1
00:00:06,798 --> 00:00:10,343
JAG SKA INTE RETA
MRS DUMNYLLE
2
00:00:35,285 --> 00:00:37,787
8:00 INSEKTSBEKÄMPNING
8:15 POPKONSERT
3
00:00:37,871 --> 00:00:39,372
8:30 BEKÄMPNING: PASS TVÅ
4
00:00:40,999 --> 00:00:44,919
Är du inte glad att vi gick ut
och fick uppleva lite kultur?
5
00:00:45,879 --> 00:00:47,922
De slaktar ju klassikerna.
6
00:00:48,006 --> 00:00:51,009
Kunde den där fagotten
ha kommit in senare?
7
00:00:51,092 --> 00:00:54,846
Kom igen, Homer. De har laser.
Du gillar ju laser.
8
00:00:54,929 --> 00:00:56,848
Lasereffekter, discokulor...
9
00:00:56,931 --> 00:00:59,726
...John Williams vänder sig
förmodligen i graven.
10
00:01:04,522 --> 00:01:08,526
Vilken härlig satir.
Jag undrar om nån annan förstod det.
11
00:01:08,610 --> 00:01:10,487
Nu drar vi!
12
00:01:13,156 --> 00:01:17,285
Var försiktig. Detta är farliga gator
för oss i övre-nedre-medelklassen.
13
00:01:17,368 --> 00:01:22,499
Undvik ögonkontakt, håll koll
på plånboken och var misstänksam.
14
00:01:22,582 --> 00:01:24,918
-Hitta kortet.
-Lätta pengar!
15
00:01:25,001 --> 00:01:26,753
Homer, spelen är uppgjorda.
16
00:01:26,836 --> 00:01:28,963
Hur kan han vinna, då?
17
00:01:29,297 --> 00:01:31,382
Nämen, jag vann liksom igen.
18
00:01:31,466 --> 00:01:33,384
Bra gjort, brorsan!
19
00:01:33,468 --> 00:01:36,012
Han ser ut och beter sig som givaren.
20
00:01:36,096 --> 00:01:38,723
Jag tror att de är släkt,
eller i maskopi.
21
00:01:38,807 --> 00:01:41,976
Bara välj det röda kortet.
Det är liksom inte alls svårt.
22
00:01:45,146 --> 00:01:47,190
Tjugo på det kortet, min gode man.
23
00:01:47,982 --> 00:01:49,984
Ledsen, kompis. Svart.
24
00:01:52,904 --> 00:01:55,156
Homer, han lurade dig!
25
00:01:55,240 --> 00:01:57,325
Du ger "Hitta kortet"
dåligt rykte!
26
00:01:57,408 --> 00:01:59,536
Ni skyller väl inte på mig?
27
00:01:59,869 --> 00:02:03,665
Folk som du förstör
våra promenadstråk och torg.
28
00:02:03,748 --> 00:02:06,876
Hur kan du utnyttja
giriga och dumma människor så här!
29
00:02:06,960 --> 00:02:09,546
-Hej svejs!
-Stoppa honom någon!
30
00:02:11,381 --> 00:02:14,676
Han kommer undan!
Kom igen! Kom igen!
31
00:02:14,759 --> 00:02:16,344
Nej, Marge!
32
00:02:46,708 --> 00:02:48,626
Jag måste varna dig...
33
00:02:49,794 --> 00:02:54,674
...ibland får vanligt folk
en adrenalinkick.
34
00:02:59,304 --> 00:03:01,222
-Där ser du.
-Fängsla honom.
35
00:03:01,306 --> 00:03:02,932
Vi låser in det här svinet.
36
00:03:03,808 --> 00:03:06,936
Jag är ute igen om 24 timmar.
37
00:03:07,020 --> 00:03:09,022
Vi håller dig i 12 timmar.
38
00:03:13,651 --> 00:03:15,778
Marge, är du okej?
39
00:03:15,862 --> 00:03:17,280
Jag tror det.
40
00:03:17,363 --> 00:03:21,242
Det var otäckt, men på ett konstigt
sätt var det också spännande.
41
00:03:21,326 --> 00:03:26,164
Det är spännande att se polisen ta nån
och rädda en hysterisk kvinna.
42
00:03:26,247 --> 00:03:28,666
Men för Guds skull.
43
00:03:28,750 --> 00:03:32,045
Ta det lugnt nu, älskling.
Homie är här.
44
00:03:33,546 --> 00:03:36,174
Du, mamma.
Tog du honom så här?
45
00:03:37,175 --> 00:03:39,302
Inse, Lisa.
Du är för klen för att...
46
00:03:41,930 --> 00:03:43,264
Lisa, släpp din bror.
47
00:03:45,850 --> 00:03:47,977
Som om det skulle ha gjort ont.
48
00:03:49,854 --> 00:03:53,524
Mamma, var det det häftigaste
som nånsin hänt dig?
49
00:03:53,608 --> 00:03:55,818
Det var ganska häftigt.
50
00:03:55,902 --> 00:04:00,114
Men sellerisoppa är också häftigt.
51
00:04:07,705 --> 00:04:08,790
SPRINGFIELDS MATAFFÄR
52
00:04:11,042 --> 00:04:16,172
Märkligt. Vanlig skinka
gör mig inte upprymd längre.
53
00:04:16,256 --> 00:04:19,509
Jag går över till
starkt kryddad skinka.
54
00:04:32,605 --> 00:04:34,482
ÄT OST
55
00:04:42,073 --> 00:04:43,574
Marge!
56
00:04:44,033 --> 00:04:47,453
Mrs Simpson, jag har nya numret
av Skura och städa.
57
00:04:47,537 --> 00:04:49,914
Tack, Benevenstanciano.
58
00:04:49,998 --> 00:04:52,333
SKURA OCH STÄDA
Test av 1996 års svampar
59
00:04:53,293 --> 00:04:54,585
DÖDSSPORTER
60
00:04:54,669 --> 00:04:56,379
Dödssporter.
61
00:04:56,462 --> 00:04:57,964
TIDSKRIFTEN
BJÖRNBYTET
62
00:05:00,258 --> 00:05:01,718
GLASÄTARE
63
00:05:05,054 --> 00:05:07,682
SPRINGFIELDS POLISSTATION
64
00:05:07,765 --> 00:05:09,267
Okej, in med dig.
65
00:05:09,350 --> 00:05:11,811
-Du ska ner.
-Vi ska ta kål på dig.
66
00:05:11,894 --> 00:05:17,150
Du tror du är het, va?
Vi har allt vi behöver på dig.
67
00:05:18,067 --> 00:05:20,194
-Ursäkta mig.
-Va? Va? Va?
68
00:05:20,278 --> 00:05:22,780
Va? Va? Va?
Bäst det handlar om pizza.
69
00:05:22,864 --> 00:05:26,284
Jag vill faktiskt bli polis.
70
00:05:41,466 --> 00:05:42,925
Välkommen.
71
00:05:43,009 --> 00:05:45,428
Vad har du gjort, sa du?!
72
00:05:45,511 --> 00:05:48,014
Jag lånade nagelsaxen.
Vad gör det?
73
00:05:48,097 --> 00:05:51,684
Inget, jag är bara lättretad
sen din mor sa att hon ska bli snut.
74
00:05:51,768 --> 00:05:54,354
Coolt!
Får jag följa med på vräkningar?
75
00:05:54,437 --> 00:05:58,524
-Absolut, kompis.
-När du är snut blir du mannen.
76
00:05:58,608 --> 00:06:01,903
Och då blir jag kvinnan.
Och det vill jag inte.
77
00:06:01,986 --> 00:06:04,364
Utom när det gäller underkläder...
78
00:06:04,447 --> 00:06:07,283
...vilket bara handlar om komfort.
79
00:06:07,367 --> 00:06:09,994
Du behöver inte känna dig hotad.
80
00:06:10,078 --> 00:06:12,914
Du är alltid mannen
i det här huset.
81
00:06:12,997 --> 00:06:14,916
Tack, älskling.
82
00:06:16,626 --> 00:06:18,836
Okej, era magra räklar.
83
00:06:18,920 --> 00:06:22,382
Att bli polis är inget
som händer över en natt.
84
00:06:22,715 --> 00:06:25,718
Det krävs en veckas träning
att få polisbrickan.
85
00:06:25,802 --> 00:06:29,055
Skit i brickan!
När får vi pistolerna, för fan?!
86
00:06:29,138 --> 00:06:32,600
Jag har sagt att du
måste berätta ditt namn först.
87
00:06:32,683 --> 00:06:36,479
Jag är less på era "regler"!
88
00:06:37,230 --> 00:06:39,941
HINDERBANA
89
00:06:51,702 --> 00:06:53,579
Kvinnor klarar aldrig muren.
90
00:06:54,330 --> 00:06:56,374
De lyckas inte hitta dörren.
91
00:06:56,457 --> 00:06:57,875
SKJUTBANA
92
00:07:15,143 --> 00:07:17,311
Du missade bebisen
och den blinde mannen.
93
00:07:32,243 --> 00:07:35,246
Ledsen, Simpson.
Du får göra om kursen.
94
00:07:35,329 --> 00:07:38,416
Jag försökte se den dolda bilden.
95
00:07:38,958 --> 00:07:41,502
Nämen titta. En ponny.
96
00:07:45,631 --> 00:07:48,301
Hej, allihopa. Mamma är hemma.
97
00:07:51,679 --> 00:07:54,932
De hade inte min storlek på skjortor,
men ni förstår.
98
00:07:59,187 --> 00:08:03,232
Wow, jag har aldrig sett dig
som en auktoritet innan, mamma.
99
00:08:03,316 --> 00:08:06,152
Marge, jag vill att du är rädd om dig.
100
00:08:06,235 --> 00:08:08,738
Du är mig väldigt kär.
101
00:08:08,821 --> 00:08:10,615
Homie, visst ska jag det.
102
00:08:10,698 --> 00:08:14,702
Mamma, om nån sköt på borgmästaren
måste du kasta dig och ta kulan?
103
00:08:14,785 --> 00:08:17,580
-Jag antar det.
-En läskautomat, då?
104
00:08:17,663 --> 00:08:18,831
-Nej.
-En TV?
105
00:08:18,915 --> 00:08:21,250
-Nej.
-En TV som visar borgmästaren?
106
00:08:21,334 --> 00:08:23,544
Vad du än gör,
är vi stolta över dig.
107
00:08:23,628 --> 00:08:27,006
-Tack, älskling.
-Så länge som du följer lagen.
108
00:08:28,549 --> 00:08:30,676
Homer, ge mig min pepparspray!
109
00:08:30,760 --> 00:08:33,930
Åh, Marge. Ett sprut
och man är söder om gränsen.
110
00:08:36,557 --> 00:08:38,684
Bedövande gott.
111
00:08:44,232 --> 00:08:46,734
Okej, lugna er, folk.
Lugna er.
112
00:08:46,817 --> 00:08:50,071
Folk... Ward och Van Zuylen
övervakar munkaffären.
113
00:08:50,154 --> 00:08:52,365
Anropa när de har nybakade.
114
00:08:52,448 --> 00:08:56,577
Keneally och Earhart assisterar.
Fitz och Garcia, ni får vila.
115
00:08:59,455 --> 00:09:00,998
Och, Simpson...
116
00:09:01,082 --> 00:09:05,419
...detta är din första dag.
Du är oerfaren och sårbar.
117
00:09:05,503 --> 00:09:07,964
Du tar knarkstan
och lodiskvarteret.
118
00:09:11,384 --> 00:09:13,010
KNARKSTAN
RÄTTSLIG KLINIK
119
00:09:13,803 --> 00:09:15,221
Hej, mr Hutz.
120
00:09:15,304 --> 00:09:18,307
Innehållet i den där
avfallscontainern är privat.
121
00:09:18,391 --> 00:09:22,478
Titta i den och du kränker förtroendet
mellan advokat och container.
122
00:09:22,562 --> 00:09:24,188
Jag ville bara hälsa.
123
00:09:25,565 --> 00:09:26,941
Hej.
124
00:09:37,577 --> 00:09:39,662
Har du den här rundan?
125
00:09:39,745 --> 00:09:41,622
Okej, jag kan det här.
126
00:09:41,706 --> 00:09:43,833
Vad vill du ha? 100? 200?
127
00:09:43,916 --> 00:09:47,920
200. Nej, nej. Jag menar,
jag tar inte emot mutor!
128
00:09:48,004 --> 00:09:49,672
Klart du inte gör.
129
00:09:50,131 --> 00:09:52,466
Jag lägger pengarna på disken...
130
00:09:52,550 --> 00:09:55,553
...och vänder min oseende rygg
mot pengarna på disken.
131
00:09:55,636 --> 00:09:58,014
Apu, nej.
132
00:10:01,559 --> 00:10:03,019
-Bra.
-Bra.
133
00:10:05,938 --> 00:10:07,356
15.10
ANROP OM BRÅK
134
00:10:07,440 --> 00:10:09,984
Kan du inte bara en minut...
135
00:10:10,067 --> 00:10:13,404
Vi har fått in ett samtal
om bråk på den här adressen.
136
00:10:13,487 --> 00:10:14,905
Ja, det är sant.
137
00:10:14,989 --> 00:10:18,576
Det finns en uppblåsbar badkudde
som både mor och jag gillar.
138
00:10:18,659 --> 00:10:22,455
Hon sa att det var hennes tur.
Jag sa att hon hade fel. Vi bråkade.
139
00:10:22,538 --> 00:10:24,790
Sen när jag förberedde mig
för badet...
140
00:10:24,874 --> 00:10:28,336
...upptäckte jag
till min förskräckelse, att någon...
141
00:10:28,419 --> 00:10:30,171
...hade skurit sönder kudden.
142
00:10:30,588 --> 00:10:32,006
Vem ringde polisen?
143
00:10:32,089 --> 00:10:33,633
-Vi båda två.
-Vi båda två.
144
00:10:33,716 --> 00:10:37,178
Ni kan väl lugna er.
Ni kan skaffa en ny kudde.
145
00:10:37,261 --> 00:10:40,931
Jag kan skicka den till Taiwan
för lagning, men varför skulle jag?
146
00:10:41,015 --> 00:10:42,475
Jag har inte gjort nåt!
147
00:10:42,558 --> 00:10:45,936
Och jag vill inte att ni visar mitt
ansikte i rutan. Gör det suddigt.
148
00:10:48,397 --> 00:10:50,566
Vad ska du göra
på din lediga dag?
149
00:10:50,650 --> 00:10:53,611
Jag ska bara slappa
och glömma att jag ingår...
150
00:10:53,694 --> 00:10:58,074
...i den lilla blå trupp som står
mellan civilisation och kaos.
151
00:11:00,701 --> 00:11:05,706
Bart, du får inte köra det där
fordonet utan skydd och hjälm.
152
00:11:05,790 --> 00:11:07,833
-Mamma...
-Det är för din säkerhet.
153
00:11:09,710 --> 00:11:12,213
Där har du, säkerhetspojken!
154
00:11:12,296 --> 00:11:17,551
Det här skyddet är så mjukt mot
knogarna att jag kan slå hela dan!
155
00:11:19,720 --> 00:11:22,515
Jag hoppas att tidskriften "Oss"
finns i himlen.
156
00:11:22,598 --> 00:11:24,850
Han sa att det var hans tur!
157
00:11:24,934 --> 00:11:27,436
Jag kan inte gå till biblioteket.
Alla stinker.
158
00:11:31,857 --> 00:11:36,570
Sluta inte prata på grund av mig.
Jag är polis, men jag är er vän.
159
00:11:37,947 --> 00:11:40,199
Hur är det, mrs Krabappel?
160
00:11:40,282 --> 00:11:42,827
Jag följer lagen. Jag är klar.
161
00:11:45,413 --> 00:11:48,124
Moe, jag har
aldrig sett dig här förut.
162
00:11:48,207 --> 00:11:53,671
Nuförtiden måste jag färga mina
hårrötter, poliskonstapel Simpson.
163
00:11:53,754 --> 00:11:57,299
Du behöver inte kalla mig "konstapel".
Jag är inte i tjänst.
164
00:11:57,383 --> 00:11:58,718
Klart.
165
00:12:03,013 --> 00:12:06,308
Fint. Det är en fin längd på dig.
166
00:12:12,022 --> 00:12:14,984
Mammas avspärrningsband
är ingen leksak.
167
00:12:15,067 --> 00:12:18,279
Tyst, kära vän.
Du förstör det roliga för pappa.
168
00:12:22,700 --> 00:12:25,453
Åh, herregud!
Något hemskt har hänt!
169
00:12:25,536 --> 00:12:27,538
POLISAVSPÄRRNING
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
170
00:12:29,665 --> 00:12:34,044
Jag lurade dig, Flanders.
Du trodde din familj var död!
171
00:12:37,214 --> 00:12:38,841
Fattar du inte?
172
00:12:39,925 --> 00:12:41,469
Det är de inte.
173
00:12:42,803 --> 00:12:44,680
-Men du trodde det.
-Ja.
174
00:12:44,764 --> 00:12:47,266
Det var därför det var så kul.
175
00:12:47,349 --> 00:12:48,893
Men de är inte det.
176
00:12:48,976 --> 00:12:50,436
Det var roligt.
177
00:12:50,519 --> 00:12:53,939
Det där är fyllecellen,
och detta är mammas skrivbord.
178
00:12:54,023 --> 00:12:55,983
Jag vet att du menar väl.
179
00:12:56,066 --> 00:12:59,945
Men upprätthåller inte polisen
den rika elitens status quo?
180
00:13:00,029 --> 00:13:02,573
Borde vi inte ta itu
med sociala problem...
181
00:13:02,656 --> 00:13:05,242
...istället för att fylla fängelserna?
182
00:13:06,619 --> 00:13:09,955
Titta, Lisa.
Det är McGriff, brottshunden.
183
00:13:10,039 --> 00:13:14,001
Hej, Lisa.
Hjälp mig bita brottsligheten.
184
00:13:16,796 --> 00:13:21,300
Goda nyheter, killar!
Jag har en naken-kortlek till spelet.
185
00:13:21,383 --> 00:13:23,511
"Tjejerna på Internet."
186
00:13:23,594 --> 00:13:27,097
Jag surfar gärna med dem.
187
00:13:27,932 --> 00:13:30,142
Hallå! Vi har förnärmat Herman.
188
00:13:30,226 --> 00:13:32,770
Nej, jag ska bara ta lite frisk luft.
189
00:13:33,646 --> 00:13:35,731
Han gillar då frisk luft.
190
00:13:35,815 --> 00:13:37,858
Det är inget för mig.
191
00:13:38,609 --> 00:13:42,363
O ja... O, ja, ja.
192
00:13:42,446 --> 00:13:45,574
Är det okej att röka kubanska
cigarrer och spela här...
193
00:13:45,658 --> 00:13:48,077
-...nu när din fru är polis?
-Skojar du?
194
00:13:48,160 --> 00:13:51,080
Att vara make till en polis
innebär stora fördelar.
195
00:13:51,163 --> 00:13:54,291
Den här polisradion roar mig
med andras bekymmer...
196
00:13:54,375 --> 00:13:56,836
...Marge får en gratis begravning...
197
00:13:56,919 --> 00:14:02,091
...och jag kan kolla upp
vem som helst, Momar.
198
00:14:02,174 --> 00:14:05,761
Snälla, snälla.
Nämn inte Momar.
199
00:14:07,054 --> 00:14:10,891
Skynda på med korten, Lenny.
Du jobbar i tre km i timmen.
200
00:14:10,975 --> 00:14:13,310
Ta bort den.
Man får cancer av radar.
201
00:14:13,394 --> 00:14:15,437
Då borde du skynda på.
202
00:14:15,521 --> 00:14:17,565
Vad kan komma i 160 km i...?
203
00:14:19,775 --> 00:14:22,736
Olagligt spel i mitt hus?
204
00:14:22,820 --> 00:14:25,155
Ditt hus? Ditt hus?
205
00:14:25,239 --> 00:14:29,285
Jösses, det är så pyntat här
att jag trodde att det var Las Vegas.
206
00:14:29,368 --> 00:14:32,079
Ni ljög för mig!
Ni sa att det var Las Vegas!
207
00:14:32,162 --> 00:14:35,165
-Vi går nu.
-Vi drar. Vi ses.
208
00:14:35,249 --> 00:14:38,043
Marge, du har skrämt bort
mina pokerkompisar.
209
00:14:38,127 --> 00:14:39,795
Det var inte meningen.
210
00:14:39,879 --> 00:14:41,755
Du har blivit en sån snut.
211
00:14:41,839 --> 00:14:44,508
För inte länge sen
var du så mycket mer.
212
00:14:44,592 --> 00:14:49,430
Du var en grytdiskare, sydde
i knappar och tog bort hårbollar.
213
00:14:49,513 --> 00:14:51,348
Jag gör fortfarande sånt.
214
00:14:51,432 --> 00:14:55,477
Men nu städar jag upp i vår stad,
syr ihop vårt sociala nätverk...
215
00:14:55,561 --> 00:14:58,314
...och tar bort stopp i rättssystemet.
216
00:14:58,397 --> 00:14:59,899
Vad blir det till middag?
217
00:15:02,651 --> 00:15:05,821
Var jag än tittar
bryter någon mot lagen.
218
00:15:06,405 --> 00:15:10,326
Hund utan koppel.
Man som skräpar ned.
219
00:15:10,409 --> 00:15:12,328
Häst utan blöja.
220
00:15:12,703 --> 00:15:16,790
Bil parkerad över
tre handikappsparkeringar.
221
00:15:16,874 --> 00:15:20,085
-Homer!
-Hej, Marge. Hur mår min älskling?
222
00:15:20,169 --> 00:15:22,463
Homer, jag är i tjänst.
223
00:15:22,546 --> 00:15:25,424
Det är okej.
Jag ska också jobba nu egentligen.
224
00:15:25,507 --> 00:15:27,092
Du måste flytta din bil.
225
00:15:27,176 --> 00:15:31,764
Bara ett ögonblick, Marge.
Jag ska köpa öl till ungdomarna.
226
00:15:32,556 --> 00:15:37,436
Jag låtsas att jag inte hörde det.
Men du måste flytta din bil nu.
227
00:15:37,519 --> 00:15:40,940
Jag kommer snart.
Håll koll efter riktiga poliser.
228
00:15:41,023 --> 00:15:43,192
Nu räcker det!
Du får en p-bot!
229
00:15:43,275 --> 00:15:46,028
-Men vi är ju familj!
-Du bryter mot lagen!
230
00:15:46,111 --> 00:15:47,404
Jag vet.
231
00:15:47,488 --> 00:15:51,033
Om du river sönder boten
så får du tillbaka din hatt!
232
00:15:55,746 --> 00:16:00,084
Homer, att ta en polismans hatt
är ett arresterbart brott.
233
00:16:00,417 --> 00:16:03,504
Vad ska du göra åt det, då?
Vad ska du göra?
234
00:16:03,587 --> 00:16:08,175
"Jag är konstapel Marge.
Jag ska arrestera dig." Vänta!
235
00:16:08,509 --> 00:16:11,345
Marge, inte här.
236
00:16:11,428 --> 00:16:14,890
-Du arresterar mig väl inte?
-Du har rätt att tiga.
237
00:16:14,974 --> 00:16:16,934
Jag väljer att avstå den rätten.
238
00:16:25,609 --> 00:16:27,528
Okej, Simpson. Du får gå.
239
00:16:28,487 --> 00:16:32,282
Låt mig bara äta upp hummern
och körsbärsdesserten.
240
00:16:33,534 --> 00:16:36,370
Okej, Hans. Nu är det dags.
241
00:16:36,453 --> 00:16:38,622
Men han åt upp min sista måltid.
242
00:16:38,706 --> 00:16:42,626
Om det är det värsta som händer idag,
så är du lyckligt lottad.
243
00:16:42,710 --> 00:16:46,171
Får ni verkligen avrätta folk
på lokala fängelser?
244
00:16:46,255 --> 00:16:47,923
Från och med nu, inget prat.
245
00:16:51,719 --> 00:16:56,056
Förlåt att jag arresterade dig, Homer.
Men jag gjorde rätt.
246
00:16:56,140 --> 00:17:00,519
En dag kommer du vara glad
att det finns hängivna poliser.
247
00:17:00,602 --> 00:17:02,521
Jag har inget mer att säga.
248
00:17:02,604 --> 00:17:05,941
Jag drar en gräns genom huset
som i"I Love Lucy".
249
00:17:06,025 --> 00:17:09,236
Du får vara på din sida
och jag på min sida.
250
00:17:12,114 --> 00:17:15,492
Jösses, när Marge sa
att hon skulle bli polis...
251
00:17:15,576 --> 00:17:19,329
...trodde jag att det skulle bli kul
som i "Det våras för rymden".
252
00:17:19,413 --> 00:17:23,000
Men istället har det varit jobbigt
som i "Polisskolan".
253
00:17:23,083 --> 00:17:25,794
Du, Homer.
Jag oroar mig för ölen.
254
00:17:25,878 --> 00:17:30,340
Efter detta flaket och det andra,
finns det bara ett kvar!
255
00:17:30,424 --> 00:17:32,676
Ja, ja! Barney har rätt!
256
00:17:32,760 --> 00:17:34,762
Ja, vi dricker mer öl.
257
00:17:34,845 --> 00:17:37,264
Vad säger ni om öl?
Ja, Barney har rätt.
258
00:17:37,347 --> 00:17:40,976
Okej, killar. Ta det lugnt.
Jag har mer i garaget.
259
00:17:41,060 --> 00:17:43,771
Nej, jag hämtar åt dig, Homer.
260
00:17:45,022 --> 00:17:47,858
Undrar varför han så gärna
vill gå till garaget.
261
00:17:47,941 --> 00:17:50,486
Garaget. Hörni, killar! Garaget.
262
00:17:50,569 --> 00:17:53,322
Oh-la-di-da, herr fransman.
263
00:17:53,405 --> 00:17:55,532
-Vad säger du, då?
-Ett bilhål.
264
00:18:00,829 --> 00:18:03,540
-Du är sen, Herman.
-Du kan väl vänta...
265
00:18:03,624 --> 00:18:06,043
...på så här fina varor, mr Jericho?
266
00:18:06,919 --> 00:18:11,048
Ser ut som fina grejer.
Men jag måste prova först.
267
00:18:11,882 --> 00:18:13,967
De här är enastående!
268
00:18:14,051 --> 00:18:18,514
Ja, vem kunde tro
att de är piratkopior?
269
00:18:18,931 --> 00:18:24,394
Vilket bra ställe att göra affärer på.
En snuts hem misstänks aldrig.
270
00:18:30,859 --> 00:18:33,987
Herman, jag var tvungen
att kolla vad som var så kul.
271
00:18:34,071 --> 00:18:37,157
En liga som säljer
piratkopierade jeans i mitt bilhål!
272
00:18:37,241 --> 00:18:39,993
Jag ska berätta för alla! Vänta här.
273
00:18:40,077 --> 00:18:41,703
Sakta i backarna.
274
00:18:41,787 --> 00:18:43,831
Okej.
275
00:18:45,290 --> 00:18:47,918
Du kanske ska stanna helt och hållet.
276
00:18:48,460 --> 00:18:50,295
Herman, hur kunde du?
277
00:18:50,379 --> 00:18:53,173
Vi har alla tänkt på
att piratkopiera jeans.
278
00:18:53,257 --> 00:18:54,842
Men offren, då?
279
00:18:54,925 --> 00:19:00,430
Hårt arbetande designers som
Calvin Klein och Gloria Vanderbilt?
280
00:19:00,514 --> 00:19:03,684
De såg den överfulla marknaden...
281
00:19:03,767 --> 00:19:05,352
...och tänkte: "Jag med!"
282
00:19:05,435 --> 00:19:07,354
Ta honom, killar.
283
00:19:07,437 --> 00:19:10,566
Det är nog ingen bra idé.
284
00:19:10,649 --> 00:19:13,735
Åh, nej! Det är Gloria Vanderbilt
ute efter hämnd.
285
00:19:13,819 --> 00:19:18,115
Nej, det är konstapel Simpson
från polisen.
286
00:19:23,453 --> 00:19:26,874
Herman, det är mellan oss!
Låt flickan vara!
287
00:19:26,957 --> 00:19:29,710
-Okej.
-Homer!
288
00:19:29,793 --> 00:19:33,422
Det är för sent för mig, Marge!
Sälj jeansen och bli rik!
289
00:19:36,258 --> 00:19:37,968
Är Bart hemma?
290
00:19:38,468 --> 00:19:40,888
Jag är bara ute med Maggie en sväng.
291
00:19:44,016 --> 00:19:47,728
Jag antar att det är lite för tidigt
för halloween-dekorationer.
292
00:19:47,811 --> 00:19:49,396
Jag godtar kritiken.
293
00:19:50,397 --> 00:19:52,649
Marge!
294
00:19:53,734 --> 00:19:56,111
-Heja, mamma!
-Ta honom, mamma!
295
00:19:56,195 --> 00:19:59,740
Gå och lägg er!
Annars kommer jag!
296
00:20:04,828 --> 00:20:08,916
Verkar som om din fru
är på väg uppför fel träd.
297
00:20:12,961 --> 00:20:17,132
Rör dig inte! Alla mammor vet
var sonens hemliga ingång är.
298
00:20:17,216 --> 00:20:20,385
Åh, Marge! Du har räddat mitt liv.
299
00:20:20,469 --> 00:20:22,679
Förlåt att jag retade dig.
300
00:20:22,763 --> 00:20:26,642
Du är en jättebra polis.
Jag är stolt över dig.
301
00:20:28,393 --> 00:20:30,479
Vi ses. Måste ta 501:an.
302
00:20:30,562 --> 00:20:34,066
-Han kommer undan! Du sumpade det.
-Det tror jag inte.
303
00:20:35,359 --> 00:20:38,070
Lurad av min egna dåliga vara!
304
00:20:38,570 --> 00:20:41,156
Min ambulans!
Jag ringde för fyra timmar sen!
305
00:20:41,240 --> 00:20:44,952
-Marge, hur visste du?
-Att byxorna skulle brista?
306
00:20:45,035 --> 00:20:48,247
År av byxköp till barnen
och en bredbakad make...
307
00:20:48,330 --> 00:20:52,918
...har gett mig ett sjätte sinne
för dåliga sömmar, vilket de här har.
308
00:20:53,001 --> 00:20:56,505
Bra jobbat, men vi kan inte ta honom.
Vi har inga bevis.
309
00:20:56,588 --> 00:20:58,715
Garaget är ju fullt med jeans.
310
00:20:59,132 --> 00:21:02,219
De har försvunnit
på nåt mystiskt sätt.
311
00:21:02,719 --> 00:21:04,221
Ser bra ut, killar.
312
00:21:04,304 --> 00:21:08,850
Det är för mycket korruption
i poliskåren. Jag säger upp mig.
313
00:21:21,029 --> 00:21:22,364
Trist att förlora dig.
314
00:21:25,367 --> 00:21:27,119
De kommer nog inte tillbaka.
315
00:21:27,202 --> 00:21:30,664
Nu räcker det. Det räcker.
Jag kollar på hans kort.
316
00:21:30,747 --> 00:21:31,832
Skit. Jag lägger mig.
317
00:22:31,600 --> 00:22:32,601
Översättning:
Johanna Svensson