1 00:00:06,756 --> 00:00:08,008 SPRINGFIELD NÜKLEER SANTRALİ'NE HOŞ GELDİNİZ 2 00:00:11,302 --> 00:00:12,679 SPRINGFIELD İLKOKULU 3 00:00:14,597 --> 00:00:18,977 SİNİR GAZI BİR OYUNCAK DEĞİLDİR 4 00:00:25,400 --> 00:00:26,943 DİKKAT 5 00:00:27,027 --> 00:00:29,070 AYLIK ANNE KRUSTY MISIR GEVREĞİ 6 00:01:21,831 --> 00:01:24,042 Merhaba çocuklar, hikâye zamanı. 7 00:01:25,752 --> 00:01:30,006 Sizlere Krusty'nin yeni davasının hikâyesini anlatacağım. 8 00:01:30,256 --> 00:01:32,092 Cinsel taciz davasının. 9 00:01:33,301 --> 00:01:34,469 Eyvah… 10 00:01:35,136 --> 00:01:37,347 İddia pazarlığının bir parçası olarak Krusty'nin 11 00:01:37,430 --> 00:01:39,557 mahkeme tarafından atanmış yeni bir yardımcısı var. 12 00:01:39,808 --> 00:01:44,395 Bayan Hayır Hayır Demektir. Vay be, seksisin! 13 00:01:44,521 --> 00:01:46,022 Şovdan sonra yemek yiyelim. 14 00:01:47,190 --> 00:01:48,024 HAYIR 15 00:01:48,233 --> 00:01:50,985 Ben tüm çalışanlarımla yemek yiyorum, değil mi Figüran Mel? 16 00:01:51,194 --> 00:01:52,946 İş dışında hiç konuşmadık. 17 00:01:56,616 --> 00:01:59,786 Sorunlarını Percodan bağımlılığına yıkmamasına çok şaşırdım. 18 00:02:00,036 --> 00:02:04,958 Benim suçum değildi. Sorun Percodan. Bence bu şey beyninizi çürütüyor. 19 00:02:05,250 --> 00:02:07,001 Şimdi yeni sponsorumuzdan bir söz. 20 00:02:07,252 --> 00:02:09,963 Percodan mi? Kahretsin! 21 00:02:11,047 --> 00:02:13,216 Bart, tarih sınavın için hazır mısın? 22 00:02:13,341 --> 00:02:17,971 -Kesinlikle anne. İstediğini sor. -Tamam. George Washington Carver kimdi? 23 00:02:20,098 --> 00:02:23,768 -George Washington'ı kesen adam mı? -Gerçekten mi? Vay be. 24 00:02:24,102 --> 00:02:28,690 KRUSTY O'S - İÇİNDE BEDAVA TIRTIRLI METAL KRUSTY-O VAR! 25 00:02:36,239 --> 00:02:37,907 Bart, ders çalışacağını söylemiştin. 26 00:02:38,825 --> 00:02:41,995 -Midem! -Sırf sınav olmak istemediğin için. 27 00:02:42,203 --> 00:02:46,082 -Hayır, ciddiyim. Çok ağrıyor. -Anne, bence ciddi. 28 00:02:46,791 --> 00:02:51,171 Çocuklar çok saf. Lisa, bizim yaşımıza gelince birkaç şey öğrenmiş oluyorsun. 29 00:02:51,421 --> 00:02:53,923 Mesela "ayıları besleme" yazıyorsa 30 00:02:54,090 --> 00:02:57,802 ayıları beslemezsen iyi edersin. Şimdi okuluna git evlat! 31 00:03:01,890 --> 00:03:05,018 Bayan Krabappel, sınav olamayacağım. Karnım ağrıyor. 32 00:03:05,143 --> 00:03:08,146 Bu bir bahane için çok uyduruk bir bahane. 33 00:03:09,022 --> 00:03:12,358 Bak, beni görmezden gelir ve ölürsem başın çok belaya girer. 34 00:03:12,567 --> 00:03:14,277 Okul yönetmeliğinin altıncı sayfasını oku. 35 00:03:15,153 --> 00:03:19,032 "Bart Simpson ölürse bundan hiçbir öğretmen sorumlu tutulamaz." 36 00:03:19,365 --> 00:03:22,410 Ayrıca Milhouse'u okulun yılanı yerse de aklanıyoruz. 37 00:03:22,744 --> 00:03:26,164 Güzel, burada tavşan var. 38 00:03:27,749 --> 00:03:32,253 Bayan Krabappel, sınavımı başarısızlıkla tamamladım. Hemşireye gidebilir miyim? 39 00:03:32,462 --> 00:03:37,050 Bart, belki de gerçekten acı içindesin. Gitmene mani olmak acımasızlık olur. 40 00:03:48,519 --> 00:03:49,395 Artık gidebilirsin. 41 00:03:49,479 --> 00:03:50,855 OKUL HEMŞİRESİ 42 00:03:51,231 --> 00:03:52,398 Yemekçi Doris mi? 43 00:03:52,607 --> 00:03:54,776 -Sen neden buradasın? -Bütçe kesintileri. 44 00:03:54,901 --> 00:03:57,570 Hatta Bahçıvan Willie'ye Fransızca öğrettiriyorlar. 45 00:03:58,029 --> 00:04:02,075 Bonjour, peynir sevdalısı teslimiyetçi maymunlar. 46 00:04:02,283 --> 00:04:04,577 Bak, karnım çok ağrıyor. 47 00:04:04,827 --> 00:04:07,664 Sana tek verebileceğim şey şu çocuklar için çiğnenebilir Prozac. 48 00:04:07,789 --> 00:04:12,085 Sen seç, manik depresif fare mi yoksa mutsuz mavi ardıç mı? 49 00:04:13,878 --> 00:04:17,382 Yönetici Chalmers, işte yeni hemşiremiz Yemekçi Doris. 50 00:04:17,465 --> 00:04:19,884 Memnun oldum. Seymour, neden şu öğrenci 51 00:04:19,968 --> 00:04:21,594 yerde baygın yatıyor? 52 00:04:21,803 --> 00:04:23,846 Çoğu zaman yer en iyi… 53 00:04:24,764 --> 00:04:28,977 -Bakın, okulun yılanı Yumrulu geçiyor. -İmdat! 54 00:04:29,185 --> 00:04:30,812 Tanrım. 55 00:04:33,856 --> 00:04:38,152 SPRINGFIELD HASTANESİ 56 00:04:38,319 --> 00:04:40,613 Korkma evlat. İyileşeceksin. 57 00:04:41,072 --> 00:04:43,908 Bu çocuğun apadisiti şişmiş ve patlamak üzere. 58 00:04:44,033 --> 00:04:46,869 Yani içeri girince bulması kolay olacaktır. 59 00:04:49,706 --> 00:04:53,668 Vay be, yerimiz çok iyi. Bir sosisli çok iyi giderdi. 60 00:04:53,835 --> 00:04:55,962 Homer, ameliyattayız. 61 00:04:56,045 --> 00:04:58,298 Sosisli! Sosislinizi buradan alın! 62 00:04:59,674 --> 00:05:04,012 Pekâlâ Bart, üçe kadar sayacağım ve uykuya dalacaksın. 63 00:05:04,220 --> 00:05:06,806 Bir, iki, üç. 64 00:05:07,223 --> 00:05:09,434 -Mışıl mışıl uyuyor. -Neşter. 65 00:05:12,478 --> 00:05:14,355 Şu vanalarla biraz oynayayım. 66 00:05:16,274 --> 00:05:17,442 Hey, gaz kokusu alıyorum. 67 00:05:18,401 --> 00:05:22,155 Hoş bir gaz. İyi geceler gazı. 68 00:05:25,992 --> 00:05:29,996 -Benim küçük özel oğlum nasılmış? -Nasılsın abi? 69 00:05:31,539 --> 00:05:34,042 Bu çok güzel. Yaşıyorsun! 70 00:05:34,125 --> 00:05:36,669 -Sayende olmadı Homer. -Seni küçük… 71 00:05:40,256 --> 00:05:43,968 Homer, lütfen. Oğlan daha yeni ciddi bir ameliyat geçirdi. 72 00:05:44,135 --> 00:05:45,011 Tamam. 73 00:05:46,095 --> 00:05:50,350 Bart, suçluyu buldum. Tırtırlı metal O gevrek. 74 00:05:50,433 --> 00:05:55,188 Müthiş! Havalı bir yara izim oldu ve bir hafta okulu kaçıracağım. 75 00:05:56,522 --> 00:05:59,025 Dr. Hibbert, apandisitimi alır mısınız? 76 00:05:59,150 --> 00:06:01,402 -Evet, benim de! -Önce ben. 77 00:06:03,112 --> 00:06:06,908 Neden olmasın? Peşimden gelin çocuklar. Hemşire, çocukları hazırla. 78 00:06:08,993 --> 00:06:10,495 İyileşmene sevindim Bart. 79 00:06:21,714 --> 00:06:23,049 Kanayan Damak Murphy! 80 00:06:23,341 --> 00:06:26,386 Küçük Lisa, seni tekrar görmek güzel. 81 00:06:26,594 --> 00:06:28,137 Uzun zaman oldu. 82 00:06:30,681 --> 00:06:32,767 Dostlarım bana Kanayan Damak der. 83 00:06:33,518 --> 00:06:34,769 Öyle bir isme nasıl sahip oldun? 84 00:06:35,019 --> 00:06:38,147 Şöyle anlatayım, hiç dişçiye gittin mi? 85 00:06:38,314 --> 00:06:39,565 -Evet. -Ben gitmedim. 86 00:06:39,649 --> 00:06:44,237 Sanırım gitmem lazım ama hayatımda yeterince acı var. 87 00:06:45,530 --> 00:06:48,449 -Burada ne işin var? -Kardeşim apandisitini aldırdı. 88 00:06:48,658 --> 00:06:51,869 -İyileşecek mi? -Merhaba, ben Dr. Yanak. 89 00:06:52,161 --> 00:06:54,414 Tur atıyordum ve biraz arkada kaldım. 90 00:06:55,081 --> 00:06:56,499 İyileşecek. 91 00:06:58,960 --> 00:07:03,589 Lisa, uğramana çok sevindim. Sen benim ilk ziyaretçimsin. 92 00:07:03,673 --> 00:07:06,801 -Peki ya ailen? -Benim bir ailem yok. 93 00:07:06,884 --> 00:07:10,096 Sadece büyüyünce doktor olan küçük bir erkek kardeşim vardı. 94 00:07:10,221 --> 00:07:13,349 En uygunsuz anlarda gülerdi. 95 00:07:14,350 --> 00:07:16,769 Hey, benim de hiç görmediğim bir abim var. 96 00:07:16,853 --> 00:07:20,356 Kendisi caz müzisyeni ya da öyle bir şey. Neyse, hoşça kal. 97 00:07:20,481 --> 00:07:23,234 Dünyada yapayalnız olmak çok zor olmalı. 98 00:07:23,401 --> 00:07:25,528 Müzik her zaman yanımda oldu. 99 00:07:25,653 --> 00:07:28,781 Kör Willie Witherspoon'un dibinde öğrendim. 100 00:07:30,616 --> 00:07:34,495 Otuz yıldır caz çalıyorum ama hiç başaramıyorum. 101 00:07:34,579 --> 00:07:39,292 -Saksafonum senin olsun. -Bu bir saksafon değil, şemsiye. 102 00:07:39,584 --> 00:07:41,794 Otuz yıldır şemsiye mi çalıyormuşum? 103 00:07:41,919 --> 00:07:43,212 Niye kimse söylemedi? 104 00:07:44,130 --> 00:07:45,631 Hepimiz komik bulmuştuk. 105 00:07:46,757 --> 00:07:47,717 Komik değil. 106 00:07:47,884 --> 00:07:51,762 Sonra elime büyük bir fırsat geçti. Steve Allen'ın talk şovuna çıktım. 107 00:07:54,182 --> 00:07:56,100 Şimdi bana doğaçlama şiir yapmak için 108 00:07:56,184 --> 00:07:58,561 ilham olmuş dâhi bir caz müzisyeni. 109 00:07:59,520 --> 00:08:02,815 Parılda parılda havalı kedi Bu saatte nereye gittin ki 110 00:08:02,940 --> 00:08:05,693 Yemeklerinin hastasıyım Kitaplarımın sevdalısıyım 111 00:08:05,776 --> 00:08:07,195 Steve Allen'la Sevişmek. 112 00:08:07,445 --> 00:08:10,239 Mutluluk Çıplak Steve Allen'dır, 113 00:08:10,364 --> 00:08:14,327 Steve Allen'ın Merkezine Yolculuk ve Steve'le Yemek Keyfi'nin yazarından. 114 00:08:15,119 --> 00:08:18,581 Sax on the Beach ile tek ve ilk albümümü çıkarmıştım. 115 00:08:18,706 --> 00:08:23,377 Sonra tüm paramı günde 1500 dolarlık alışkanlığıma harcadım. 116 00:08:24,921 --> 00:08:27,381 Bir Fabergé yumurtası daha alabilir miyim? 117 00:08:27,673 --> 00:08:31,469 -Bayım, sizce de yeterince almadınız mı? -Yettiğinde söylerim! 118 00:08:33,804 --> 00:08:35,556 En son ne zaman çalıştın? 119 00:08:35,890 --> 00:08:39,101 1986'da Cosby Ailesi'nde figüran olduğumda. 120 00:08:40,937 --> 00:08:46,692 -Çocuklar, Büyükbaba Murphy'le tanışın. -Zaten üç tane büyükbabamız var. 121 00:08:46,859 --> 00:08:51,030 -Bu çok iyi bir caz müzisyeni. -Hepsi öyle. 122 00:08:52,073 --> 00:08:55,743 Bak, çocuklar rap müziği dinliyorlar 123 00:08:55,868 --> 00:09:00,540 ve hip hop yapmaktan bip bop yapmaktan 124 00:09:00,665 --> 00:09:02,583 beyinleri zarar görüyor. 125 00:09:02,708 --> 00:09:06,337 O yüzden caz ne bilmiyorlar. 126 00:09:06,504 --> 00:09:09,924 Şöyle ki caz tıpkı dondurmaya benzer. 127 00:09:10,049 --> 00:09:13,052 Hayır. Aslında Kodak filme benzer. 128 00:09:13,135 --> 00:09:18,307 Hayır. Aslında caz diyet kola gibi. Sonsuza dek var olacak. 129 00:09:21,769 --> 00:09:24,897 Vay be! Amma kariyerin varmış. Gerçi içinden çıkarılacak derse göre 130 00:09:24,981 --> 00:09:27,733 hayatını caza adamak insanı mutsuz ediyor ve yalnız bırakıyor. 131 00:09:27,817 --> 00:09:32,113 Sen ziyaretime gelmeden önce buna katılırdım. 132 00:09:34,615 --> 00:09:38,286 Son dakika. Palyaço Krusty ürünlerinin güvenli olmadığı, 133 00:09:38,369 --> 00:09:41,581 lunaparkının ölüm tuzağı olduğu ve Tonya Harding'in 134 00:09:41,789 --> 00:09:45,167 düğün gecesi videolarını paylaştığı iddiaları hakkında kendini savunmak için 135 00:09:45,293 --> 00:09:47,336 basın toplantısı düzenledi. 136 00:09:48,045 --> 00:09:50,339 Ayrıca o turistlerin Krustyland Bıçaklı Ev'e 137 00:09:50,423 --> 00:09:53,134 girmeden önce kafaları zaten kopmuştu. 138 00:09:53,217 --> 00:09:54,218 Sıradaki soru. 139 00:09:54,343 --> 00:09:56,846 Peki ya gevreğinizden yediği için şu 140 00:09:56,971 --> 00:09:58,431 apandisit ameliyatı olan çocuk? 141 00:09:59,515 --> 00:10:04,061 Şu metal O'nun zararsız olduğunu kanıtlamak adına ben de yiyeceğim. 142 00:10:05,146 --> 00:10:06,105 Bakın, hiçbir şey… 143 00:10:11,152 --> 00:10:14,030 Tanrım! Şu şey içimi paramparça ediyor! 144 00:10:14,572 --> 00:10:18,242 Krusty, o metal olan değildi. Sıradan Krusty O'du. 145 00:10:18,451 --> 00:10:19,660 Zehir bu. 146 00:10:20,995 --> 00:10:24,915 -Resitaline hazır mısın bakalım? -Kesinlikle. Bak. 147 00:10:25,708 --> 00:10:28,544 Senin gibi çalabilmek için artık dişlerimi fırçalamıyorum. 148 00:10:29,337 --> 00:10:32,548 Lisa, tatlım. Müzik kalbinin derinliklerinden gelir, 149 00:10:32,715 --> 00:10:35,468 dişlerinden gelmez. Hadi. Çalalım. 150 00:11:17,134 --> 00:11:18,302 JAZZ'I SEVİYORUM 151 00:11:28,270 --> 00:11:29,146 DETOKS MERKEZİ 152 00:11:29,355 --> 00:11:30,690 ZEHİRLENME MERKEZİ 153 00:11:30,773 --> 00:11:33,901 Selam Moe, AA çipi için bana ne verirsin? 154 00:11:34,485 --> 00:11:38,280 Barney, bu beş dakikalık çip. Bir Pabst eder. 155 00:11:42,243 --> 00:11:44,912 Bebeğim, onları havaya uçuracaksın. 156 00:11:47,581 --> 00:11:49,500 Al, şans getirsin. 157 00:11:50,209 --> 00:11:53,629 Saksafonun! Çok teşekkürler! 158 00:11:57,216 --> 00:11:58,718 BU AKŞAM: OKUL RESİTALİ BİLETLER TÜKENDİ 159 00:11:58,801 --> 00:12:00,219 YARIN: BARBRA STREISAND BİLET VAR 160 00:12:00,302 --> 00:12:02,221 Öğrendiğime göre orkestranın çoğu 161 00:12:02,346 --> 00:12:04,265 apandisitlerini aldırıyormuş. 162 00:12:04,390 --> 00:12:07,768 Lafı daha fazla uzatmadan sizlere Springfield İlkokulu Orkestrası'nın 163 00:12:07,852 --> 00:12:09,895 geriye kalanını takdim ediyorum. 164 00:12:10,104 --> 00:12:14,275 Saksafonda Lisa Simpson. Üçgende Martin Prince 165 00:12:14,442 --> 00:12:17,528 ve burnundaki flütüyle Ralph Wiggum. 166 00:12:19,155 --> 00:12:20,364 Güzel flüt çalıyorsun oğlum. 167 00:12:20,573 --> 00:12:22,700 "Stars and Stripes Forever"ı çalacaklar. 168 00:12:22,825 --> 00:12:24,034 Umarım çok sürmez. 169 00:12:30,082 --> 00:12:30,958 Berbat! 170 00:12:44,054 --> 00:12:47,600 Hey Kanayan Damak, harikaydım! Hepsi de senin… 171 00:12:48,517 --> 00:12:51,937 -Bay Murphy'ye ne oldu? -Üzgünüm. Vefat etti. 172 00:13:05,367 --> 00:13:07,620 Lisa, tatlım. İyi olacak mısın? 173 00:13:08,287 --> 00:13:11,749 Kanayan Damak kahramanımdı ve ona nasıl hissettiğimi anlatamadım. 174 00:13:12,416 --> 00:13:13,709 Eminim biliyordu. 175 00:13:13,834 --> 00:13:16,420 Şimdi her neredeyse eminim mutludur. 176 00:13:16,712 --> 00:13:21,175 Ama yaptığım müziğe aynı sevgiyi duyan tek insan oydu. 177 00:13:22,885 --> 00:13:27,056 Sağ ol. Baba, neden ölmek zorundaydı ki? 178 00:13:27,264 --> 00:13:31,185 Kedin Kartopu'nun araba altında kaldığı zamanki gibi. 179 00:13:31,936 --> 00:13:33,270 -Hatırlıyor musun tatlım? -Evet. 180 00:13:33,437 --> 00:13:37,441 Yani demek istediğim tek yapmamız gereken barınağa gidip 181 00:13:37,566 --> 00:13:41,320 -yeni bir cazcı almak. -Baba! 182 00:13:45,241 --> 00:13:47,284 Yine berbat ettim. Ne? 183 00:13:51,539 --> 00:13:53,457 Hey Lis, cazcı yüzünden hâlâ üzgün müsün? 184 00:13:54,208 --> 00:13:59,338 Belki yardımı olur, bence öldükten sonra istediğin şekilde geri dönebiliyorsun. 185 00:13:59,755 --> 00:14:01,799 -Ben kelebek olacağım. -Niye ki? 186 00:14:01,924 --> 00:14:06,387 Çünkü kimse kelebekten şüphelenmiyor. 187 00:14:08,430 --> 00:14:09,431 SPRINGFIELD İLKOKULU 188 00:14:09,557 --> 00:14:12,685 Okulu ben ateşe vermedim. Kelebekti, beni dinleyin! 189 00:14:12,852 --> 00:14:13,936 Kelebek! 190 00:14:14,019 --> 00:14:16,230 Delirmiş çocuklar. Şok tabancasını çıkarın. 191 00:14:17,982 --> 00:14:20,776 BENZİN 192 00:14:23,153 --> 00:14:26,699 Belki de biraz daha olgun ve bilge biriyle konuşmalıyım. 193 00:14:26,907 --> 00:14:29,702 Ölüm hiçbir zaman peşini bırakmaz! 194 00:14:29,869 --> 00:14:31,954 -Büyükbaba. -Ama öyle. 195 00:14:33,706 --> 00:14:36,834 -İşte orada! Azrail! -O sadece Maggie. 196 00:14:38,794 --> 00:14:43,132 Evet. Benim yaşıma gelince aklın oyunlar oynayabiliyor, o yüzden… 197 00:14:44,216 --> 00:14:46,343 -Azrail! -O sadece kedi. 198 00:14:47,595 --> 00:14:50,598 -Azrail! -O yine Maggie büyükbaba. 199 00:14:51,348 --> 00:14:53,809 Nerede kalmıştık? Azrail! 200 00:14:55,811 --> 00:14:58,147 Neden acısı dinmiyor? 201 00:14:58,898 --> 00:15:01,650 Lisa, dostun ölünce üzülmek normal bir şey. 202 00:15:01,775 --> 00:15:03,903 Kanayan Damak da iyi bir dostundu. 203 00:15:03,986 --> 00:15:07,114 Ayrıca onları hatırladığımız sürece kimse gerçekten ölmez. 204 00:15:07,239 --> 00:15:09,909 Lisa, tatlım. Anısını korumak istiyorsan 205 00:15:10,034 --> 00:15:14,538 dövme yaptırmanı öneririm. Sevdiğin şeyleri saklamanı sağlıyor. 206 00:15:15,497 --> 00:15:18,167 "Starland Vocal Band" mi? Ama çok kötüler! 207 00:15:18,792 --> 00:15:20,294 Azrail! 208 00:15:20,419 --> 00:15:25,341 SPRINGFIELD MEZARLIĞI CEZANEYE GELİN, TURTA İÇİN KALIN 209 00:15:27,968 --> 00:15:31,639 -Kimse gelmeyecek mi? -Lisa, bir saat bekledik. 210 00:15:33,474 --> 00:15:38,187 Sevgili dostlar, bugün burada toplanma sebebimiz 211 00:15:38,270 --> 00:15:42,358 -Kan Revan Murphy'e veda… -Hayır. Kanayan Damak Murphy'di. 212 00:15:43,025 --> 00:15:46,779 Neyse, Kanayan Damak Murphy çok iyi suzafon… 213 00:15:46,862 --> 00:15:49,990 Saksafon! O bir caz müzisyeniydi! 214 00:15:50,199 --> 00:15:54,119 Onu tanımıyorsun! Kimse tanımıyor! Ama o harika bir adamdı! 215 00:15:54,328 --> 00:15:59,917 Tüm Springfield, Kanayan Damak Murphy'nin adını öğrenene dek rahat uyumayacağım! 216 00:16:00,084 --> 00:16:02,795 Ben de sosisli alana dek uyumayacağım. 217 00:16:02,878 --> 00:16:07,675 -Homer, mezarlıktayız. -Sosisli! Sosislilerinizi buradan alın! 218 00:16:08,550 --> 00:16:10,928 İşin ne senin? Kocamı mı takip etmek? 219 00:16:11,011 --> 00:16:13,931 Hanımefendi, kocanız çocuklarımı üniversiteye yolluyor. 220 00:16:18,978 --> 00:16:20,229 Haberler iyi Bart! 221 00:16:20,312 --> 00:16:24,858 Krusty-O Şirketi, 100 bin dolara davanın sonuçlanmasını kabul etti. 222 00:16:24,984 --> 00:16:27,820 -Daha az tabii, avukat masraflarım. -Ne gibi masraflar? 223 00:16:28,070 --> 00:16:32,533 Böyle karmaşık bir dava için çılgın bir avukat ekibi hazırlamam gerekti. 224 00:16:32,658 --> 00:16:34,868 Ronald Shaporo, duruşma avukatı. 225 00:16:34,952 --> 00:16:38,080 Albert Dershman, ağzında üç tane bilardo topu saklayabiliyor. 226 00:16:38,539 --> 00:16:40,124 Yüz binden ne kadarı bana kalıyor? 227 00:16:42,668 --> 00:16:44,211 Beş yüz dolar mı? 228 00:16:44,420 --> 00:16:46,338 -Evet, şey… -Harika! 229 00:16:46,547 --> 00:16:48,757 Mutlu olmana sevindim. Kaçalım. 230 00:16:52,469 --> 00:16:54,847 İnanamıyorum. 500 dolar! 231 00:16:55,305 --> 00:16:57,516 Bu parayla neler yaparım neler. 232 00:17:00,019 --> 00:17:01,645 Kırmızıya 500 dolar. 233 00:17:04,023 --> 00:17:05,399 Siyah kazandı. 234 00:17:07,317 --> 00:17:08,277 Havalı. 235 00:17:08,694 --> 00:17:10,654 Kanayan Damak'ın anısını onurlandırmak istiyorum 236 00:17:10,738 --> 00:17:12,197 ama nereden başlayacağımı bilmiyorum. 237 00:17:12,656 --> 00:17:14,575 Belki yerel caz radyosundan onun için 238 00:17:14,742 --> 00:17:16,452 bir övgü programı yaptırabilirsin. 239 00:17:16,702 --> 00:17:20,581 Caz. Çalarken uyduruyorlar. Onu ben de yaparım. 240 00:17:23,417 --> 00:17:26,170 -O "Mary Had A Little Lamb." -Tamam, o zaman şu. 241 00:17:29,006 --> 00:17:31,675 Aynı şey. "Di"lerin yerini "du"larla değiştirdin. 242 00:17:32,217 --> 00:17:33,177 152 AMERİKALI YANILAMAZ 243 00:17:33,260 --> 00:17:34,261 Merhaba. Bir isteğim var. 244 00:17:34,344 --> 00:17:37,181 Kanayan Damak Murphy'nin anısına övgü yapmanızı istiyorum. 245 00:17:37,389 --> 00:17:39,892 Çok isterim küçük kardeşim ama albümü elimizde yok. 246 00:17:40,059 --> 00:17:41,185 Peki ya bulsam? 247 00:17:41,310 --> 00:17:44,271 O zaman çalarım ama kimse dinlemez. 248 00:17:44,354 --> 00:17:46,315 Yayın mesafemiz sadece yedi metre. 249 00:17:46,440 --> 00:17:48,442 Bu da bizi ABD'deki en güçlü 250 00:17:48,525 --> 00:17:51,904 -caz radyosu yapıyor. -Radyonuzun bir sürü sorunu var. 251 00:17:52,029 --> 00:17:54,198 Hem de nasıl. Sabahçı adama bak. 252 00:17:54,865 --> 00:18:00,079 Merhaba. Sabahları Moleman'i dinliyorsunuz. Hepinize iyi Moleman'ler. 253 00:18:00,329 --> 00:18:02,164 Bugün serimizin dördüncü bölümüne geçiyoruz, 254 00:18:02,289 --> 00:18:06,585 "her gün yaşadığım dayanılmaz acı." 255 00:18:06,668 --> 00:18:07,586 ANDROID'İN ZİNDANI 256 00:18:09,213 --> 00:18:11,423 İki yüz elli dolar mı? 257 00:18:11,590 --> 00:18:15,010 Ama o albüm Kanayan Damak Murphy'nin anısını onurlandırmak için lazım. 258 00:18:15,177 --> 00:18:17,429 Öldü mü? Neden söylemedin ki? 259 00:18:23,602 --> 00:18:25,938 Beş yüz doları nereden bulacağım? 260 00:18:35,823 --> 00:18:37,866 Sür Smithers, sür! 261 00:18:44,498 --> 00:18:47,126 Affedersin dostum, harcayacak 500 dolarım var. 262 00:18:47,209 --> 00:18:50,295 -Elinde ne var? -İşte! En iyi taso. 263 00:18:50,379 --> 00:18:52,297 STEVE ALLEN TASONUN MUCİDİ 500 DOLAR 264 00:18:52,464 --> 00:18:53,757 Alıyorum! 265 00:19:06,812 --> 00:19:09,273 Lisa, bak ne aldım. 266 00:19:11,525 --> 00:19:14,570 Bart, inanamıyorum. Peki neden? 267 00:19:14,653 --> 00:19:17,906 Karnım ağrıyor dediğimde bana inanan tek insan sendin. 268 00:19:18,615 --> 00:19:23,954 Sağ ol ama 500 dolar bu. Bir daha böyle para bulamayacaksın. 269 00:19:24,079 --> 00:19:26,290 Öyle mi? Şuna bak. 270 00:19:26,373 --> 00:19:28,959 HER KUTUDA ET YİYEN BAKTERİ 271 00:19:30,210 --> 00:19:31,670 Albümü buldum. 272 00:19:33,672 --> 00:19:35,632 Buyur. Bununla dinleyebilirsin. 273 00:19:39,678 --> 00:19:41,972 Elimden geleni yaptım Kanayan Damak. 274 00:20:05,370 --> 00:20:08,373 Tüm birliklerin dikkatine. 275 00:20:08,540 --> 00:20:10,375 Zehirli gaz bulutunun istikameti… 276 00:20:13,879 --> 00:20:16,632 Güzelmiş. Hava kapanıyor. 277 00:20:18,926 --> 00:20:20,093 Eyvah. 278 00:20:31,563 --> 00:20:33,857 Bu senin içindi Kanayan Damak. 279 00:20:35,943 --> 00:20:39,029 Yaşlı bir cazcıyı çok mutlu ettin Lisa. 280 00:20:39,404 --> 00:20:43,367 Ölümümün intikamını almalısın Kimba… Yani Simba. 281 00:20:43,992 --> 00:20:45,786 Luke, ben senin babanım. 282 00:20:46,411 --> 00:20:47,996 CNN'i izliyorsunuz. 283 00:20:48,288 --> 00:20:52,042 Keser misiniz sesinizi? Lisa'ya veda ediyorum. 284 00:20:52,292 --> 00:20:53,460 -Üzgünüz. -Üzgünüz. 285 00:20:54,419 --> 00:20:59,091 -Gitmeni istemiyorum. -Üzgünüm ama zorundayım. Hoşça kal. 286 00:21:00,300 --> 00:21:01,218 Hoşça kal. 287 00:21:07,099 --> 00:21:10,769 -Aman ne olacak? En baştan bir daha! -Yaşasın! 288 00:22:18,754 --> 00:22:20,505 Bir daha! 289 00:22:21,048 --> 00:22:24,301 Yapma Lisa. Billie Holiday ile randevum var. 290 00:22:25,177 --> 00:22:27,179 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım