1
00:00:06,756 --> 00:00:08,008
SPRINGFIELD NÜKLEER SANTRALİ'NE
HOŞ GELDİNİZ
2
00:00:11,302 --> 00:00:12,679
SPRINGFIELD İLKOKULU
3
00:00:14,597 --> 00:00:18,977
SİNİR GAZI BİR OYUNCAK DEĞİLDİR
4
00:00:25,400 --> 00:00:26,943
DİKKAT
5
00:00:27,027 --> 00:00:29,070
AYLIK ANNE
KRUSTY MISIR GEVREĞİ
6
00:01:21,831 --> 00:01:24,042
Merhaba çocuklar, hikâye zamanı.
7
00:01:25,752 --> 00:01:30,006
Sizlere Krusty'nin yeni davasının
hikâyesini anlatacağım.
8
00:01:30,256 --> 00:01:32,092
Cinsel taciz davasının.
9
00:01:33,301 --> 00:01:34,469
Eyvah…
10
00:01:35,136 --> 00:01:37,347
İddia pazarlığının
bir parçası olarak Krusty'nin
11
00:01:37,430 --> 00:01:39,557
mahkeme tarafından atanmış
yeni bir yardımcısı var.
12
00:01:39,808 --> 00:01:44,395
Bayan Hayır Hayır Demektir.
Vay be, seksisin!
13
00:01:44,521 --> 00:01:46,022
Şovdan sonra yemek yiyelim.
14
00:01:47,190 --> 00:01:48,024
HAYIR
15
00:01:48,233 --> 00:01:50,985
Ben tüm çalışanlarımla yemek yiyorum,
değil mi Figüran Mel?
16
00:01:51,194 --> 00:01:52,946
İş dışında hiç konuşmadık.
17
00:01:56,616 --> 00:01:59,786
Sorunlarını Percodan bağımlılığına
yıkmamasına çok şaşırdım.
18
00:02:00,036 --> 00:02:04,958
Benim suçum değildi. Sorun Percodan.
Bence bu şey beyninizi çürütüyor.
19
00:02:05,250 --> 00:02:07,001
Şimdi yeni sponsorumuzdan bir söz.
20
00:02:07,252 --> 00:02:09,963
Percodan mi? Kahretsin!
21
00:02:11,047 --> 00:02:13,216
Bart, tarih sınavın için hazır mısın?
22
00:02:13,341 --> 00:02:17,971
-Kesinlikle anne. İstediğini sor.
-Tamam. George Washington Carver kimdi?
23
00:02:20,098 --> 00:02:23,768
-George Washington'ı kesen adam mı?
-Gerçekten mi? Vay be.
24
00:02:24,102 --> 00:02:28,690
KRUSTY O'S - İÇİNDE BEDAVA
TIRTIRLI METAL KRUSTY-O VAR!
25
00:02:36,239 --> 00:02:37,907
Bart, ders çalışacağını söylemiştin.
26
00:02:38,825 --> 00:02:41,995
-Midem!
-Sırf sınav olmak istemediğin için.
27
00:02:42,203 --> 00:02:46,082
-Hayır, ciddiyim. Çok ağrıyor.
-Anne, bence ciddi.
28
00:02:46,791 --> 00:02:51,171
Çocuklar çok saf. Lisa, bizim yaşımıza
gelince birkaç şey öğrenmiş oluyorsun.
29
00:02:51,421 --> 00:02:53,923
Mesela "ayıları besleme" yazıyorsa
30
00:02:54,090 --> 00:02:57,802
ayıları beslemezsen iyi edersin.
Şimdi okuluna git evlat!
31
00:03:01,890 --> 00:03:05,018
Bayan Krabappel, sınav olamayacağım.
Karnım ağrıyor.
32
00:03:05,143 --> 00:03:08,146
Bu bir bahane için çok uyduruk bir bahane.
33
00:03:09,022 --> 00:03:12,358
Bak, beni görmezden gelir ve ölürsem
başın çok belaya girer.
34
00:03:12,567 --> 00:03:14,277
Okul yönetmeliğinin altıncı sayfasını oku.
35
00:03:15,153 --> 00:03:19,032
"Bart Simpson ölürse bundan
hiçbir öğretmen sorumlu tutulamaz."
36
00:03:19,365 --> 00:03:22,410
Ayrıca Milhouse'u okulun yılanı
yerse de aklanıyoruz.
37
00:03:22,744 --> 00:03:26,164
Güzel, burada tavşan var.
38
00:03:27,749 --> 00:03:32,253
Bayan Krabappel, sınavımı başarısızlıkla
tamamladım. Hemşireye gidebilir miyim?
39
00:03:32,462 --> 00:03:37,050
Bart, belki de gerçekten acı içindesin.
Gitmene mani olmak acımasızlık olur.
40
00:03:48,519 --> 00:03:49,395
Artık gidebilirsin.
41
00:03:49,479 --> 00:03:50,855
OKUL HEMŞİRESİ
42
00:03:51,231 --> 00:03:52,398
Yemekçi Doris mi?
43
00:03:52,607 --> 00:03:54,776
-Sen neden buradasın?
-Bütçe kesintileri.
44
00:03:54,901 --> 00:03:57,570
Hatta Bahçıvan Willie'ye
Fransızca öğrettiriyorlar.
45
00:03:58,029 --> 00:04:02,075
Bonjour, peynir sevdalısı
teslimiyetçi maymunlar.
46
00:04:02,283 --> 00:04:04,577
Bak, karnım çok ağrıyor.
47
00:04:04,827 --> 00:04:07,664
Sana tek verebileceğim şey şu
çocuklar için çiğnenebilir Prozac.
48
00:04:07,789 --> 00:04:12,085
Sen seç, manik depresif fare mi
yoksa mutsuz mavi ardıç mı?
49
00:04:13,878 --> 00:04:17,382
Yönetici Chalmers, işte
yeni hemşiremiz Yemekçi Doris.
50
00:04:17,465 --> 00:04:19,884
Memnun oldum. Seymour, neden şu öğrenci
51
00:04:19,968 --> 00:04:21,594
yerde baygın yatıyor?
52
00:04:21,803 --> 00:04:23,846
Çoğu zaman yer en iyi…
53
00:04:24,764 --> 00:04:28,977
-Bakın, okulun yılanı Yumrulu geçiyor.
-İmdat!
54
00:04:29,185 --> 00:04:30,812
Tanrım.
55
00:04:33,856 --> 00:04:38,152
SPRINGFIELD HASTANESİ
56
00:04:38,319 --> 00:04:40,613
Korkma evlat. İyileşeceksin.
57
00:04:41,072 --> 00:04:43,908
Bu çocuğun apadisiti şişmiş
ve patlamak üzere.
58
00:04:44,033 --> 00:04:46,869
Yani içeri girince
bulması kolay olacaktır.
59
00:04:49,706 --> 00:04:53,668
Vay be, yerimiz çok iyi.
Bir sosisli çok iyi giderdi.
60
00:04:53,835 --> 00:04:55,962
Homer, ameliyattayız.
61
00:04:56,045 --> 00:04:58,298
Sosisli! Sosislinizi buradan alın!
62
00:04:59,674 --> 00:05:04,012
Pekâlâ Bart, üçe kadar sayacağım
ve uykuya dalacaksın.
63
00:05:04,220 --> 00:05:06,806
Bir, iki, üç.
64
00:05:07,223 --> 00:05:09,434
-Mışıl mışıl uyuyor.
-Neşter.
65
00:05:12,478 --> 00:05:14,355
Şu vanalarla biraz oynayayım.
66
00:05:16,274 --> 00:05:17,442
Hey, gaz kokusu alıyorum.
67
00:05:18,401 --> 00:05:22,155
Hoş bir gaz. İyi geceler gazı.
68
00:05:25,992 --> 00:05:29,996
-Benim küçük özel oğlum nasılmış?
-Nasılsın abi?
69
00:05:31,539 --> 00:05:34,042
Bu çok güzel. Yaşıyorsun!
70
00:05:34,125 --> 00:05:36,669
-Sayende olmadı Homer.
-Seni küçük…
71
00:05:40,256 --> 00:05:43,968
Homer, lütfen. Oğlan daha yeni
ciddi bir ameliyat geçirdi.
72
00:05:44,135 --> 00:05:45,011
Tamam.
73
00:05:46,095 --> 00:05:50,350
Bart, suçluyu buldum.
Tırtırlı metal O gevrek.
74
00:05:50,433 --> 00:05:55,188
Müthiş! Havalı bir yara izim oldu
ve bir hafta okulu kaçıracağım.
75
00:05:56,522 --> 00:05:59,025
Dr. Hibbert, apandisitimi alır mısınız?
76
00:05:59,150 --> 00:06:01,402
-Evet, benim de!
-Önce ben.
77
00:06:03,112 --> 00:06:06,908
Neden olmasın? Peşimden gelin çocuklar.
Hemşire, çocukları hazırla.
78
00:06:08,993 --> 00:06:10,495
İyileşmene sevindim Bart.
79
00:06:21,714 --> 00:06:23,049
Kanayan Damak Murphy!
80
00:06:23,341 --> 00:06:26,386
Küçük Lisa, seni tekrar görmek güzel.
81
00:06:26,594 --> 00:06:28,137
Uzun zaman oldu.
82
00:06:30,681 --> 00:06:32,767
Dostlarım bana Kanayan Damak der.
83
00:06:33,518 --> 00:06:34,769
Öyle bir isme nasıl sahip oldun?
84
00:06:35,019 --> 00:06:38,147
Şöyle anlatayım, hiç dişçiye gittin mi?
85
00:06:38,314 --> 00:06:39,565
-Evet.
-Ben gitmedim.
86
00:06:39,649 --> 00:06:44,237
Sanırım gitmem lazım
ama hayatımda yeterince acı var.
87
00:06:45,530 --> 00:06:48,449
-Burada ne işin var?
-Kardeşim apandisitini aldırdı.
88
00:06:48,658 --> 00:06:51,869
-İyileşecek mi?
-Merhaba, ben Dr. Yanak.
89
00:06:52,161 --> 00:06:54,414
Tur atıyordum ve biraz arkada kaldım.
90
00:06:55,081 --> 00:06:56,499
İyileşecek.
91
00:06:58,960 --> 00:07:03,589
Lisa, uğramana çok sevindim.
Sen benim ilk ziyaretçimsin.
92
00:07:03,673 --> 00:07:06,801
-Peki ya ailen?
-Benim bir ailem yok.
93
00:07:06,884 --> 00:07:10,096
Sadece büyüyünce doktor olan
küçük bir erkek kardeşim vardı.
94
00:07:10,221 --> 00:07:13,349
En uygunsuz anlarda gülerdi.
95
00:07:14,350 --> 00:07:16,769
Hey, benim de hiç görmediğim bir abim var.
96
00:07:16,853 --> 00:07:20,356
Kendisi caz müzisyeni ya da öyle bir şey.
Neyse, hoşça kal.
97
00:07:20,481 --> 00:07:23,234
Dünyada yapayalnız olmak çok zor olmalı.
98
00:07:23,401 --> 00:07:25,528
Müzik her zaman yanımda oldu.
99
00:07:25,653 --> 00:07:28,781
Kör Willie Witherspoon'un
dibinde öğrendim.
100
00:07:30,616 --> 00:07:34,495
Otuz yıldır caz çalıyorum
ama hiç başaramıyorum.
101
00:07:34,579 --> 00:07:39,292
-Saksafonum senin olsun.
-Bu bir saksafon değil, şemsiye.
102
00:07:39,584 --> 00:07:41,794
Otuz yıldır şemsiye mi çalıyormuşum?
103
00:07:41,919 --> 00:07:43,212
Niye kimse söylemedi?
104
00:07:44,130 --> 00:07:45,631
Hepimiz komik bulmuştuk.
105
00:07:46,757 --> 00:07:47,717
Komik değil.
106
00:07:47,884 --> 00:07:51,762
Sonra elime büyük bir fırsat geçti.
Steve Allen'ın talk şovuna çıktım.
107
00:07:54,182 --> 00:07:56,100
Şimdi bana doğaçlama şiir yapmak için
108
00:07:56,184 --> 00:07:58,561
ilham olmuş dâhi bir caz müzisyeni.
109
00:07:59,520 --> 00:08:02,815
Parılda parılda havalı kedi
Bu saatte nereye gittin ki
110
00:08:02,940 --> 00:08:05,693
Yemeklerinin hastasıyım
Kitaplarımın sevdalısıyım
111
00:08:05,776 --> 00:08:07,195
Steve Allen'la Sevişmek.
112
00:08:07,445 --> 00:08:10,239
Mutluluk Çıplak Steve Allen'dır,
113
00:08:10,364 --> 00:08:14,327
Steve Allen'ın Merkezine Yolculuk
ve Steve'le Yemek Keyfi'nin yazarından.
114
00:08:15,119 --> 00:08:18,581
Sax on the Beach ile
tek ve ilk albümümü çıkarmıştım.
115
00:08:18,706 --> 00:08:23,377
Sonra tüm paramı günde
1500 dolarlık alışkanlığıma harcadım.
116
00:08:24,921 --> 00:08:27,381
Bir Fabergé yumurtası daha alabilir miyim?
117
00:08:27,673 --> 00:08:31,469
-Bayım, sizce de yeterince almadınız mı?
-Yettiğinde söylerim!
118
00:08:33,804 --> 00:08:35,556
En son ne zaman çalıştın?
119
00:08:35,890 --> 00:08:39,101
1986'da Cosby Ailesi'nde
figüran olduğumda.
120
00:08:40,937 --> 00:08:46,692
-Çocuklar, Büyükbaba Murphy'le tanışın.
-Zaten üç tane büyükbabamız var.
121
00:08:46,859 --> 00:08:51,030
-Bu çok iyi bir caz müzisyeni.
-Hepsi öyle.
122
00:08:52,073 --> 00:08:55,743
Bak, çocuklar rap müziği dinliyorlar
123
00:08:55,868 --> 00:09:00,540
ve hip hop yapmaktan bip bop yapmaktan
124
00:09:00,665 --> 00:09:02,583
beyinleri zarar görüyor.
125
00:09:02,708 --> 00:09:06,337
O yüzden caz ne bilmiyorlar.
126
00:09:06,504 --> 00:09:09,924
Şöyle ki caz tıpkı dondurmaya benzer.
127
00:09:10,049 --> 00:09:13,052
Hayır. Aslında Kodak filme benzer.
128
00:09:13,135 --> 00:09:18,307
Hayır. Aslında caz diyet kola gibi.
Sonsuza dek var olacak.
129
00:09:21,769 --> 00:09:24,897
Vay be! Amma kariyerin varmış.
Gerçi içinden çıkarılacak derse göre
130
00:09:24,981 --> 00:09:27,733
hayatını caza adamak insanı
mutsuz ediyor ve yalnız bırakıyor.
131
00:09:27,817 --> 00:09:32,113
Sen ziyaretime gelmeden önce
buna katılırdım.
132
00:09:34,615 --> 00:09:38,286
Son dakika. Palyaço Krusty
ürünlerinin güvenli olmadığı,
133
00:09:38,369 --> 00:09:41,581
lunaparkının ölüm tuzağı olduğu
ve Tonya Harding'in
134
00:09:41,789 --> 00:09:45,167
düğün gecesi videolarını paylaştığı
iddiaları hakkında kendini savunmak için
135
00:09:45,293 --> 00:09:47,336
basın toplantısı düzenledi.
136
00:09:48,045 --> 00:09:50,339
Ayrıca o turistlerin
Krustyland Bıçaklı Ev'e
137
00:09:50,423 --> 00:09:53,134
girmeden önce kafaları zaten kopmuştu.
138
00:09:53,217 --> 00:09:54,218
Sıradaki soru.
139
00:09:54,343 --> 00:09:56,846
Peki ya gevreğinizden yediği için şu
140
00:09:56,971 --> 00:09:58,431
apandisit ameliyatı olan çocuk?
141
00:09:59,515 --> 00:10:04,061
Şu metal O'nun zararsız olduğunu
kanıtlamak adına ben de yiyeceğim.
142
00:10:05,146 --> 00:10:06,105
Bakın, hiçbir şey…
143
00:10:11,152 --> 00:10:14,030
Tanrım! Şu şey içimi paramparça ediyor!
144
00:10:14,572 --> 00:10:18,242
Krusty, o metal olan değildi.
Sıradan Krusty O'du.
145
00:10:18,451 --> 00:10:19,660
Zehir bu.
146
00:10:20,995 --> 00:10:24,915
-Resitaline hazır mısın bakalım?
-Kesinlikle. Bak.
147
00:10:25,708 --> 00:10:28,544
Senin gibi çalabilmek için
artık dişlerimi fırçalamıyorum.
148
00:10:29,337 --> 00:10:32,548
Lisa, tatlım.
Müzik kalbinin derinliklerinden gelir,
149
00:10:32,715 --> 00:10:35,468
dişlerinden gelmez. Hadi. Çalalım.
150
00:11:17,134 --> 00:11:18,302
JAZZ'I SEVİYORUM
151
00:11:28,270 --> 00:11:29,146
DETOKS MERKEZİ
152
00:11:29,355 --> 00:11:30,690
ZEHİRLENME MERKEZİ
153
00:11:30,773 --> 00:11:33,901
Selam Moe, AA çipi için bana ne verirsin?
154
00:11:34,485 --> 00:11:38,280
Barney, bu beş dakikalık çip.
Bir Pabst eder.
155
00:11:42,243 --> 00:11:44,912
Bebeğim, onları havaya uçuracaksın.
156
00:11:47,581 --> 00:11:49,500
Al, şans getirsin.
157
00:11:50,209 --> 00:11:53,629
Saksafonun! Çok teşekkürler!
158
00:11:57,216 --> 00:11:58,718
BU AKŞAM: OKUL RESİTALİ
BİLETLER TÜKENDİ
159
00:11:58,801 --> 00:12:00,219
YARIN: BARBRA STREISAND
BİLET VAR
160
00:12:00,302 --> 00:12:02,221
Öğrendiğime göre orkestranın çoğu
161
00:12:02,346 --> 00:12:04,265
apandisitlerini aldırıyormuş.
162
00:12:04,390 --> 00:12:07,768
Lafı daha fazla uzatmadan sizlere
Springfield İlkokulu Orkestrası'nın
163
00:12:07,852 --> 00:12:09,895
geriye kalanını takdim ediyorum.
164
00:12:10,104 --> 00:12:14,275
Saksafonda Lisa Simpson.
Üçgende Martin Prince
165
00:12:14,442 --> 00:12:17,528
ve burnundaki flütüyle Ralph Wiggum.
166
00:12:19,155 --> 00:12:20,364
Güzel flüt çalıyorsun oğlum.
167
00:12:20,573 --> 00:12:22,700
"Stars and Stripes Forever"ı çalacaklar.
168
00:12:22,825 --> 00:12:24,034
Umarım çok sürmez.
169
00:12:30,082 --> 00:12:30,958
Berbat!
170
00:12:44,054 --> 00:12:47,600
Hey Kanayan Damak, harikaydım!
Hepsi de senin…
171
00:12:48,517 --> 00:12:51,937
-Bay Murphy'ye ne oldu?
-Üzgünüm. Vefat etti.
172
00:13:05,367 --> 00:13:07,620
Lisa, tatlım. İyi olacak mısın?
173
00:13:08,287 --> 00:13:11,749
Kanayan Damak kahramanımdı
ve ona nasıl hissettiğimi anlatamadım.
174
00:13:12,416 --> 00:13:13,709
Eminim biliyordu.
175
00:13:13,834 --> 00:13:16,420
Şimdi her neredeyse eminim mutludur.
176
00:13:16,712 --> 00:13:21,175
Ama yaptığım müziğe
aynı sevgiyi duyan tek insan oydu.
177
00:13:22,885 --> 00:13:27,056
Sağ ol. Baba, neden ölmek zorundaydı ki?
178
00:13:27,264 --> 00:13:31,185
Kedin Kartopu'nun araba altında
kaldığı zamanki gibi.
179
00:13:31,936 --> 00:13:33,270
-Hatırlıyor musun tatlım?
-Evet.
180
00:13:33,437 --> 00:13:37,441
Yani demek istediğim tek yapmamız gereken
barınağa gidip
181
00:13:37,566 --> 00:13:41,320
-yeni bir cazcı almak.
-Baba!
182
00:13:45,241 --> 00:13:47,284
Yine berbat ettim. Ne?
183
00:13:51,539 --> 00:13:53,457
Hey Lis, cazcı yüzünden hâlâ üzgün müsün?
184
00:13:54,208 --> 00:13:59,338
Belki yardımı olur, bence öldükten sonra
istediğin şekilde geri dönebiliyorsun.
185
00:13:59,755 --> 00:14:01,799
-Ben kelebek olacağım.
-Niye ki?
186
00:14:01,924 --> 00:14:06,387
Çünkü kimse kelebekten şüphelenmiyor.
187
00:14:08,430 --> 00:14:09,431
SPRINGFIELD İLKOKULU
188
00:14:09,557 --> 00:14:12,685
Okulu ben ateşe vermedim.
Kelebekti, beni dinleyin!
189
00:14:12,852 --> 00:14:13,936
Kelebek!
190
00:14:14,019 --> 00:14:16,230
Delirmiş çocuklar.
Şok tabancasını çıkarın.
191
00:14:17,982 --> 00:14:20,776
BENZİN
192
00:14:23,153 --> 00:14:26,699
Belki de biraz daha olgun
ve bilge biriyle konuşmalıyım.
193
00:14:26,907 --> 00:14:29,702
Ölüm hiçbir zaman peşini bırakmaz!
194
00:14:29,869 --> 00:14:31,954
-Büyükbaba.
-Ama öyle.
195
00:14:33,706 --> 00:14:36,834
-İşte orada! Azrail!
-O sadece Maggie.
196
00:14:38,794 --> 00:14:43,132
Evet. Benim yaşıma gelince
aklın oyunlar oynayabiliyor, o yüzden…
197
00:14:44,216 --> 00:14:46,343
-Azrail!
-O sadece kedi.
198
00:14:47,595 --> 00:14:50,598
-Azrail!
-O yine Maggie büyükbaba.
199
00:14:51,348 --> 00:14:53,809
Nerede kalmıştık? Azrail!
200
00:14:55,811 --> 00:14:58,147
Neden acısı dinmiyor?
201
00:14:58,898 --> 00:15:01,650
Lisa, dostun ölünce
üzülmek normal bir şey.
202
00:15:01,775 --> 00:15:03,903
Kanayan Damak da iyi bir dostundu.
203
00:15:03,986 --> 00:15:07,114
Ayrıca onları hatırladığımız sürece
kimse gerçekten ölmez.
204
00:15:07,239 --> 00:15:09,909
Lisa, tatlım. Anısını korumak istiyorsan
205
00:15:10,034 --> 00:15:14,538
dövme yaptırmanı öneririm.
Sevdiğin şeyleri saklamanı sağlıyor.
206
00:15:15,497 --> 00:15:18,167
"Starland Vocal Band" mi? Ama çok kötüler!
207
00:15:18,792 --> 00:15:20,294
Azrail!
208
00:15:20,419 --> 00:15:25,341
SPRINGFIELD MEZARLIĞI
CEZANEYE GELİN, TURTA İÇİN KALIN
209
00:15:27,968 --> 00:15:31,639
-Kimse gelmeyecek mi?
-Lisa, bir saat bekledik.
210
00:15:33,474 --> 00:15:38,187
Sevgili dostlar, bugün burada
toplanma sebebimiz
211
00:15:38,270 --> 00:15:42,358
-Kan Revan Murphy'e veda…
-Hayır. Kanayan Damak Murphy'di.
212
00:15:43,025 --> 00:15:46,779
Neyse, Kanayan Damak Murphy
çok iyi suzafon…
213
00:15:46,862 --> 00:15:49,990
Saksafon! O bir caz müzisyeniydi!
214
00:15:50,199 --> 00:15:54,119
Onu tanımıyorsun! Kimse tanımıyor!
Ama o harika bir adamdı!
215
00:15:54,328 --> 00:15:59,917
Tüm Springfield, Kanayan Damak Murphy'nin
adını öğrenene dek rahat uyumayacağım!
216
00:16:00,084 --> 00:16:02,795
Ben de sosisli alana dek uyumayacağım.
217
00:16:02,878 --> 00:16:07,675
-Homer, mezarlıktayız.
-Sosisli! Sosislilerinizi buradan alın!
218
00:16:08,550 --> 00:16:10,928
İşin ne senin? Kocamı mı takip etmek?
219
00:16:11,011 --> 00:16:13,931
Hanımefendi, kocanız çocuklarımı
üniversiteye yolluyor.
220
00:16:18,978 --> 00:16:20,229
Haberler iyi Bart!
221
00:16:20,312 --> 00:16:24,858
Krusty-O Şirketi, 100 bin dolara
davanın sonuçlanmasını kabul etti.
222
00:16:24,984 --> 00:16:27,820
-Daha az tabii, avukat masraflarım.
-Ne gibi masraflar?
223
00:16:28,070 --> 00:16:32,533
Böyle karmaşık bir dava için çılgın
bir avukat ekibi hazırlamam gerekti.
224
00:16:32,658 --> 00:16:34,868
Ronald Shaporo, duruşma avukatı.
225
00:16:34,952 --> 00:16:38,080
Albert Dershman, ağzında
üç tane bilardo topu saklayabiliyor.
226
00:16:38,539 --> 00:16:40,124
Yüz binden ne kadarı bana kalıyor?
227
00:16:42,668 --> 00:16:44,211
Beş yüz dolar mı?
228
00:16:44,420 --> 00:16:46,338
-Evet, şey…
-Harika!
229
00:16:46,547 --> 00:16:48,757
Mutlu olmana sevindim. Kaçalım.
230
00:16:52,469 --> 00:16:54,847
İnanamıyorum. 500 dolar!
231
00:16:55,305 --> 00:16:57,516
Bu parayla neler yaparım neler.
232
00:17:00,019 --> 00:17:01,645
Kırmızıya 500 dolar.
233
00:17:04,023 --> 00:17:05,399
Siyah kazandı.
234
00:17:07,317 --> 00:17:08,277
Havalı.
235
00:17:08,694 --> 00:17:10,654
Kanayan Damak'ın
anısını onurlandırmak istiyorum
236
00:17:10,738 --> 00:17:12,197
ama nereden başlayacağımı bilmiyorum.
237
00:17:12,656 --> 00:17:14,575
Belki yerel caz radyosundan onun için
238
00:17:14,742 --> 00:17:16,452
bir övgü programı yaptırabilirsin.
239
00:17:16,702 --> 00:17:20,581
Caz. Çalarken uyduruyorlar.
Onu ben de yaparım.
240
00:17:23,417 --> 00:17:26,170
-O "Mary Had A Little Lamb."
-Tamam, o zaman şu.
241
00:17:29,006 --> 00:17:31,675
Aynı şey. "Di"lerin yerini
"du"larla değiştirdin.
242
00:17:32,217 --> 00:17:33,177
152 AMERİKALI YANILAMAZ
243
00:17:33,260 --> 00:17:34,261
Merhaba. Bir isteğim var.
244
00:17:34,344 --> 00:17:37,181
Kanayan Damak Murphy'nin
anısına övgü yapmanızı istiyorum.
245
00:17:37,389 --> 00:17:39,892
Çok isterim küçük kardeşim
ama albümü elimizde yok.
246
00:17:40,059 --> 00:17:41,185
Peki ya bulsam?
247
00:17:41,310 --> 00:17:44,271
O zaman çalarım ama kimse dinlemez.
248
00:17:44,354 --> 00:17:46,315
Yayın mesafemiz sadece yedi metre.
249
00:17:46,440 --> 00:17:48,442
Bu da bizi ABD'deki en güçlü
250
00:17:48,525 --> 00:17:51,904
-caz radyosu yapıyor.
-Radyonuzun bir sürü sorunu var.
251
00:17:52,029 --> 00:17:54,198
Hem de nasıl. Sabahçı adama bak.
252
00:17:54,865 --> 00:18:00,079
Merhaba. Sabahları Moleman'i
dinliyorsunuz. Hepinize iyi Moleman'ler.
253
00:18:00,329 --> 00:18:02,164
Bugün serimizin
dördüncü bölümüne geçiyoruz,
254
00:18:02,289 --> 00:18:06,585
"her gün yaşadığım dayanılmaz acı."
255
00:18:06,668 --> 00:18:07,586
ANDROID'İN ZİNDANI
256
00:18:09,213 --> 00:18:11,423
İki yüz elli dolar mı?
257
00:18:11,590 --> 00:18:15,010
Ama o albüm Kanayan Damak Murphy'nin
anısını onurlandırmak için lazım.
258
00:18:15,177 --> 00:18:17,429
Öldü mü? Neden söylemedin ki?
259
00:18:23,602 --> 00:18:25,938
Beş yüz doları nereden bulacağım?
260
00:18:35,823 --> 00:18:37,866
Sür Smithers, sür!
261
00:18:44,498 --> 00:18:47,126
Affedersin dostum,
harcayacak 500 dolarım var.
262
00:18:47,209 --> 00:18:50,295
-Elinde ne var?
-İşte! En iyi taso.
263
00:18:50,379 --> 00:18:52,297
STEVE ALLEN
TASONUN MUCİDİ 500 DOLAR
264
00:18:52,464 --> 00:18:53,757
Alıyorum!
265
00:19:06,812 --> 00:19:09,273
Lisa, bak ne aldım.
266
00:19:11,525 --> 00:19:14,570
Bart, inanamıyorum. Peki neden?
267
00:19:14,653 --> 00:19:17,906
Karnım ağrıyor dediğimde
bana inanan tek insan sendin.
268
00:19:18,615 --> 00:19:23,954
Sağ ol ama 500 dolar bu.
Bir daha böyle para bulamayacaksın.
269
00:19:24,079 --> 00:19:26,290
Öyle mi? Şuna bak.
270
00:19:26,373 --> 00:19:28,959
HER KUTUDA ET YİYEN BAKTERİ
271
00:19:30,210 --> 00:19:31,670
Albümü buldum.
272
00:19:33,672 --> 00:19:35,632
Buyur. Bununla dinleyebilirsin.
273
00:19:39,678 --> 00:19:41,972
Elimden geleni yaptım Kanayan Damak.
274
00:20:05,370 --> 00:20:08,373
Tüm birliklerin dikkatine.
275
00:20:08,540 --> 00:20:10,375
Zehirli gaz bulutunun istikameti…
276
00:20:13,879 --> 00:20:16,632
Güzelmiş. Hava kapanıyor.
277
00:20:18,926 --> 00:20:20,093
Eyvah.
278
00:20:31,563 --> 00:20:33,857
Bu senin içindi Kanayan Damak.
279
00:20:35,943 --> 00:20:39,029
Yaşlı bir cazcıyı çok mutlu ettin Lisa.
280
00:20:39,404 --> 00:20:43,367
Ölümümün intikamını almalısın Kimba…
Yani Simba.
281
00:20:43,992 --> 00:20:45,786
Luke, ben senin babanım.
282
00:20:46,411 --> 00:20:47,996
CNN'i izliyorsunuz.
283
00:20:48,288 --> 00:20:52,042
Keser misiniz sesinizi?
Lisa'ya veda ediyorum.
284
00:20:52,292 --> 00:20:53,460
-Üzgünüz.
-Üzgünüz.
285
00:20:54,419 --> 00:20:59,091
-Gitmeni istemiyorum.
-Üzgünüm ama zorundayım. Hoşça kal.
286
00:21:00,300 --> 00:21:01,218
Hoşça kal.
287
00:21:07,099 --> 00:21:10,769
-Aman ne olacak? En baştan bir daha!
-Yaşasın!
288
00:22:18,754 --> 00:22:20,505
Bir daha!
289
00:22:21,048 --> 00:22:24,301
Yapma Lisa.
Billie Holiday ile randevum var.
290
00:22:25,177 --> 00:22:27,179
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım