1 00:00:04,462 --> 00:00:06,131 I SIMPSON 2 00:00:15,348 --> 00:00:18,268 IL GAS NERVINO NON È UN GIOCATTOLO 3 00:01:21,539 --> 00:01:24,876 Ehi, ragazzi, è il momento del racconto! 4 00:01:25,710 --> 00:01:30,131 Vi racconterò la storia di una nuova causa che mi sta molto a cuore: 5 00:01:30,215 --> 00:01:33,301 la mia causa per molestie sessuali. 6 00:01:33,384 --> 00:01:35,095 Accidenti. 7 00:01:35,178 --> 00:01:37,388 Comunque, come clausola di patteggiamento... 8 00:01:37,472 --> 00:01:39,641 ...Krusty ha una nuova assistente assegnatagli dalla corte... 9 00:01:39,724 --> 00:01:41,851 ...la signora No-Significa-No. 10 00:01:43,186 --> 00:01:46,022 Sei sexy! Andiamo a cena dopo lo show. 11 00:01:47,649 --> 00:01:51,069 Vado a cena con tutti i miei impiegati. Vero, Telespalla Mel? 12 00:01:51,152 --> 00:01:52,946 Non abbiamo mai parlato fuori dal lavoro. 13 00:01:56,449 --> 00:01:59,911 Mi stupisco che non dia la colpa alla sua dipendenza dagli analgesici Percodan. 14 00:01:59,994 --> 00:02:02,122 Non è stata colpa mia. È stato il Percodan. 15 00:02:02,205 --> 00:02:04,999 Secondo me, quella roba fa marcire il cervello. 16 00:02:05,083 --> 00:02:07,001 E ora la parola al mio nuovo sponsor. 17 00:02:07,085 --> 00:02:10,004 Percodan! Oh, cavoli! 18 00:02:11,005 --> 00:02:13,299 Bart, sei pronto per il compito in classe di storia? 19 00:02:13,383 --> 00:02:15,135 Puoi scommetterci. Chiedimi quello che vuoi. 20 00:02:15,218 --> 00:02:19,472 D'accordo. Chi era George Washington Carver? 21 00:02:19,806 --> 00:02:21,808 L'uomo che ha fatto a pezzi George Washington? 22 00:02:21,891 --> 00:02:23,351 Davvero? 23 00:02:24,227 --> 00:02:25,645 CEREALI KRUSTY 24 00:02:25,728 --> 00:02:28,022 GRATIS ALL'INTERNO! UN CEREALE DI METALLO DENTELLATO! 25 00:02:36,239 --> 00:02:40,034 - Bart, hai detto che avresti studiato. - La pancia. 26 00:02:40,118 --> 00:02:44,330 - Non vuoi fare il compito in classe. - No, mi fa male davvero. 27 00:02:44,414 --> 00:02:46,040 Mamma, credo che dica sul serio. 28 00:02:46,541 --> 00:02:48,042 I bambini sono così ingenui. 29 00:02:48,126 --> 00:02:51,254 Lisa, quando avrai la nostra età, imparerai un paio di cosette. 30 00:02:51,337 --> 00:02:53,840 Come quando un cartello dice: "Non dare da mangiare agli orsi"... 31 00:02:53,923 --> 00:02:56,342 ...è meglio non dare da mangiare agli orsi. 32 00:02:56,426 --> 00:02:58,386 Ora fila a scuola. 33 00:03:01,639 --> 00:03:04,809 Signora Krabappel, non posso fare il compito. Ho mal di pancia. 34 00:03:04,893 --> 00:03:08,980 Beh, è una pessima scusa come scusa. 35 00:03:09,063 --> 00:03:12,483 Se lei mi ignora e io muoio, si troverà in un mare di guai. 36 00:03:12,567 --> 00:03:15,153 Leggi la pagina sei dello statuto della scuola. 37 00:03:15,236 --> 00:03:19,324 "Nessun insegnante sarà ritenuto responsabile se Bart Simpson muore". 38 00:03:19,407 --> 00:03:22,493 Siamo assolti anche se Milhouse viene divorato dal serpente. 39 00:03:22,577 --> 00:03:26,456 Che roba, c'è un coniglio qui. 40 00:03:27,582 --> 00:03:32,420 Ho finito di prendere l'insufficienza. Posso andare in infermeria? 41 00:03:32,503 --> 00:03:34,422 Perbacco, forse stai veramente male. 42 00:03:34,505 --> 00:03:38,176 Beh, sarebbe crudele non lasciarti andare. 43 00:03:48,311 --> 00:03:49,479 Ora puoi andare. 44 00:03:49,562 --> 00:03:50,897 INFERMERIA 45 00:03:50,980 --> 00:03:53,733 Cuoca Doris, che ci fa qui? 46 00:03:53,816 --> 00:03:57,820 Tagli alle spese. Hanno persino messo giardiniere Willy a insegnare francese. 47 00:03:57,904 --> 00:04:02,242 Bonjour, maledetti mangiatori di formaggio arrendevoli. 48 00:04:02,325 --> 00:04:04,744 Senta, mi fa veramente male la pancia. 49 00:04:04,827 --> 00:04:07,622 Posso solo darti quei Prozac masticabili per bambini. 50 00:04:07,705 --> 00:04:12,293 Scegli: Topino maniaco-depressivo o Uccellino blu dell'infelicità. 51 00:04:13,836 --> 00:04:17,465 Sovrintendente Chalmers, le presento l'infermiera-cuoca Doris. 52 00:04:17,548 --> 00:04:21,678 Piacere. Seymour, perché quello studente giace sul pavimento? 53 00:04:21,761 --> 00:04:24,222 Beh, in molti casi, il pavimento è il miglior... 54 00:04:24,305 --> 00:04:26,808 Oh, ecco Lumpy, il serpente della scuola. 55 00:04:26,891 --> 00:04:29,102 Aiuto! Aiuto! 56 00:04:29,185 --> 00:04:31,271 Oh, Signore. 57 00:04:34,023 --> 00:04:37,026 OSPEDALE DI SPRINGFIELD 58 00:04:38,319 --> 00:04:40,655 Non ti preoccupare, figliolo. Starai bene. 59 00:04:40,738 --> 00:04:43,658 L'appendice di questo ragazzo è infiammata e sta per scoppiare... 60 00:04:43,741 --> 00:04:47,662 ...così sarà più facile trovarla quando gli aprirò la pancia. 61 00:04:49,622 --> 00:04:53,459 Cavolo, questi sono ottimi posti. Ci vorrebbe proprio un hot dog. 62 00:04:53,543 --> 00:04:55,753 Homer, questa è un'operazione. 63 00:04:55,837 --> 00:04:59,299 Hot dog! Comprate qui il vostro hot dog! 64 00:04:59,382 --> 00:05:04,053 Allora Bart, conterò fino a tre e tu ti addormenterai. 65 00:05:04,137 --> 00:05:06,889 Uno, due, tre. 66 00:05:06,973 --> 00:05:09,600 - Dorme. - Bisturi. 67 00:05:12,270 --> 00:05:15,231 Forse se giocherello con queste manopole. 68 00:05:16,149 --> 00:05:18,109 Ehi, sento odore di gas. 69 00:05:18,192 --> 00:05:20,194 Gas piacevole. 70 00:05:20,278 --> 00:05:23,114 Gas della buonanotte. 71 00:05:25,742 --> 00:05:28,119 Come sta il mio ometto speciale? 72 00:05:28,202 --> 00:05:30,747 Come ti senti, fratellone? 73 00:05:30,830 --> 00:05:33,833 Oh, è meraviglioso. Sei vivo. 74 00:05:33,916 --> 00:05:36,961 - Non per merito tuo, Homer. - Brutto... 75 00:05:40,089 --> 00:05:43,760 Homer, la prego. Il ragazzo è appena uscito da un grave intervento. 76 00:05:43,843 --> 00:05:44,969 Oh, va bene. 77 00:05:45,928 --> 00:05:50,433 Ora Bart, ho trovato il colpevole: un cereale di metallo dentellato. 78 00:05:50,516 --> 00:05:53,394 Bestiale. Ho questa fantastica cicatrice. 79 00:05:53,478 --> 00:05:55,146 E posso non andare a scuola per una settimana. 80 00:05:56,564 --> 00:05:58,983 Dottor Hibbert, posso togliermi l'appendice? 81 00:06:02,945 --> 00:06:04,906 Perché no. Venite con me, ragazzi. 82 00:06:04,989 --> 00:06:07,492 Infermiera, prepari questi ragazzi. 83 00:06:08,743 --> 00:06:11,579 Sono felice che tu stia bene, Bart. 84 00:06:21,464 --> 00:06:23,132 Gengive Sanguinanti Murphy. 85 00:06:23,216 --> 00:06:26,552 Piccola Lisa. Che piacere rivederti. 86 00:06:26,636 --> 00:06:28,679 È passato molto tempo. 87 00:06:30,598 --> 00:06:32,850 Gengive Sanguinanti, per gli amici. 88 00:06:32,934 --> 00:06:34,852 E perché? 89 00:06:34,936 --> 00:06:38,147 Mettiamola così. Tu sei mai stata dal dentista? 90 00:06:38,231 --> 00:06:39,440 - Sì. - Io no. 91 00:06:39,524 --> 00:06:44,529 Dovrei andarci, suppongo, ma la mia vita è già dolorosa così com'è. 92 00:06:45,321 --> 00:06:48,574 - Perché sei qui? - Mio fratello è appena stato operato. 93 00:06:48,658 --> 00:06:51,786 - E sta bene? - Salve, sono il dottor Chiappe. 94 00:06:51,869 --> 00:06:54,414 Comincio il mio giro, dalla parte posteriore. 95 00:06:54,831 --> 00:06:56,666 Sta bene. 96 00:06:58,835 --> 00:07:03,673 Lisa, sono così contento di vederti. Sei stata la prima a farmi visita. 97 00:07:03,756 --> 00:07:06,509 - E la tua famiglia? - Io non ho una famiglia. 98 00:07:06,592 --> 00:07:09,887 Ho avuto solo un fratellino che da grande è diventato medico. 99 00:07:09,971 --> 00:07:13,808 Rideva sempre nei momenti più inopportuni. 100 00:07:14,142 --> 00:07:16,602 Io ho un fratello maggiore che non vedrò mai. 101 00:07:16,686 --> 00:07:20,356 È un musicista jazz o qualcosa del genere. Va bene. Ciao. 102 00:07:20,440 --> 00:07:23,317 Deve essere terribile ritrovarsi soli al mondo. 103 00:07:23,401 --> 00:07:25,361 Beh, ho sempre avuto la mia musica. 104 00:07:25,445 --> 00:07:29,073 Ho imparato sotto la guida di Blind Willy Witherspoon. 105 00:07:30,450 --> 00:07:34,287 Suono jazz da 30 anni, e non ho mai sfondato. 106 00:07:34,370 --> 00:07:36,497 Voglio darti il mio sassofono. 107 00:07:36,581 --> 00:07:39,500 Questo non è un sassofono, è un ombrello. 108 00:07:39,584 --> 00:07:41,711 Allora ho suonato un ombrello per 30 anni? 109 00:07:41,794 --> 00:07:43,212 Perché non me lo ha detto nessuno? 110 00:07:43,921 --> 00:07:47,633 - Ci sembrava divertente. - Non è divertente. 111 00:07:47,717 --> 00:07:52,263 Poi arrivò la mia grande opportunità. Ospite al Tonight Show di Steve Allen. 112 00:07:53,973 --> 00:07:59,228 E ora, un grande musicista jazz che mi ha ispirato a improvvisare poesia. 113 00:07:59,312 --> 00:08:02,565 Ninna nanna, ninna oh Questo libro a chi lo do. 114 00:08:02,648 --> 00:08:05,693 Adoro come fai il soffritto Come il libro da me scritto 115 00:08:05,776 --> 00:08:07,320 Come far l'amore con Steve Allen. 116 00:08:07,403 --> 00:08:10,031 Dello stesso autore di: La felicità è Steve Allen nudo... 117 00:08:10,114 --> 00:08:15,077 ...Viaggio al centro di Steve Allen e La gioia di cucinare Steve Allen. 118 00:08:15,161 --> 00:08:18,664 Incisi il mio primo e ultimo album, Sax sulla spiaggia. 119 00:08:18,748 --> 00:08:23,753 Ma poi sperperai tutto con mio vizio da $1500 al giorno. 120 00:08:24,629 --> 00:08:27,381 Vorrei un altro uovo Fabergé. 121 00:08:27,465 --> 00:08:31,469 - Signore, non pensa che basti? - Glielo dico io quando basta! 122 00:08:33,596 --> 00:08:35,640 Quando è stata l'ultima volta che hai lavorato? 123 00:08:35,723 --> 00:08:39,644 Nel 1986, quando feci una particina nel Cosby Show. 124 00:08:40,645 --> 00:08:44,273 Ehi, ragazzi. Ecco nonno Murphy. 125 00:08:44,357 --> 00:08:46,776 Ma noi abbiamo già tre nonni. 126 00:08:46,859 --> 00:08:49,278 Questo qui è un grande musicista jazz. 127 00:08:49,362 --> 00:08:50,988 Lo sono tutti. 128 00:08:51,822 --> 00:08:55,576 Vedi, i ragazzi ascoltano quella musica rap... 129 00:08:55,660 --> 00:08:57,912 ...che gli procura danni cerebrali. 130 00:08:57,995 --> 00:09:02,333 Con tutto quel hip hip e hop hop e bip bip e bop bop. 131 00:09:02,416 --> 00:09:06,462 Quindi non conoscono niente del jazz. 132 00:09:06,546 --> 00:09:09,757 Invece il jazz è come la Nutella. 133 00:09:09,840 --> 00:09:12,843 No. Veramente è come un rullino della Kodak. 134 00:09:12,927 --> 00:09:16,389 No. Il jazz è come la nuova Coca-Cola. 135 00:09:16,472 --> 00:09:19,058 Ci sarà sempre. 136 00:09:21,561 --> 00:09:23,604 Hai avuto una carriera incredibile. 137 00:09:23,688 --> 00:09:27,608 Anche se la morale sembra essere che una vita di jazz ti lascia triste e solo. 138 00:09:27,692 --> 00:09:32,113 Beh, prima della tua visita, sarei stato d'accordo con te. 139 00:09:34,407 --> 00:09:37,994 Notizia appena giunta: Krusty il Clown ha convocato una conferenza stampa... 140 00:09:38,077 --> 00:09:41,497 ...per difendersi da accuse secondo cui i suoi prodotti sono pericolosi... 141 00:09:41,581 --> 00:09:43,416 ...il suo luna park è una trappola mortale... 142 00:09:43,499 --> 00:09:47,920 ...e che vende video della prima notte di nozze di Tonya Harding. 143 00:09:48,004 --> 00:09:50,089 Sostengo che i turisti erano decapitati... 144 00:09:50,172 --> 00:09:54,010 ...prima di entrare nella Casa dei Coltelli di Krustyland. Altra domanda. 145 00:09:54,093 --> 00:09:59,515 E il ragazzino che si è beccato un'appendicite con i suoi cereali? 146 00:09:59,599 --> 00:10:04,353 Per provare che questo cereale di metallo è innocuo ne mangerò uno. 147 00:10:04,895 --> 00:10:07,273 Visto? Non c'è niente... 148 00:10:09,650 --> 00:10:14,071 Oh, cavolo! Questa cosa mi sta squarciando! 149 00:10:14,155 --> 00:10:18,159 Krusty, non era quello di metallo. Era un normale cereale Krusty. 150 00:10:18,242 --> 00:10:19,785 È veleno. 151 00:10:20,911 --> 00:10:24,874 - Allora sei pronta per il tuo saggio? - Certamente. Guarda. 152 00:10:25,499 --> 00:10:28,544 Ho smesso di spazzolarmi i denti così posso suonare come te. 153 00:10:29,253 --> 00:10:33,883 Lisa, la musica viene da quello che hai nel cuore, non cosa hai sui denti. 154 00:10:33,966 --> 00:10:35,718 Dai, suoniamo. 155 00:11:16,258 --> 00:11:19,387 IO AMO IL JAZZ 156 00:11:28,354 --> 00:11:29,480 CENTRO DISINTOSSICAZIONE 157 00:11:29,563 --> 00:11:30,773 CENTRO REINTOSSICAZIONE 158 00:11:30,856 --> 00:11:34,110 Ehi, Moe, cosa mi dai in cambio di un gettone Alcolisti Anonimi? 159 00:11:34,193 --> 00:11:38,280 Barney, questo è un gettone da 5 minuti. Vale una birretta. 160 00:11:41,992 --> 00:11:45,705 Pupa, li stenderai tutti. 161 00:11:47,289 --> 00:11:49,500 Ecco, ti porterà fortuna. 162 00:11:50,084 --> 00:11:53,587 Il tuo sax! Grazie mille. 163 00:11:57,299 --> 00:11:59,760 SAGGIO SCOLASTICO - ESAURITO STREISAND BIGLIETTI DISPONIBILI 164 00:11:59,844 --> 00:12:02,263 Ho scoperto che la maggior parte dei componenti dell'orchestra... 165 00:12:02,346 --> 00:12:04,265 ...si stanno togliendo l'appendice. 166 00:12:04,348 --> 00:12:07,017 Quindi, senza aggiungere altro, vi presento i rimanenti... 167 00:12:07,101 --> 00:12:10,062 ...dell'orchestra della Scuola Elementare di Springfield. 168 00:12:10,146 --> 00:12:14,150 Al sassofono, Lisa Simpson. Al triangolo, Martin Prince. 169 00:12:14,233 --> 00:12:18,362 E col flauto infilato nel naso, Ralph Wiggum. 170 00:12:19,155 --> 00:12:20,489 Il flauto ha un bel suono. 171 00:12:20,573 --> 00:12:22,616 Suoneranno "Stelle e strisce per sempre". 172 00:12:22,700 --> 00:12:24,785 Ma speriamo che non sia per sempre. 173 00:12:30,166 --> 00:12:32,042 Che schifo. 174 00:12:44,013 --> 00:12:48,350 Ehi, Gengive Sanguinanti, sono stata grande! E lo devo tutto... 175 00:12:48,434 --> 00:12:50,019 Cosa è successo al signor Murphy? 176 00:12:50,102 --> 00:12:51,896 Mi dispiace. È deceduto. 177 00:13:05,242 --> 00:13:07,620 Lisa, tesoro, stai bene? 178 00:13:08,120 --> 00:13:12,082 Gengive Sanguinanti era il mio eroe, e io non gliel'ho mai detto. 179 00:13:12,166 --> 00:13:13,501 Sono sicuro che lo sapeva. 180 00:13:13,584 --> 00:13:16,545 E sono sicuro che dovunque sia ora, lui è felice. 181 00:13:16,629 --> 00:13:21,133 Ma era l'unica persona che amava la musica quanto me. 182 00:13:22,718 --> 00:13:24,261 Grazie. 183 00:13:24,345 --> 00:13:27,181 Oh, papà, perché doveva morire? 184 00:13:27,264 --> 00:13:31,602 Beh, è come quella volta che il tuo gatto, Palla di neve, fu investito. 185 00:13:31,685 --> 00:13:33,354 - Ti ricordi, tesoro? - Già. 186 00:13:33,437 --> 00:13:36,023 Quello che voglio dire è che ciò che dobbiamo fare... 187 00:13:36,106 --> 00:13:39,109 ...è andare al canile e prendere un nuovo jazzista. 188 00:13:39,193 --> 00:13:41,904 Oh, papà! 189 00:13:45,115 --> 00:13:46,742 Ho sbagliato di nuovo. 190 00:13:46,826 --> 00:13:48,244 Cosa? 191 00:13:51,247 --> 00:13:53,415 Ehi, Lis, sei ancora triste per quel jazzista? 192 00:13:53,916 --> 00:13:57,002 Se ti può aiutare, io credo che dopo morti... 193 00:13:57,086 --> 00:13:59,547 ...possiamo tornare come quello che vogliamo. 194 00:13:59,630 --> 00:14:01,674 - Io tornerò come farfalla. - Come mai? 195 00:14:01,757 --> 00:14:07,388 Perché nessuno mai sospetta della farfalla. 196 00:14:09,098 --> 00:14:10,766 Non ho dato fuoco alla scuola. 197 00:14:10,850 --> 00:14:14,019 È stata la farfalla, vi dico. La farfalla! 198 00:14:14,103 --> 00:14:16,230 È impazzito, ragazzi. Prendete la camicia di forza. 199 00:14:18,440 --> 00:14:20,734 BENZINA 200 00:14:22,820 --> 00:14:26,782 Forse dovrei parlare con qualcuno con più anni e più saggezza. 201 00:14:26,866 --> 00:14:29,785 La morte ti aspetta dietro ogni angolo. 202 00:14:29,869 --> 00:14:32,496 - Nonno. - Beh, è così. 203 00:14:33,455 --> 00:14:35,374 Eccola. La Morte! 204 00:14:35,457 --> 00:14:36,792 È solo Maggie. 205 00:14:37,626 --> 00:14:39,044 Oh, vero. 206 00:14:39,128 --> 00:14:43,883 Alla mia età il cervello comincia a giocare degli scherzi. Allora... 207 00:14:43,966 --> 00:14:46,343 - La Morte! - Quello è solo il gatto. 208 00:14:47,344 --> 00:14:50,431 - La Morte! - Quella è ancora Maggie, nonno. 209 00:14:51,056 --> 00:14:53,851 Dove eravamo? La Morte! 210 00:14:55,561 --> 00:14:58,105 Com'è che non smetto di soffrire? 211 00:14:58,647 --> 00:15:01,400 Lisa, è normale essere tristi quando muore un amico. 212 00:15:01,483 --> 00:15:03,652 E Gengive Sanguinanti era un buon amico per te. 213 00:15:03,736 --> 00:15:07,239 Ma nessuno è veramente scomparso fino a quando lo ricordiamo. 214 00:15:07,323 --> 00:15:09,658 Se vuoi veramente tenere vivo il suo ricordo... 215 00:15:09,742 --> 00:15:14,538 ...ti consiglio di farti un tatuaggio. Conserva le cose che ami. 216 00:15:15,289 --> 00:15:18,208 "Banda Vocale Starland"? Fanno schifo! 217 00:15:18,626 --> 00:15:20,419 La Morte! 218 00:15:20,502 --> 00:15:22,087 CIMITERO DI SPRINGFIELD 219 00:15:22,171 --> 00:15:24,632 VENITE PER I FUNERALI RIMANETE PER LA CROSTATA 220 00:15:28,052 --> 00:15:32,306 - Ma non viene nessuno? - Lisa, abbiamo aspettato un'ora. 221 00:15:33,015 --> 00:15:36,644 Fratelli carissimi, siamo qui riuniti... 222 00:15:36,727 --> 00:15:39,605 ...per dare l'ultimo addio a Sangue e Budella Murphy... 223 00:15:39,688 --> 00:15:42,733 No! Era Gengive Sanguinanti Murphy. 224 00:15:42,816 --> 00:15:46,612 Comunque, Gengive Sanguinanti Murphy era bravo come saussofonista... 225 00:15:46,695 --> 00:15:50,115 Sassofonista! Era un jazzista. 226 00:15:50,199 --> 00:15:52,451 Lei non lo conosceva. Nessuno lo conosceva. 227 00:15:52,534 --> 00:15:54,036 Ma era un grande uomo. 228 00:15:54,119 --> 00:15:56,914 E io non avrò pace finché tutta Springfield... 229 00:15:56,997 --> 00:15:59,792 ...non conoscerà il nome di Gengive Sanguinanti Murphy. 230 00:15:59,875 --> 00:16:02,544 E io non avrò pace fino a quando non avrò un hot dog. 231 00:16:02,628 --> 00:16:04,213 Homer, questo è un cimitero. 232 00:16:04,296 --> 00:16:08,258 Hot dog! Comprate qui hot dog! 233 00:16:08,342 --> 00:16:10,803 Cosa fa lei, segue mio marito? 234 00:16:10,886 --> 00:16:14,264 Signora, è lui che paga la scuola ai miei figli. 235 00:16:18,811 --> 00:16:21,480 Buone notizie, Bart. La ditta di cereali Krusty... 236 00:16:21,563 --> 00:16:26,235 ...ha liquidato il tuo caso per $100.000 meno le mie spese legali. 237 00:16:26,318 --> 00:16:27,903 Che tipo di spese legali? 238 00:16:27,987 --> 00:16:29,697 Beh, per un caso così complesso... 239 00:16:29,780 --> 00:16:32,449 ...ho dovuto riunire una squadra di avvocati brillanti. 240 00:16:32,533 --> 00:16:34,660 Ronald Chaporo, penalista. 241 00:16:34,743 --> 00:16:38,414 Albert Dershman, che può tenere in bocca tre palle da biliardo. 242 00:16:38,497 --> 00:16:40,916 Quanto prendo dei 100.000? 243 00:16:42,376 --> 00:16:44,336 500 dollari? 244 00:16:44,420 --> 00:16:46,422 - Sì, beh... - Fico. 245 00:16:46,505 --> 00:16:49,508 Sono contento che sei felice. Andiamo. 246 00:16:52,261 --> 00:16:54,930 Non ci posso credere. 500 dollari! 247 00:16:55,014 --> 00:16:58,434 Pensa quante cose posso fare con tutti quei soldi. 248 00:16:59,768 --> 00:17:02,521 500 dollari sul rosso. 249 00:17:03,731 --> 00:17:06,150 Vince il nero. 250 00:17:07,151 --> 00:17:08,360 Fico. 251 00:17:08,444 --> 00:17:12,281 Voglio onorare la memoria di Gengive Sanguinanti ma non so cosa fare. 252 00:17:12,364 --> 00:17:16,368 Forse potresti chiedere alla stazione locale di jazz di rendergli un tributo. 253 00:17:16,452 --> 00:17:20,664 Jazz. Loro improvvisano mentre suonano. Posso farlo anch'io. 254 00:17:23,459 --> 00:17:26,003 - Quella è "Mary ha una pecorella". - E allora senti questo: 255 00:17:29,089 --> 00:17:32,134 È la stessa cosa. Hai solo scambiato i "di" con i "do". 256 00:17:32,217 --> 00:17:33,594 152 AMERICANI NON POSSONO SBAGLIARSI 257 00:17:33,677 --> 00:17:36,972 Avrei una richiesta. Vorrei rendere un omaggio a Gengive Sanguinanti Murphy. 258 00:17:37,056 --> 00:17:39,933 Sarebbe un piacere, sorellina, ma non abbiamo il suo album. 259 00:17:40,017 --> 00:17:42,186 - E se lo trovassi io? - Allora lo metterei. 260 00:17:42,269 --> 00:17:44,021 Ma non lo sentirebbe nessuno. 261 00:17:44,104 --> 00:17:46,065 Il nostro raggio di trasmissione è di soli otto metri... 262 00:17:46,148 --> 00:17:49,902 ...il che ci rende la più potente stazione jazz di tutti gli Stati Uniti. 263 00:17:49,985 --> 00:17:51,987 La vostra stazione ha molti problemi. 264 00:17:52,071 --> 00:17:54,656 Lo so. Guarda il nostro dj del mattino. 265 00:17:54,740 --> 00:18:00,037 Salva. È "Mattino con Moleman". Buon Moleman a voi. 266 00:18:00,120 --> 00:18:03,415 Oggi, la quarta parte della nostra serie sul dolore agonizzante... 267 00:18:03,499 --> 00:18:06,543 ...nel quale vivo ogni giorno. 268 00:18:07,753 --> 00:18:08,879 sax sulla spiaggia 269 00:18:08,962 --> 00:18:11,507 250 dollari? 270 00:18:11,590 --> 00:18:15,094 Ma ho bisogno di quell'album per onorare la memoria di Murphy. 271 00:18:15,177 --> 00:18:17,638 È morto? Perché non lo hai detto prima? 272 00:18:23,560 --> 00:18:25,896 Dove li trovo $500? 273 00:18:35,572 --> 00:18:37,908 Vai, Smithers. Vai. 274 00:18:44,456 --> 00:18:46,917 Mi scusi, buon uomo, ho $500 da sprecare. 275 00:18:47,000 --> 00:18:50,712 - Che cosa hai? - Guarda la figurina suprema. 276 00:18:50,796 --> 00:18:52,381 STEVE ALLEN INVENTORE DELLA FIGURINA 277 00:18:52,464 --> 00:18:54,341 La prendo. 278 00:19:06,562 --> 00:19:10,607 Lisa, guarda che cosa ho. Ta-da! 279 00:19:11,233 --> 00:19:14,611 Bart, non ci posso credere. Ma perché? 280 00:19:14,695 --> 00:19:17,990 Quando ho detto che mi faceva male la pancia, solo tu mi hai creduto. 281 00:19:18,073 --> 00:19:21,493 Oh, grazie. Ma $500... 282 00:19:21,577 --> 00:19:24,037 Non la vedrai mai più una somma simile. 283 00:19:24,121 --> 00:19:26,373 Oh, sì? Guarda qui. 284 00:19:26,456 --> 00:19:28,917 CEREALI KRUSTY - BATTERI CARNIVORI IN OGNI CONFEZIONE! 285 00:19:30,043 --> 00:19:32,504 Ho l'album. 286 00:19:33,547 --> 00:19:36,216 Ecco. Lo puoi ascoltare su questa. 287 00:19:39,469 --> 00:19:42,556 Ho fatto del mio meglio, Gengive Sanguinanti. 288 00:20:05,204 --> 00:20:08,290 Attenzione a tutte le unità. Attenzione a tutte le unità. 289 00:20:08,373 --> 00:20:11,084 Nube di gas velenoso diretta verso... 290 00:20:13,670 --> 00:20:17,299 Bella. Ehi, si sta rannuvolando. 291 00:20:18,675 --> 00:20:20,093 Oh, cavolo. 292 00:20:31,313 --> 00:20:34,066 Quella era per te, Gengive Sanguinanti. 293 00:20:35,651 --> 00:20:39,071 Hai fatto felice un vecchio jazzista, Lisa. 294 00:20:39,154 --> 00:20:43,659 Devi vendicare la mia morte, Kimba. Voglio dire, Simba. 295 00:20:43,742 --> 00:20:46,036 Luke, sono tuo padre. 296 00:20:46,119 --> 00:20:47,996 Questa è la CNN. 297 00:20:48,080 --> 00:20:51,959 Vi state zitti? Sto dicendo addio a Lisa. 298 00:20:52,042 --> 00:20:54,211 Scusateci. 299 00:20:54,294 --> 00:20:56,296 Non andare via. 300 00:20:56,380 --> 00:20:59,091 Mi dispiace, ma devo. Addio. 301 00:21:00,342 --> 00:21:02,261 Addio. 302 00:21:06,431 --> 00:21:09,268 E che diavolo. Un'altra volta, dall'inizio. 303 00:22:18,587 --> 00:22:20,255 Un'altra volta! 304 00:22:20,339 --> 00:22:22,299 Oh, dai, Lisa. 305 00:22:22,382 --> 00:22:24,885 Ho un appuntamento con Billie Holiday. 306 00:22:32,142 --> 00:22:33,143 Tradotto da: Silvana Parascandolo