1 00:00:03,461 --> 00:00:04,629 LES SIMPSON 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,634 Je ne me moquerai pas de Mme Lagourde. 3 00:00:32,157 --> 00:00:35,035 Parc Jebediah de Springfield 4 00:00:35,285 --> 00:00:36,536 20 h : Pulvérisation d'insecticide 5 00:00:36,619 --> 00:00:37,787 20 h 15 : Concert 6 00:00:37,996 --> 00:00:39,372 20 h 30 : Seconde pulvérisation 7 00:00:41,041 --> 00:00:44,878 Tu n'es pas content de sortir pour voir un événement culturel ? 8 00:00:45,962 --> 00:00:47,756 Ils massacrent les classiques. 9 00:00:48,048 --> 00:00:50,842 Le basson est entré très en retard. 10 00:00:51,092 --> 00:00:51,968 Voyons, Homer. 11 00:00:52,052 --> 00:00:54,679 En plus, il y a des lasers. Tu aimes bien ça. 12 00:00:54,888 --> 00:00:56,681 Des lasers, des boules à facettes, 13 00:00:56,931 --> 00:00:59,684 John Williams doit se retourner dans sa tombe ! 14 00:01:04,689 --> 00:01:06,483 C'est satirique à souhait. 15 00:01:06,691 --> 00:01:08,568 Je me demande si quelqu'un d'autre a compris. 16 00:01:08,693 --> 00:01:10,445 Allez, on se tire ! 17 00:01:13,114 --> 00:01:13,948 Fais attention. 18 00:01:14,157 --> 00:01:17,285 Ces rues craignent pour ceux de la classe moyenne comme nous. 19 00:01:17,494 --> 00:01:19,079 Evite de regarder les gens, 20 00:01:19,287 --> 00:01:22,332 surveille ton sac et méfie-toi de tout le monde. 21 00:01:22,582 --> 00:01:23,458 Trouvez l'as rouge. 22 00:01:23,708 --> 00:01:24,751 Du fric facile ! 23 00:01:25,001 --> 00:01:26,586 Homer, ces jeux sont truqués. 24 00:01:26,795 --> 00:01:28,254 Alors pourquoi ce type gagne ? 25 00:01:28,463 --> 00:01:31,299 Waouh, j'ai totalement encore gagné. 26 00:01:31,508 --> 00:01:33,218 Bien joué, mon frère ! 27 00:01:33,468 --> 00:01:35,845 Ils se ressemblent comme des frères. 28 00:01:36,054 --> 00:01:38,515 Ils doivent être parents ou du moins, associés. 29 00:01:38,765 --> 00:01:41,935 Trouvez l'as rouge. C'est simple comme bonjour. 30 00:01:45,105 --> 00:01:47,107 20 dollars sur celle-ci, mon ami. 31 00:01:48,024 --> 00:01:49,859 Désolé, mec. As noir. 32 00:01:52,987 --> 00:01:54,823 Homer, il a triché ! 33 00:01:55,031 --> 00:01:57,200 Vous salissez la réputation de ce jeu ! 34 00:01:57,408 --> 00:01:59,577 Vous êtes pas en train de m'en vouloir ? 35 00:01:59,828 --> 00:02:03,623 Les gens comme vous sont une plaie pour nos rues et nos places. 36 00:02:03,832 --> 00:02:06,668 Comment osez-vous profiter des gens avides et stupides ? 37 00:02:06,918 --> 00:02:07,794 Au revoir ! 38 00:02:08,044 --> 00:02:09,462 Arrêtez-le ! 39 00:02:11,339 --> 00:02:14,467 Il se fait la malle ! Venez ! Venez ! 40 00:02:14,717 --> 00:02:15,593 Non, Marge ! 41 00:02:46,791 --> 00:02:47,959 Je vous préviens... 42 00:02:49,961 --> 00:02:54,340 Les gens ordinaires peuvent avoir des poussées d'adrénaline ! 43 00:02:59,179 --> 00:03:00,013 Vous voyez ? 44 00:03:00,180 --> 00:03:02,807 Passez-lui les menottes et mettez-le sous les verrous. 45 00:03:03,850 --> 00:03:06,728 Je reviens dans la rue dans 24 heures. 46 00:03:06,978 --> 00:03:08,229 On va essayer 12. 47 00:03:13,776 --> 00:03:15,612 Marge, tu vas bien ? 48 00:03:15,862 --> 00:03:16,905 Je pense que oui. 49 00:03:17,322 --> 00:03:21,075 J'ai eu peur, mais en même temps, c'était plutôt exaltant. 50 00:03:21,993 --> 00:03:24,746 C'est exaltant de voir la police attraper un malfrat 51 00:03:24,954 --> 00:03:26,206 et sauver une hystérique. 52 00:03:26,414 --> 00:03:28,583 Non mais j'y crois pas ! 53 00:03:28,791 --> 00:03:31,419 Tout doux, ma chérie. Homer est là. 54 00:03:33,379 --> 00:03:35,298 Maman, tu l'as eu comme ça ? 55 00:03:37,175 --> 00:03:39,010 C'est bon, Lisa. T'es trop faible... 56 00:03:41,888 --> 00:03:43,139 Lisa, lâche ton frère. 57 00:03:45,808 --> 00:03:47,477 Ça fait même pas mal. 58 00:03:50,021 --> 00:03:53,358 C'est le truc le plus excitant que tu aies fait ? 59 00:03:53,566 --> 00:03:55,610 C'était plutôt excitant, oui. 60 00:03:55,860 --> 00:03:59,364 Mais la soupe au céleri, c'est assez excitant aussi. 61 00:04:06,663 --> 00:04:08,331 Supermarché de Springfield 62 00:04:11,209 --> 00:04:12,418 C'est étrange. 63 00:04:12,627 --> 00:04:15,588 Le jambon ordinaire ne me procure plus la même joie. 64 00:04:16,339 --> 00:04:19,425 Allons-y pour le jambon à la diable. 65 00:04:29,102 --> 00:04:29,936 Mangez du fromage 66 00:04:42,156 --> 00:04:43,032 Marge ! 67 00:04:43,992 --> 00:04:44,951 Bonjour, Mme Simpson, 68 00:04:45,201 --> 00:04:47,412 j'ai reçu le tout dernier Eponges et Aspirateurs. 69 00:04:47,620 --> 00:04:49,706 Merci, Benevenstanciano. 70 00:04:49,956 --> 00:04:52,250 Eponges et aspirateurs Les éponges de 1996 71 00:04:54,669 --> 00:04:56,087 "Sports mortels" ! 72 00:04:56,421 --> 00:04:57,922 L'appât d'ours vivant 73 00:05:00,216 --> 00:05:01,634 Mangeur de verre 74 00:05:07,724 --> 00:05:09,058 Emmenez-le à l'intérieur. 75 00:05:09,309 --> 00:05:11,602 - Tu vas en baver. - Je vais te massacrer. 76 00:05:11,853 --> 00:05:14,230 Tu te crois increvable, hein ? 77 00:05:14,439 --> 00:05:16,232 On ne fera qu'une bouchée de toi. 78 00:05:18,026 --> 00:05:19,110 Excusez-moi. 79 00:05:19,360 --> 00:05:21,946 Quoi ? Quoi ? J'espère qu'il s'agit de pizza. 80 00:05:22,905 --> 00:05:26,242 A vrai dire, j'aimerais entrer dans la police. 81 00:05:41,674 --> 00:05:42,717 Bienvenue chez nous. 82 00:05:43,134 --> 00:05:44,719 Tu as fait quoi ? 83 00:05:45,511 --> 00:05:47,889 J'ai emprunté le coupe-ongles, te fâche pas. 84 00:05:48,097 --> 00:05:51,309 Je suis un peu à cran depuis que ta mère veut devenir flic. 85 00:05:51,517 --> 00:05:54,103 Cool, tu m'emmèneras quand tu feras des descentes ? 86 00:05:54,312 --> 00:05:56,314 - Et comment, mon gars ! - Marge ! 87 00:05:56,564 --> 00:05:58,399 Tu vas devenir l'homme de la maison. 88 00:05:58,608 --> 00:06:00,068 Et moi, je deviens la femme. 89 00:06:00,276 --> 00:06:01,819 Et c'est pas mon truc ! 90 00:06:02,028 --> 00:06:03,821 A part les fois où je porte des culottes, 91 00:06:04,405 --> 00:06:07,075 et on en a déjà parlé, c'est uniquement pour le confort. 92 00:06:07,325 --> 00:06:09,786 Homer, tu ne dois pas te sentir menacé. 93 00:06:10,036 --> 00:06:12,580 Tu seras toujours l'homme de cette maison. 94 00:06:13,164 --> 00:06:14,332 Merci, ma chérie. 95 00:06:16,584 --> 00:06:18,628 Ecoutez-moi, tas de maigrichons. 96 00:06:18,878 --> 00:06:22,006 On ne devient pas flic du jour au lendemain. 97 00:06:22,840 --> 00:06:25,510 Il faut un bon week-end pour avoir ce badge. 98 00:06:25,760 --> 00:06:26,761 On s'en fout du badge ! 99 00:06:26,969 --> 00:06:28,971 Quand est-ce qu'on a le flingue ? 100 00:06:29,180 --> 00:06:32,517 Je te l'ai dit, tu l'auras quand tu me diras ton nom. 101 00:06:32,725 --> 00:06:35,853 J'en ai ras le bol de vos "règles" ! 102 00:06:37,188 --> 00:06:38,731 Parcours d'obstacles 103 00:06:51,869 --> 00:06:53,496 Le mur ne réussit pas aux femmes. 104 00:06:54,414 --> 00:06:56,165 Elles ne trouvent jamais la porte. 105 00:06:56,416 --> 00:06:57,458 Stand de tir 106 00:07:15,101 --> 00:07:17,228 Vous avez manqué le bébé et l'aveugle. 107 00:07:32,410 --> 00:07:35,163 Désolé, Simpson. Vous devez refaire le parcours. 108 00:07:35,371 --> 00:07:38,207 Je regardais ce bouquin d'illusions d'optique. 109 00:07:38,833 --> 00:07:41,127 Regardez-moi ça. Un poney ! 110 00:07:45,756 --> 00:07:48,217 Salut la troupe ! Maman est rentrée. 111 00:07:51,762 --> 00:07:54,849 Ils n'avaient pas ma taille pour la chemise, mais c'est l'idée. 112 00:07:59,228 --> 00:08:00,104 Waouh, m'man. 113 00:08:00,188 --> 00:08:03,065 Je ne t'imaginais pas représenter l'autorité. 114 00:08:03,316 --> 00:08:05,985 Marge, promets-moi de faire bien attention à toi. 115 00:08:06,194 --> 00:08:08,112 Tu es si chère à mon cœur. 116 00:08:08,946 --> 00:08:10,448 Homer, je te le promets. 117 00:08:10,656 --> 00:08:11,491 Maman, 118 00:08:11,574 --> 00:08:14,577 si quelqu'un tirait sur le maire, tu te mettrais devant ? 119 00:08:14,827 --> 00:08:15,953 - Je pense. - Tu défendrais 120 00:08:16,120 --> 00:08:17,413 un distributeur de Coca ? 121 00:08:17,663 --> 00:08:18,748 - Non. - Une télé ? 122 00:08:18,956 --> 00:08:21,083 - Non. - Une télé avec l'image du maire ? 123 00:08:21,334 --> 00:08:23,377 Quoi que tu fasses, on sera fiers de toi. 124 00:08:23,628 --> 00:08:24,670 Merci, ma chérie. 125 00:08:24,921 --> 00:08:26,964 Tant que c'est constitutionnel. 126 00:08:28,591 --> 00:08:30,593 Rends-moi ma bombe lacrymogène ! 127 00:08:31,886 --> 00:08:33,888 Une giclée, et c'est le paradis ! 128 00:08:36,682 --> 00:08:38,684 Ça paralyse complètement. 129 00:08:44,774 --> 00:08:46,567 Silence, tout le monde. S'il vous plaît. 130 00:08:47,777 --> 00:08:49,904 Ward et Van Zuylen, postez-vous à Doughnut Land. 131 00:08:50,154 --> 00:08:52,198 A la prochaine fournée, prévenez-nous. 132 00:08:52,448 --> 00:08:54,033 Keneally et Earhart, en renfort. 133 00:08:54,283 --> 00:08:56,536 Fitz et Garcia, c'est votre tour de faire la sieste. 134 00:08:59,455 --> 00:09:00,373 Et Simpson... 135 00:09:01,082 --> 00:09:03,042 Puisque c'est votre premier jour, 136 00:09:03,251 --> 00:09:05,336 que vous êtes novice et vulnérable, 137 00:09:05,545 --> 00:09:07,964 je vous envoie à Junkyville et Clodocity. 138 00:09:11,384 --> 00:09:12,969 Clinique juridique de Junkytown 139 00:09:14,011 --> 00:09:14,971 Bonjour, M. Hutz. 140 00:09:15,179 --> 00:09:18,099 Le contenu de cette poubelle est privé. 141 00:09:18,307 --> 00:09:22,311 Vous ne pouvez pas violer la relation entre un avocat et ses détritus. 142 00:09:22,562 --> 00:09:24,146 Je voulais juste vous saluer. 143 00:09:25,856 --> 00:09:26,691 Bonjour ! 144 00:09:37,577 --> 00:09:39,036 Vous êtes le nouveau flic ? 145 00:09:39,870 --> 00:09:41,747 OK. Je connais la chanson. 146 00:09:41,956 --> 00:09:43,666 Ça sera combien ? 100 ? 200 dollars ? 147 00:09:43,916 --> 00:09:44,750 200. 148 00:09:44,875 --> 00:09:47,753 Non, rien du tout ! Je ne suis pas ripou. 149 00:09:48,004 --> 00:09:49,338 Bien sûr que non. 150 00:09:50,131 --> 00:09:52,383 Je vais déposer cet argent sur le comptoir 151 00:09:52,592 --> 00:09:55,344 et tourner le dos à cet argent. 152 00:09:55,720 --> 00:09:57,555 Apu, non ! 153 00:10:01,767 --> 00:10:02,977 C'est mieux comme ça ! 154 00:10:06,063 --> 00:10:07,148 15h10 Intervention 155 00:10:07,356 --> 00:10:09,692 C'est vraiment honteux... 156 00:10:10,192 --> 00:10:13,321 On m'a indiqué une querelle domestique à cette adresse. 157 00:10:13,529 --> 00:10:14,739 C'est exact. 158 00:10:14,989 --> 00:10:18,451 Ma mère et moi avons un oreiller pour le bain. 159 00:10:18,659 --> 00:10:22,330 Elle croyait que c'était son jour, et on s'est disputés. 160 00:10:22,663 --> 00:10:24,707 Ensuite, en préparant mon bain, 161 00:10:24,915 --> 00:10:28,085 j'ai remarqué avec horreur que quelqu'un 162 00:10:28,544 --> 00:10:29,712 avait déchiré l'oreiller. 163 00:10:30,796 --> 00:10:31,922 Qui a appelé la police ? 164 00:10:32,131 --> 00:10:33,007 Nous deux. 165 00:10:33,257 --> 00:10:35,301 Ecoutez, essayez plutôt de vous calmer. 166 00:10:35,509 --> 00:10:37,094 Achetez-vous un autre oreiller. 167 00:10:37,303 --> 00:10:40,848 Je pourrais le renvoyer à Taïwan. Mais pourquoi le ferais-je ? 168 00:10:41,057 --> 00:10:42,350 Je n'ai rien fait de mal ! 169 00:10:42,558 --> 00:10:46,020 Je ne vous autorise pas à me filmer. Je veux être brouillé. 170 00:10:48,648 --> 00:10:50,566 Maman, que vas-tu faire de ton jour de repos ? 171 00:10:50,650 --> 00:10:52,318 Je veux décompresser, 172 00:10:52,526 --> 00:10:55,363 et oublier que je fais partie de ce filet de secours 173 00:10:55,571 --> 00:10:57,657 entre civilisation et chaos. 174 00:11:00,701 --> 00:11:01,535 Bart ! 175 00:11:01,619 --> 00:11:04,163 C'est illégal d'utiliser ce véhicule de classe 9 176 00:11:04,372 --> 00:11:05,581 sans protection. 177 00:11:05,831 --> 00:11:07,792 - Maman... - C'est pour ta sécurité. 178 00:11:10,044 --> 00:11:12,046 Prends ça, monsieur Sécurité ! 179 00:11:12,296 --> 00:11:14,674 Ça fait tellement pas mal aux doigts, 180 00:11:14,965 --> 00:11:16,717 que je peux te frapper des heures ! 181 00:11:19,720 --> 00:11:22,431 J'espère qu'ils ont le magazine Us au paradis. 182 00:11:22,640 --> 00:11:24,725 Il voulait prendre l'oreiller de bain ! 183 00:11:24,934 --> 00:11:27,395 Je ne vais plus à la bibliothèque. Tout le monde pue. 184 00:11:31,857 --> 00:11:33,651 Vous arrêtez pas de parler pour moi. 185 00:11:33,859 --> 00:11:35,569 J'ai beau être flic, je reste votre amie. 186 00:11:38,155 --> 00:11:40,157 Comment allez-vous, Mme Krapabelle ? 187 00:11:40,366 --> 00:11:42,118 Je respecte la loi. J'ai fini. 188 00:11:45,496 --> 00:11:48,040 Moe, c'est la première fois que je vous vois ici. 189 00:11:48,249 --> 00:11:52,086 Mes racines ne sont plus aussi châtain qu'autrefois, 190 00:11:52,294 --> 00:11:53,587 sergent Simpson. 191 00:11:53,796 --> 00:11:57,133 Inutile de m'appeler "sergent". Je ne suis pas en service. 192 00:11:57,383 --> 00:11:58,217 Et voilà ! 193 00:12:03,139 --> 00:12:06,016 C'est très joli. Cette longueur vous va bien. 194 00:12:12,106 --> 00:12:14,817 Le cordon de sécurité de maman n'est pas un jouet ! 195 00:12:15,067 --> 00:12:18,112 Chut, ma puce. Ne me gâche pas mon plaisir. 196 00:12:21,240 --> 00:12:22,575 Police Ne pas franchir 197 00:12:23,242 --> 00:12:25,327 Seigneur ! Il y a eu un drame ! 198 00:12:29,749 --> 00:12:30,916 Je t'ai eu, Flanders ! 199 00:12:31,125 --> 00:12:33,419 Je t'ai fait croire que ta famille était morte ! 200 00:12:37,214 --> 00:12:38,257 T'as compris ? 201 00:12:40,050 --> 00:12:41,302 Ils sont pas morts, en fait. 202 00:12:42,803 --> 00:12:44,346 - Mais tu l'as cru ! - Oui. 203 00:12:44,889 --> 00:12:46,557 - C'est ça qui était marrant. - Ouais. 204 00:12:47,516 --> 00:12:49,143 - C'est drôle. - Mais ils le sont pas ! 205 00:12:49,560 --> 00:12:50,394 Elle était bonne. 206 00:12:50,519 --> 00:12:52,021 Ici, la cellule pour ivrognes. 207 00:12:52,229 --> 00:12:53,773 Et là, le bureau de maman. 208 00:12:54,023 --> 00:12:55,858 Je sais que tu es bien intentionnée, 209 00:12:56,066 --> 00:13:00,029 mais la police n'entretient-elle pas les privilèges des plus riches ? 210 00:13:00,237 --> 00:13:02,531 Ne devrait-on pas résoudre les problèmes sociaux 211 00:13:02,740 --> 00:13:05,201 au lieu d'entasser les gens dans des prisons ? 212 00:13:06,786 --> 00:13:09,789 Regarde, Lisa ! C'est McGriff, le chien détective. 213 00:13:10,039 --> 00:13:12,917 Bonjour, Lisa. Combattons le crime ensemble. 214 00:13:16,796 --> 00:13:18,047 Bonne nouvelle, les gars ! 215 00:13:18,297 --> 00:13:21,258 J'ai dégoté un jeu de cartes sexy. 216 00:13:21,509 --> 00:13:23,219 "Les filles d'Internet". 217 00:13:23,552 --> 00:13:25,679 Je les visite en ligne quand elles veulent ! 218 00:13:28,557 --> 00:13:29,975 Regardez ! On a offensé Herman. 219 00:13:30,226 --> 00:13:32,728 Je sors juste prendre l'air. 220 00:13:33,646 --> 00:13:35,481 Il aime prendre l'air, ce zigoto. 221 00:13:36,023 --> 00:13:37,358 Ce n'est pas pour moi. 222 00:13:38,818 --> 00:13:41,570 Ça, c'est bon... C'est bon. 223 00:13:42,446 --> 00:13:45,074 On peut fumer des cigares cubains et jouer de l'argent, 224 00:13:45,241 --> 00:13:46,659 maintenant que ta femme est flic ? 225 00:13:46,742 --> 00:13:47,827 Et comment ! 226 00:13:48,035 --> 00:13:50,955 Etre le mari d'une femme flic, c'est une mine d'or. 227 00:13:51,163 --> 00:13:54,166 Grâce à la radio, je peux rire du malheur des autres, 228 00:13:54,375 --> 00:13:56,794 on a un enterrement gratos pour Marge, Dieu nous en garde, 229 00:13:56,919 --> 00:14:01,757 et je peux me renseigner sur le passé de n'importe qui, "Momar". 230 00:14:02,258 --> 00:14:05,719 S'il te plaît, là-dessus, motus et bouche cousue. 231 00:14:07,054 --> 00:14:08,556 Bats les cartes plus vite, Lenny. 232 00:14:08,764 --> 00:14:10,558 Je t'ai pincé à 3 km/h ! 233 00:14:10,766 --> 00:14:13,143 Range ça ! Les radars filent le cancer. 234 00:14:13,394 --> 00:14:15,354 Raison de plus pour s'activer. 235 00:14:15,563 --> 00:14:17,147 Qu'est-ce qui file à 150... 236 00:14:19,775 --> 00:14:22,570 Des jeux d'argent illégaux chez moi ? 237 00:14:22,820 --> 00:14:25,030 C'est votre maison ? Votre maison ? 238 00:14:26,031 --> 00:14:29,118 Elle est super bien décorée. Je me croyais à Vegas. 239 00:14:29,869 --> 00:14:31,996 Vous m'avez menti, les gars ! C'était pas Vegas ! 240 00:14:32,204 --> 00:14:35,082 - Faut qu'on file. - On y va. A plus tard. 241 00:14:35,291 --> 00:14:38,002 Marge, tu as fait fuir mes potes de poker. 242 00:14:38,210 --> 00:14:39,545 C'était pas mon intention. 243 00:14:39,795 --> 00:14:41,630 Tu es devenue un vrai flic. 244 00:14:41,839 --> 00:14:44,258 Il y a peu, tu étais bien plus pour moi. 245 00:14:44,508 --> 00:14:47,303 Tu lavais la vaisselle, tu raccommodais, 246 00:14:47,511 --> 00:14:49,263 et tu enlevais les cheveux du lavabo. 247 00:14:49,513 --> 00:14:51,265 Je fais toujours tout ça. 248 00:14:51,473 --> 00:14:55,311 Mais désormais, je nettoie la ville, je recouds le tissu social 249 00:14:55,561 --> 00:14:58,188 et je débouche notre système juridique ! 250 00:14:58,731 --> 00:14:59,815 Tu fais quoi à dîner ? 251 00:15:02,860 --> 00:15:05,779 Partout autour de moi, les gens enfreignent la loi. 252 00:15:06,572 --> 00:15:07,990 Un chien sans laisse. 253 00:15:08,574 --> 00:15:10,326 Un type qui jette ses déchets au sol. 254 00:15:10,534 --> 00:15:12,411 Un cheval sans couche-culotte. 255 00:15:12,870 --> 00:15:16,624 Une voiture garée sur trois places pour handicapés. 256 00:15:17,041 --> 00:15:17,875 Homer ! 257 00:15:18,083 --> 00:15:20,044 Marge ! Comment va ma petite brebis ? 258 00:15:20,252 --> 00:15:22,046 Homer, je suis en service. 259 00:15:22,546 --> 00:15:24,840 Pas de souci, je suis censé travailler aussi. 260 00:15:25,549 --> 00:15:27,051 Tu dois déplacer ta voiture. 261 00:15:27,259 --> 00:15:28,719 Je ne reste qu'une seconde. 262 00:15:28,928 --> 00:15:31,013 Je vais acheter de la bière pour ces gamins. 263 00:15:32,556 --> 00:15:35,059 Disons que je n'ai rien entendu. 264 00:15:35,267 --> 00:15:37,394 Mais déplace ta voiture illico. 265 00:15:37,603 --> 00:15:38,729 Je reviens tout de suite. 266 00:15:38,938 --> 00:15:40,940 Fais gaffe qu'un vrai flic ne se pointe pas. 267 00:15:41,148 --> 00:15:43,025 C'en est trop ! Je te mets une amende ! 268 00:15:43,275 --> 00:15:45,903 - Mais je suis ton mari ! - Tu enfreins la loi. 269 00:15:46,153 --> 00:15:47,279 Je te propose un marché. 270 00:15:47,488 --> 00:15:50,616 Tu déchires cette amende et je te rends ta casquette ! 271 00:15:55,746 --> 00:15:56,580 Homer ! 272 00:15:56,997 --> 00:16:00,042 Prendre la casquette d'un agent est passible d'arrestation. 273 00:16:00,292 --> 00:16:02,503 Alors tu fais quoi ? Hein, tu fais quoi ? 274 00:16:03,712 --> 00:16:06,423 "Je suis le sergent Marge. Je vais t'arrêter !" 275 00:16:06,632 --> 00:16:08,050 Hé ! Quoi ? 276 00:16:08,759 --> 00:16:10,094 Marge, pas ici ! 277 00:16:11,387 --> 00:16:12,763 Tu vas pas vraiment m'arrêter ? 278 00:16:13,013 --> 00:16:14,723 Tu as le droit de garder le silence. 279 00:16:14,974 --> 00:16:16,892 Je choisis de renoncer à ce droit. 280 00:16:25,776 --> 00:16:27,444 Très bien, Simpson. Vous êtes libre. 281 00:16:28,570 --> 00:16:31,448 Je finis la queue de homard et la tarte à la framboise. 282 00:16:33,534 --> 00:16:36,203 Très bien, Hans. L'heure est venue. 283 00:16:36,453 --> 00:16:38,580 Il vient de manger mon dernier repas. 284 00:16:38,789 --> 00:16:41,041 Si c'est la pire chose qui vous arrive aujourd'hui, 285 00:16:41,250 --> 00:16:42,584 estimez-vous chanceux. 286 00:16:42,793 --> 00:16:46,171 Peut-on exécuter les gens dans une petite prison locale ? 287 00:16:46,380 --> 00:16:47,923 Vous n'avez plus le droit de parler. 288 00:16:51,969 --> 00:16:54,388 Je regrette de t'avoir arrêté, Homer, 289 00:16:54,930 --> 00:16:56,098 mais j'ai fait mon devoir. 290 00:16:56,306 --> 00:17:00,352 Un jour, tu seras peut-être content de trouver des policiers comme moi. 291 00:17:00,602 --> 00:17:02,354 Je n'ai plus rien à te dire, Marge. 292 00:17:02,604 --> 00:17:05,941 Je trace une ligne pour nous séparer comme dans I Love Lucy. 293 00:17:06,150 --> 00:17:08,902 Tu restes de ton côté et moi du mien ! 294 00:17:12,906 --> 00:17:15,367 Quand Marge m'a dit qu'elle allait à l'école de police, 295 00:17:15,617 --> 00:17:19,288 je pensais que ça serait excitant comme le film Spaceballs. 296 00:17:19,496 --> 00:17:22,875 Mais c'est une aventure douloureuse, genre Police Academy. 297 00:17:23,876 --> 00:17:25,794 Je m'inquiète pour la réserve de bières. 298 00:17:26,003 --> 00:17:28,338 Après cette caisse et l'autre caisse, 299 00:17:28,547 --> 00:17:30,340 il n'en restera qu'une ! 300 00:17:30,549 --> 00:17:32,593 Ouais ! Barney a raison ! 301 00:17:32,801 --> 00:17:34,720 Ouais, on veut de la bière ! 302 00:17:34,928 --> 00:17:37,097 Vous voulez de la bière ? Barney a raison. 303 00:17:37,347 --> 00:17:39,516 C'est bon, les gars, bouclez-la ! 304 00:17:39,725 --> 00:17:40,934 J'en ai d'autres au garage. 305 00:17:41,435 --> 00:17:43,270 Bouge pas, j'y vais, Homer. 306 00:17:45,105 --> 00:17:47,858 Pourquoi tient-il donc tant à aller au garage ? 307 00:17:48,067 --> 00:17:48,901 Le garage. 308 00:17:49,109 --> 00:17:50,486 Vous entendez ça, les gars ! 309 00:17:50,694 --> 00:17:53,155 Monsieur appelle ça un garage. 310 00:17:53,405 --> 00:17:55,491 - T'appelles ça comment ? - Un range-caisse. 311 00:18:00,954 --> 00:18:01,789 T'es en retard. 312 00:18:01,914 --> 00:18:03,207 L'attente en vaut la peine. 313 00:18:03,415 --> 00:18:06,001 C'est de la bonne camelote, M. Jericho. 314 00:18:07,044 --> 00:18:10,756 Ça m'a l'air bien. Mais je dois d'abord essayer. 315 00:18:12,007 --> 00:18:13,759 Ils sont fantastiques ! 316 00:18:14,760 --> 00:18:18,013 Qui pourrait dire que ce sont des contrefaçons ? 317 00:18:18,931 --> 00:18:20,432 C'est la planque idéale. 318 00:18:20,641 --> 00:18:23,727 Personne ne soupçonnerait un garage de flic. 319 00:18:30,943 --> 00:18:31,777 Herman ! 320 00:18:31,860 --> 00:18:33,779 Je voulais voir ce qui était si drôle ! 321 00:18:34,071 --> 00:18:37,157 Un trafic de faux jeans dans mon range-caisse ! 322 00:18:37,366 --> 00:18:39,409 Je vais prévenir tout le monde ! Ne bougez pas. 323 00:18:40,119 --> 00:18:41,537 Pas si vite. 324 00:18:41,787 --> 00:18:42,955 OK. 325 00:18:45,290 --> 00:18:46,750 Tu devrais t'arrêter complètement. 326 00:18:48,627 --> 00:18:50,129 Herman, comment tu as pu ? 327 00:18:50,379 --> 00:18:53,173 On a tous pensé faire du trafic de jeans. 328 00:18:53,382 --> 00:18:54,800 Mais as-tu pensé aux victimes ? 329 00:18:55,008 --> 00:18:57,302 A ces créateurs comme Calvin Klein, 330 00:18:57,511 --> 00:19:00,347 Gloria Vanderbilt ou Antoine Bugle Boy ? 331 00:19:00,556 --> 00:19:03,600 Tous ces gens qui ont vu un marché saturé 332 00:19:03,809 --> 00:19:05,185 et qui ont dit : "Moi aussi !" 333 00:19:05,435 --> 00:19:06,770 Neutralisez-le, les gars. 334 00:19:07,437 --> 00:19:10,399 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. 335 00:19:10,649 --> 00:19:13,569 Oh, non ! Gloria Vanderbilt vient se venger. 336 00:19:13,819 --> 00:19:16,446 Non, je suis le sergent Simpson, 337 00:19:16,655 --> 00:19:18,073 de la police ! 338 00:19:23,537 --> 00:19:26,790 Herman, c'est entre toi et moi. Laisse la fille tranquille ! 339 00:19:27,040 --> 00:19:27,875 OK ! 340 00:19:28,584 --> 00:19:29,543 Homer ! 341 00:19:29,793 --> 00:19:31,086 Tant pis pour moi, Marge ! 342 00:19:31,295 --> 00:19:33,380 Vends les jeans et vis comme une reine. 343 00:19:36,425 --> 00:19:37,593 Est-ce que Bart est là ? 344 00:19:38,719 --> 00:19:39,887 Je vais promener Maggie ! 345 00:19:44,224 --> 00:19:47,561 Je suis un peu en avance pour la déco de Halloween. 346 00:19:48,061 --> 00:19:49,354 J'accepte votre critique. 347 00:19:53,901 --> 00:19:56,069 - Allez, maman ! - Coince-le ! Maman ! 348 00:19:56,278 --> 00:19:59,114 Allez vous coucher. Ne m'obligez pas à venir ! 349 00:20:04,995 --> 00:20:08,290 Ta femme risque bientôt de sentir le sapin. 350 00:20:13,128 --> 00:20:13,962 Bouge plus ! 351 00:20:14,254 --> 00:20:17,090 Une mère connaît l'entrée secrète de la cabane de son fils. 352 00:20:17,299 --> 00:20:20,344 Marge, tu m'as sauvé la vie ! 353 00:20:20,677 --> 00:20:22,638 Pardon de t'avoir nargué. 354 00:20:22,846 --> 00:20:24,681 Tu es un très bon flic. 355 00:20:24,890 --> 00:20:26,391 Je suis fier de toi. 356 00:20:28,393 --> 00:20:30,312 Salut ! Je dois prendre l'express 501. 357 00:20:30,562 --> 00:20:32,731 Il s'échappe ! T'as tout raté, Marge. 358 00:20:32,940 --> 00:20:34,024 Je ne pense pas. 359 00:20:35,359 --> 00:20:37,194 Trahi par ma propre camelote ! 360 00:20:38,570 --> 00:20:40,948 C'est mon ambulance, j'ai appelé il y a 4 heures ! 361 00:20:41,156 --> 00:20:42,824 Marge, comment tu savais ? 362 00:20:43,075 --> 00:20:44,785 - Que le pantalon lâcherait ? - Non... 363 00:20:45,035 --> 00:20:48,372 J'ai acheté tant de jeans à mes enfants et mon mari fessu, 364 00:20:48,580 --> 00:20:50,916 que j'ai développé un sixième sens pour la camelote, 365 00:20:51,124 --> 00:20:52,793 ce qui est le cas de ces jeans. 366 00:20:53,001 --> 00:20:54,253 Joli travail, Simpson. 367 00:20:54,461 --> 00:20:56,338 Mais on doit le relâcher faute de preuves. 368 00:20:56,588 --> 00:20:58,674 Le garage est rempli de faux jeans ! 369 00:20:59,383 --> 00:21:01,718 Ils ont mystérieusement disparu. 370 00:21:02,844 --> 00:21:04,054 Pas mal, messieurs. 371 00:21:04,304 --> 00:21:05,264 J'en ai marre ! 372 00:21:05,472 --> 00:21:08,600 Il y a trop de corruption. Je démissionne ! 373 00:21:21,321 --> 00:21:22,322 C'est dommage, Simpson. 374 00:21:25,575 --> 00:21:27,119 Je crois pas qu'ils reviennent. 375 00:21:27,327 --> 00:21:30,038 C'est bon. J'en ai marre. Je regarde ses cartes. 376 00:21:30,580 --> 00:21:31,999 Et zut. Je me couche.