬚 43 00:02:51,629 --> 00:02:55,717 突然間,敵軍爬上了那座山頭 44 00:02:56,050 --> 00:02:59,345 春田堡,我們無條件投降了 45 00:02:59,554 --> 00:03:01,556 我們病了,我們需要水蛭 46 00:03:01,764 --> 00:03:04,642 還有鋼鋸,可以幫我們鋸掉 壞死的四肢 47 00:03:04,851 --> 00:03:08,605 但該軍團太勇敢了 所以沒有接受對方的投降 48 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 來吧,兄弟 49 00:03:10,064 --> 00:03:12,567 那些舉白旗的 不是我們火槍隊的對手 50 00:03:12,901 --> 00:03:14,402 進攻! 51 00:03:14,485 --> 00:03:16,988 春田的戰士們英勇的將對方一舉殲滅 52 00:03:17,322 --> 00:03:19,282 求饒的也一樣送去見上帝 53 00:03:24,078 --> 00:03:27,415 那麼遠根本看不到 只看到一堆肥佬走來走去 54 00:03:27,624 --> 00:03:28,750 好了,小朋友,輪到下一位了 55 00:03:31,961 --> 00:03:34,047 嘿,那些人打算看不用錢的 56 00:03:34,714 --> 00:03:35,632 捉住他們! 57 00:03:35,757 --> 00:03:37,634 把你們的玩具槍當成球棒 58 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 跑啊,小朋友 59 00:03:40,887 --> 00:03:43,765 快開車,奧托,快發動啊 60 00:03:44,641 --> 00:03:47,268 早知道就不先含薄荷糖了 61 00:03:49,020 --> 00:03:50,563 好了,快跳上來吧 62 00:03:51,940 --> 00:03:53,858 等等! 63 00:04:03,993 --> 00:04:06,162 西摩爾,因為你小器 64 00:04:06,246 --> 00:04:09,082 我們野外教學帶回來的學生 創下歷史新低 65 00:04:09,290 --> 00:04:11,834 老天保佑那些發明票根的人 66 00:04:14,754 --> 00:04:16,047 我好像拿到妳的午餐了 67 00:04:16,631 --> 00:04:19,050 (我非常以妳為榮,愛妳的媽媽) 68 00:04:19,300 --> 00:04:20,718 對,我也不認為這是給我的 69 00:04:20,802 --> 00:04:23,596 (乖一點,看在上帝的份上 拜託乖一點) 70 00:04:23,888 --> 00:04:25,765 西摩爾,老師們要發巔了 71 00:04:26,140 --> 00:04:27,934 你必須開始幫學校賺錢 72 00:04:28,226 --> 00:04:32,063 你刪減了所有的開支 人工、日常用品、食物 73 00:04:33,564 --> 00:04:35,692 我不理你點諗,我剛還食到報紙了 74 00:04:35,900 --> 00:04:37,151 厲害!碎報紙裡頭 75 00:04:37,318 --> 00:04:39,654 富含大量粗糧以及必要的油墨 76 00:04:40,280 --> 00:04:42,240 還有,妳沒吃出來裡面的舊瑜伽墊 77 00:04:42,532 --> 00:04:45,326 這些瑜伽墊裡的肉很少 78 00:04:45,451 --> 00:04:47,578 我們的要求很合理 79 00:04:47,912 --> 00:04:51,040 忽略他們,無異於 賠上了小朋友的未來 80 00:04:51,165 --> 00:04:54,085 拜託,艾娜 妳我都知道這些孩子根本沒未來 81 00:04:58,339 --> 00:05:01,301 那就證明我是錯,小朋友 快來證明 82 00:05:04,721 --> 00:05:06,431 我從沒見過他們嘈得那麼犀利,巴特 83 00:05:06,556 --> 00:05:08,391 好擔心這種勞資雙方的對立 84 00:05:08,474 --> 00:05:09,809 會引發教師罷工 85 00:05:10,184 --> 00:05:11,728 罷工? 86 00:05:14,022 --> 00:05:15,356 我的骨頭真脆弱 87 00:05:15,857 --> 00:05:18,985 但我有喝很多的“牛拉”? 88 00:05:19,152 --> 00:05:20,361 (富含維他命R的牛拉) 89 00:05:20,528 --> 00:05:23,156 課室都爛成這樣 你要我們點上堂? 90 00:05:23,573 --> 00:05:25,825 教學棒舊的不像話 鐵杵都磨成繡花針了 91 00:05:27,035 --> 00:05:29,245 -它還是可以拿來指東西啊 -你夠了! 92 00:05:29,787 --> 00:05:30,747 你看這個 93 00:05:30,913 --> 00:05:32,081 我們這裡的書 94 00:05:32,165 --> 00:05:33,041 居然還是其他學校規定的禁書 95 00:05:33,124 --> 00:05:34,500 (《色史》、《未來悍將》 《花花公子40年》) 96 00:05:34,625 --> 00:05:36,210 (《偷書》、《魔鬼詩篇》 《在爸爸身上跳來跳去》) 97 00:05:36,294 --> 00:05:38,713 反正小朋友最後還是會學到 《未來悍將》這本書 98 00:05:40,506 --> 00:05:42,300 走開,巴特,我現在冇心情 99 00:05:42,550 --> 00:05:45,470 我看到你們兩個嘈交了 我很擔心老師會罷工 100 00:05:45,553 --> 00:05:47,055 到時候學校就要關門大吉了 101 00:05:47,555 --> 00:05:49,599 我估你一定唔想見到發生這種事 102 00:05:50,099 --> 00:05:51,934 老師不會罷工的,巴特 103 00:05:52,060 --> 00:05:54,437 斯金納校長說你們 104 00:05:54,520 --> 00:05:55,855 無膽罷工呢 105 00:05:55,938 --> 00:05:56,856 斯金納這樣說? 106 00:05:57,023 --> 00:05:58,524 我有稍為修飾用字 107 00:05:59,692 --> 00:06:00,860 基本上,克拉貝寶老師說 108 00:06:00,985 --> 00:06:03,154 你最好按照教師們的要求去做 109 00:06:03,529 --> 00:06:04,697 -她這樣說? -對啊 110 00:06:04,989 --> 00:06:07,492 她說你冇腰骨,一下子就跪了 111 00:06:07,909 --> 00:06:09,327 那我們就睇吓點 112 00:06:09,827 --> 00:06:13,122 辛普森,我一直認為你是個 狡猾又會食住人上的學生 113 00:06:13,748 --> 00:06:17,085 現在我發現你原來是個 心思細膩的男孩 114 00:06:17,418 --> 00:06:18,419 多謝誇獎,先生 115 00:06:20,338 --> 00:06:23,633 西摩爾,你做事超不公正 老師都忍無可忍了 116 00:06:23,758 --> 00:06:26,886 老師們,你們才沒那個膽罷工 117 00:06:27,011 --> 00:06:30,014 你才沒那個膽同論我們輸贏 118 00:06:34,769 --> 00:06:37,271 -到此為止了! -罷!工! 119 00:06:40,775 --> 00:06:43,069 請注意,現在是緊急廣播 120 00:06:43,361 --> 00:06:45,405 學校一切正常 121 00:06:45,905 --> 00:06:48,157 我身為校長的權力 122 00:06:48,783 --> 00:06:50,034 給我! 123 00:06:50,243 --> 00:06:53,371 所有老師請注意,我們罷工了 124 00:06:56,082 --> 00:06:57,708 不,罷工? 125 00:06:57,959 --> 00:06:59,752 胡芙老師,妳是不是 126 00:07:00,378 --> 00:07:01,671 回家吧,同學 127 00:07:03,047 --> 00:07:04,424 哈囉? 128 00:07:05,633 --> 00:07:08,094 帕默豪斯老師? 129 00:07:10,054 --> 00:07:11,764 我現在想要下來 130 00:07:17,311 --> 00:07:21,357 現在拉戈老師不在了 我們可以演奏那首禁曲了 131 00:07:27,196 --> 00:07:28,448 我聽到了 132 00:07:33,119 --> 00:07:36,581 (春田小學) 133 00:07:38,875 --> 00:07:41,461 巴特,麗莎 你們怎麼這麼早就放學了? 134 00:07:41,627 --> 00:07:44,755 -好消息啊,媽 -是壞消息,媽 135 00:07:45,006 --> 00:07:47,550 學校老師罷工了,或者會永遠罷工 136 00:07:48,092 --> 00:07:50,052 太正了!正到爆! 137 00:07:52,346 --> 00:07:54,515 還好我已經做好準備 所以不是很擔心 138 00:07:55,766 --> 00:07:58,019 (罷工緊急應變箱) 139 00:07:58,102 --> 00:07:59,770 (福利社口味炸魚條) 140 00:07:59,896 --> 00:08:02,482 腰伸直坐好,眼睛看前,不准說話 141 00:08:02,899 --> 00:08:06,194 那是香口膠嗎? 142 00:08:06,319 --> 00:08:08,070 噢耶 143 00:08:10,198 --> 00:08:11,699 巴特,不准帶鐵撬出去 144 00:08:11,782 --> 00:08:13,868 你知道我不喜歡你到處搗蛋 145 00:08:14,035 --> 00:08:16,621 媽、爸!好消息,老師 146 00:08:16,746 --> 00:08:19,373 -我們聽說了 -我們已經請補習老師了 147 00:08:19,582 --> 00:08:22,043 看來我們今天會留到很晚 148 00:08:22,210 --> 00:08:23,961 因為得把今天沒上的堂都要補 149 00:08:36,682 --> 00:08:37,934 太好了 150 00:08:38,184 --> 00:08:39,602 (領班室) 151 00:08:39,727 --> 00:08:42,480 喂,那個揸吊車的 來個快速360度大旋轉 152 00:08:47,860 --> 00:08:51,447 你,將三噸泥 倒在那個流動廁所上 153 00:08:55,785 --> 00:08:59,413 搞笑呢,你們是分不出來 我和十歲細路把聲嗎? 154 00:09:00,623 --> 00:09:01,832 哎呀,什麼鬼 155 00:09:01,916 --> 00:09:05,294 (電動遊樂場) 156 00:09:17,765 --> 00:09:20,393 那個小孩一次挑戰三人呢 157 00:09:20,643 --> 00:09:22,687 -將軍 -可惡 158 00:09:25,106 --> 00:09:27,900 那些爛老師把孩子丟給我們照顧 159 00:09:28,150 --> 00:09:30,695 但爸,他們想用利用罷工 同學校高層爭取權益啊 160 00:09:30,778 --> 00:09:33,072 這樣老師就會更開心 更俾心機教書 161 00:09:33,155 --> 00:09:36,409 麗莎,妳如果不喜歡妳的工作 罷工是最蠢的辦法 162 00:09:36,867 --> 00:09:40,830 妳還是每天番工,然後釣魚就得啦 163 00:09:41,289 --> 00:09:42,832 這是對付美國老闆的招數 164 00:09:43,082 --> 00:09:45,793 我帶了一些教科書回來 但如果沒有政府批准的教學大綱 165 00:09:45,876 --> 00:09:48,879 以及標準的考試制度 那我的教育水準只能到這了 166 00:09:49,005 --> 00:09:51,507 親愛的,或許妳不需要那麼緊張 167 00:09:51,716 --> 00:09:55,303 不緊張?我沒辦法不緊張啦 我又不能妥協、放縱,或者 168 00:09:56,846 --> 00:09:58,472 我只懂兩個同義詞? 169 00:09:59,765 --> 00:10:03,227 救命啊,我的敏銳度完全退步 170 00:10:04,937 --> 00:10:07,315 那個種能力沒了也沒差吧 171 00:10:09,233 --> 00:10:10,318 (要求加人工) 172 00:10:10,401 --> 00:10:11,652 (字母“A”是蘋果 字母“B”是加人工) 173 00:10:11,736 --> 00:10:12,862 (給錢) 174 00:10:13,070 --> 00:10:15,990 如果我們這週番學 妳覺得我們能學到什麼? 175 00:10:16,574 --> 00:10:17,575 離我遠一點 176 00:10:18,409 --> 00:10:19,744 大家,好消息 177 00:10:20,828 --> 00:10:22,079 我很開心跟大家宣佈 178 00:10:22,204 --> 00:10:24,373 另一個工會也加入罷工聲援我們 179 00:10:24,498 --> 00:10:26,751 “412區鋼琴調音師” 180 00:10:28,544 --> 00:10:30,921 (鋼琴調音師,罷工中) 181 00:10:32,256 --> 00:10:34,800 現在開始進行“延長罷工”行動 182 00:10:36,260 --> 00:10:39,972 斯納金校長說你們撐不到幾耐 183 00:10:44,352 --> 00:10:46,979 史納金說我們只會到處八卦 不會持久 184 00:10:47,188 --> 00:10:48,648 好啊,那我們就讓他看看 185 00:10:48,814 --> 00:10:51,317 這“八卦”的厲害 186 00:10:54,779 --> 00:10:58,908 -西摩爾,你真的很無能 -你這麼說太不公平了 187 00:10:59,158 --> 00:11:02,161 咪扮嘢,你聽聽外面那些 188 00:11:02,244 --> 00:11:03,496 支持教師的司機 189 00:11:03,579 --> 00:11:06,457 (如果你喜歡餅乾請按喇叭) 190 00:11:07,875 --> 00:11:08,959 (1776年到1836年 美國殖民期間) 191 00:11:09,043 --> 00:11:10,127 小息15分鐘,米爾豪斯 192 00:11:10,461 --> 00:11:12,838 休息時間的作業是第三章到第七章 193 00:11:14,173 --> 00:11:15,341 休息囉! 194 00:11:17,009 --> 00:11:20,096 米爾豪斯,我找到殺人蜂的蜂窩了 要不要一起去掟石仔? 195 00:11:20,304 --> 00:11:23,849 不可以,巴特 我現在在努力複習“茶壺山醜聞” 196 00:11:24,558 --> 00:11:27,269 不過,兩個星期後就可以 197 00:11:27,478 --> 00:11:29,355 -你說什麼? -我說兩個星期後就可以去掟 198 00:11:33,984 --> 00:11:37,279 我不敢相信史塔克就這樣放棄了 199 00:11:38,030 --> 00:11:41,117 就在蒙大拿與達科他晚間的婚禮上 200 00:11:43,160 --> 00:11:44,495 (逃出死囚房,激射 廢柴賴瑞,浪費時間者) 201 00:11:44,704 --> 00:11:49,291 我沒想過我居然會玩厭了 “刀鋒勇士2:激射” 202 00:11:49,417 --> 00:11:53,170 我不想玩了,我的醫生說我的手腕 跟個80歲老頭一樣 203 00:11:53,295 --> 00:11:55,548 (春田鎮第一銀行) 204 00:11:58,175 --> 00:12:01,345 什麼叫做“銀行沒錢了”?無力償還 205 00:12:01,804 --> 00:12:04,306 你的現金只可供三名顧客撳錢? 206 00:12:08,519 --> 00:12:11,188 等一下,大家別激動 207 00:12:11,522 --> 00:12:14,066 不,我這裡沒有錢 208 00:12:14,400 --> 00:12:17,695 錢都在比爾家,還有弗萊德家裡 209 00:12:17,987 --> 00:12:20,656 你把我的錢拿去你家做什麼 弗萊德? 210 00:12:28,205 --> 00:12:31,500 幫我打分數,看著我,審核我 還有幫我排名 211 00:12:32,168 --> 00:12:36,505 我最叻最聰明了,快幫我打分數啊 212 00:12:44,889 --> 00:12:49,560 我有點擔心小朋友,小荷 麗莎變得有點鑽牛角尖了 213 00:12:49,727 --> 00:12:52,813 今朝我發現她想解剖她的雨褸 214 00:12:53,856 --> 00:12:58,611 我知道,她今天做了一個永動機 我認為實在很誇張 215 00:12:58,736 --> 00:13:01,280 機器越轉越快了 216 00:13:01,781 --> 00:13:05,993 巴特的表現也很不正常 他需要好好管教一下 217 00:13:06,702 --> 00:13:10,372 半夜跑出去放風箏也太不健康了 218 00:13:10,706 --> 00:13:13,042 哈囉,親愛的媽媽 219 00:13:14,084 --> 00:13:16,587 夠了,我們要將他們送回學校 220 00:13:16,837 --> 00:13:19,965 我撐妳,美枝,麗莎,快進來 221 00:13:21,342 --> 00:13:24,428 在這個家裡,我們要遵守熱力學定律 222 00:13:27,139 --> 00:13:31,018 好的,今天召集大家來參加 教師家長會議的討論 223 00:13:31,143 --> 00:13:33,687 想說看看是不是能讓這次的罷工 完美落幕 224 00:13:33,813 --> 00:13:36,065 克拉巴佩爾老師,要不由您先開始? 225 00:13:36,190 --> 00:13:37,650 噓! 226 00:13:38,025 --> 00:13:39,026 噓你老師 227 00:13:39,568 --> 00:13:42,238 我們的要求非常簡單 小幅提高生活費 228 00:13:42,404 --> 00:13:45,491 替在座家長們的孩子 增添新器材以及日常用品 229 00:13:45,783 --> 00:13:47,576 -太簡單啦 -趕快提供 230 00:13:48,494 --> 00:13:51,121 發妳個春秋大夢 我們的預算非常有限 231 00:13:51,205 --> 00:13:54,083 她說的我們根本做不到 我們加稅才可以 232 00:13:54,166 --> 00:13:56,794 -加稅? -稅已經夠高了還要加 233 00:13:57,086 --> 00:13:58,504 -我受夠了 -交屁稅啦 234 00:13:58,796 --> 00:14:00,256 這關乎孩子的未來 235 00:14:00,339 --> 00:14:02,341 -沒錯 -小朋友,沒錯 236 00:14:02,424 --> 00:14:04,552 -我差點忘了 -那是要用錢的 237 00:14:04,802 --> 00:14:08,222 -增稅免談 -他們打算加稅了 238 00:14:08,430 --> 00:14:09,682 少來 239 00:14:09,849 --> 00:14:11,809 -可以 -說的對 240 00:14:11,892 --> 00:14:13,018 -沒錯 -聽起來 241 00:14:13,644 --> 00:14:16,480 -對,那個稅 -荷苞又要縮水了 242 00:14:16,564 --> 00:14:18,524 他手指搓來搓去就是要錢啦 243 00:14:18,774 --> 00:14:22,611 看來這個時候,我們要同意反對方了 244 00:14:22,903 --> 00:14:24,697 -我沒說我同意 -我也沒說 245 00:14:26,365 --> 00:14:27,783 看來這問題很棘手呢 246 00:14:28,200 --> 00:14:30,744 我的天,教師家長會被解散了 247 00:14:33,163 --> 00:14:36,292 不,不,教師家長會沒有解散 248 00:14:39,420 --> 00:14:43,507 我們已有緊急備案 以防演變成長期罷工 249 00:14:43,883 --> 00:14:45,342 我們看看 250 00:14:45,801 --> 00:14:49,638 “利用超級智慧機器人代替老師” 251 00:14:49,930 --> 00:14:53,017 “如果機器人還沒發明出來 就找街坊鄰居代替” 252 00:14:56,270 --> 00:14:58,898 亂說話,就是划槳 253 00:14:59,523 --> 00:15:03,110 不看黑板看窗外,就是划槳 254 00:15:03,611 --> 00:15:06,822 盯著我的拖鞋看,就是划槳 255 00:15:07,615 --> 00:15:09,283 划動學校的獨木舟 256 00:15:10,576 --> 00:15:11,869 你最好相信那就是划槳 257 00:15:15,122 --> 00:15:16,123 好的 258 00:15:16,874 --> 00:15:20,920 所以,縱向的膨脹跟壓縮 259 00:15:21,003 --> 00:15:22,713 導致無規律的震盪 260 00:15:23,172 --> 00:15:25,758 你們可以看到鄰近粒子的變化 261 00:15:26,967 --> 00:15:29,845 -怎麼了?有問題嗎? -可以借我玩嗎? 262 00:15:30,054 --> 00:15:31,263 不可以,不能借妳玩 263 00:15:31,347 --> 00:15:33,223 妳絕對無法像我這樣 體會那麼多的樂趣 264 00:15:35,476 --> 00:15:36,685 顏色,同學 265 00:15:38,145 --> 00:15:42,524 好的,當我叫到你的名字 請你回“到”或是“有” 266 00:15:42,775 --> 00:15:45,736 或是說“沒到”,“安你好妹死” 267 00:15:47,821 --> 00:15:50,199 好了,不准笑 “安尼他扒屎”在嗎? 268 00:15:52,493 --> 00:15:55,746 好吧,算了,“媽媽扒屎” 269 00:16:00,209 --> 00:16:02,169 你們到底在笑什麼? 270 00:16:03,420 --> 00:16:05,506 我明了 271 00:16:06,715 --> 00:16:09,468 是我隻耳太大,是不是,同學仔? 是不是? 272 00:16:10,302 --> 00:16:12,680 小朋友,我都不想這樣 273 00:16:16,892 --> 00:16:18,602 (維古姆警長、巴尼、里昂尼哈斯 蓋比卡普藍、老莫) 274 00:16:19,103 --> 00:16:20,980 哇,巴特你好犀利喔 275 00:16:21,063 --> 00:16:23,315 居然有辦法惡整蠱那些代課老師 276 00:16:23,565 --> 00:16:26,151 我曾有一刻對他們燃起同情心 277 00:16:26,568 --> 00:16:29,613 然後我同自己講,他們想教書 278 00:16:30,489 --> 00:16:32,950 同學們,我不知道你對那些代課老師 做了什麼好事 279 00:16:33,117 --> 00:16:35,035 現在都不可以再亂來了 280 00:16:35,536 --> 00:16:36,537 里歐普德? 281 00:16:37,079 --> 00:16:40,374 好了,都聽清楚了 你們這群死靚仔 282 00:16:40,666 --> 00:16:41,959 不准胡鬧 283 00:16:42,292 --> 00:16:45,587 給我收起你們把爛口,乖乖聽話 死靚仔 284 00:16:45,879 --> 00:16:48,215 你們別想在這位代課老師面前耍花臣 285 00:16:49,258 --> 00:16:50,634 美枝辛普森 286 00:16:52,970 --> 00:16:56,890 同學們好,巴特,看這邊甜心 287 00:16:57,141 --> 00:17:01,061 是我,媽媽,嗨 288 00:17:07,735 --> 00:17:09,987 我想你們有些人已經認識我了 我是巴特的媽媽 289 00:17:10,070 --> 00:17:10,946 (美枝辛普森,巴特他媽) 290 00:17:15,075 --> 00:17:16,243 媽 291 00:17:16,869 --> 00:17:19,121 巴特,那個陷阱好像還在椅子上? 292 00:17:24,251 --> 00:17:25,586 -請坐 -謝謝 293 00:17:25,919 --> 00:17:27,379 -死媽寶 -老師的寵物 294 00:17:27,504 --> 00:17:28,964 好棒喔,真是好孩子 295 00:17:30,007 --> 00:17:31,967 我說的是另一個陷阱 296 00:17:36,096 --> 00:17:38,682 在我那個年代 小孩就會玩這個了 297 00:17:40,934 --> 00:17:43,896 大家在學校過的如何? 298 00:17:44,063 --> 00:17:45,439 -恐怖 -生無可戀 299 00:17:45,647 --> 00:17:47,900 累死了,單是教細路 認識加拿大在哪 300 00:17:47,983 --> 00:17:49,568 就用了我40分鐘 301 00:17:49,818 --> 00:17:53,572 美枝,連加拿大都不知道在哪 眼睛一定是被眼屎遮住了 302 00:17:53,697 --> 00:17:54,823 我的老師更慘 303 00:17:55,032 --> 00:17:57,201 三位同學因為聞到他的百草油送院 304 00:17:57,284 --> 00:17:58,994 還沒收了所有的錫製品 305 00:17:59,119 --> 00:18:00,370 然後他把我們提早趕回家 306 00:18:00,454 --> 00:18:03,123 因為他的鬍子捲入刨筆機了 307 00:18:07,461 --> 00:18:08,462 好吧 308 00:18:10,255 --> 00:18:11,256 這樣 309 00:18:13,342 --> 00:18:15,260 好,既然如此 310 00:18:16,220 --> 00:18:17,429 那這樣呢? 311 00:18:20,224 --> 00:18:21,391 你自己想辦法吧 312 00:18:23,852 --> 00:18:26,605 這樣下去我根本進不了常春藤學校了 313 00:18:26,730 --> 00:18:29,191 這種爛成績或者 我連瓦薩學院都進不去 314 00:18:29,483 --> 00:18:33,237 我受夠了妳一天到晚 瓦薩東瓦薩西的了 315 00:18:33,570 --> 00:18:36,532 聽住,媽,妳走到我個班教書 真的很怪 316 00:18:36,782 --> 00:18:38,909 如果妳看見我主動打掃妳會怎樣? 317 00:18:38,992 --> 00:18:40,828 那我會高興死,你現在就可以做了 318 00:18:41,870 --> 00:18:44,832 我會繼續到你們班教課 不論你願不願意 319 00:18:45,040 --> 00:18:49,670 好吧,那我猜我只好搵窿捐 320 00:18:51,213 --> 00:18:52,798 我最討厭他去捐窿 321 00:19:01,974 --> 00:19:03,058 這邊 322 00:19:05,060 --> 00:19:06,436 媽,我要一蚊雞 323 00:19:06,645 --> 00:19:09,648 自從你來我們班教書後 同學們都會拿走我的午餐錢 324 00:19:09,940 --> 00:19:11,650 我要錢買糖食 325 00:19:12,067 --> 00:19:15,779 拿去吧,小寶貝,去找你朋友玩吧 326 00:19:16,989 --> 00:19:19,032 交出來吧,小寶貝 327 00:19:22,452 --> 00:19:26,248 -為什麼我媽袖手旁觀? -我們轉移她的注意力了 328 00:19:28,041 --> 00:19:30,043 跳得好好,可尼 329 00:19:30,252 --> 00:19:32,462 是不是跳舞比霸凌同學好玩? 330 00:19:32,629 --> 00:19:33,505 對啊 331 00:19:36,508 --> 00:19:39,178 夠了,我再也受不了了,米爾豪斯 332 00:19:39,303 --> 00:19:41,221 我要把真正的老師找回來 333 00:19:41,430 --> 00:19:44,725 巴特,克拉巴佩爾老師跟斯金納校長 是不可能再一起工作了 334 00:19:45,017 --> 00:19:47,936 他們倆個根本是像是同帶正電的離子 335 00:19:49,730 --> 00:19:50,981 等等,就是這樣 336 00:19:51,231 --> 00:19:55,444 靠你的書蟲天賦 還有靠我挖掘書蟲的技巧 337 00:19:55,694 --> 00:19:58,280 我們可以找到一個兩全其美的辦法 讓他們回來 338 00:19:58,697 --> 00:20:01,867 斯金納校長的辦公室 有一場驚喜派對? 339 00:20:02,117 --> 00:20:04,411 我不知道,不過去看看也好 340 00:20:04,912 --> 00:20:09,208 我?到我辦公室?很不尋常啊 不過去看看吧 341 00:20:10,959 --> 00:20:13,378 在你倆達成協議前都不准出來 342 00:20:13,545 --> 00:20:14,546 放我們出去,巴特 343 00:20:14,630 --> 00:20:15,631 (校長辦公室) 344 00:20:15,714 --> 00:20:17,674 -不好笑,巴特 -咪玩,巴特,立刻放我們出去 345 00:20:19,676 --> 00:20:22,346 別擔心,他們倆會開始協商 346 00:20:22,471 --> 00:20:24,890 放我們出去! 347 00:20:24,973 --> 00:20:26,892 看在上帝的份上,放我們出去啦 348 00:20:26,975 --> 00:20:28,936 -老弟,你別開玩笑了 -放我們出去 349 00:20:30,062 --> 00:20:33,273 快開門,否則你就知死 350 00:20:39,238 --> 00:20:43,283 你再不開門,你死梗 351 00:20:43,742 --> 00:20:47,246 西摩爾,我看我們可以開始協商了 352 00:20:47,412 --> 00:20:48,372 重點是什麼? 353 00:20:48,538 --> 00:20:49,414 學校又沒錢 354 00:20:49,539 --> 00:20:51,833 除非妳能變出一堆錢出來 355 00:20:52,000 --> 00:20:54,878 我們要想辦法才可以 否則我們就會被他們當囚犯 356 00:20:54,962 --> 00:20:57,589 -關到他們高興為止 -居然被關在自己的學校 357 00:21:01,426 --> 00:21:04,638 (春日小學附設監獄) 358 00:21:05,931 --> 00:21:07,808 這種賺錢的方式都幾好 359 00:21:08,058 --> 00:21:11,061 把我們的更衣室租給人滿為患的監獄 360 00:21:11,645 --> 00:21:13,814 我以前就坐在那位置上 361 00:21:17,234 --> 00:21:19,903 不用緊張,同學們 不用在意那個謀殺犯 362 00:21:20,153 --> 00:21:22,864 另外個好處就是,本校一些頑劣學生 363 00:21:23,031 --> 00:21:24,616 可能會變得乖一點 364 00:21:26,118 --> 00:21:27,286 喂,細路 365 00:21:27,869 --> 00:21:31,331 幫我逃離這裡 到時絕少不了你的好處 366 00:21:31,665 --> 00:21:33,083 繼續說