1 00:00:06,756 --> 00:00:09,384 FØRSTE GRUNNLOVSTILLEGG OMFATTER IKKE RAPING 2 00:00:37,829 --> 00:00:39,289 "Våt sement." 3 00:00:39,497 --> 00:00:42,876 Fins det noe kulere skilt? Kanskje "høyspenning." 4 00:00:47,547 --> 00:00:51,384 Hei. Vil du prøve den flygende motorsykkelen jeg har funnet opp? 5 00:00:51,551 --> 00:00:53,720 -Har ikke tid. -Ok. 6 00:00:55,972 --> 00:00:58,892 Dette er for historien. 7 00:01:00,810 --> 00:01:04,898 I likhet med Stonehenge vil dette stedet for alltid være et mysterium. 8 00:01:05,065 --> 00:01:06,608 Hvem var Bart? 9 00:01:06,775 --> 00:01:09,778 Og hvordan klarte han å skrive navnet sitt i hard sement? 10 00:01:09,944 --> 00:01:13,615 Han må ha vært smartere enn sin søster Lisa, som vi ikke vet noe om. 11 00:01:13,698 --> 00:01:16,534 La oss vekke ham til live ved å bruke teknologi. 12 00:01:17,702 --> 00:01:19,037 Caramba! 13 00:01:26,169 --> 00:01:30,256 -Vanlig for ham, utrolig for oss. -Han blir vår nye Gud. 14 00:01:37,055 --> 00:01:40,225 Bra, noens skygge. Jeg skal snu meg og skryte av verket mitt. 15 00:01:41,518 --> 00:01:44,604 Bart, du har herpet offentlig eiendom. 16 00:01:44,813 --> 00:01:46,523 Det var et uhell. 17 00:01:47,065 --> 00:01:49,692 Utrolig at du vandaliserte din egen hjemby, Bart. 18 00:01:49,859 --> 00:01:52,904 -Hva ville Jebediah Springfield sagt? -At det var greit. 19 00:01:53,113 --> 00:01:56,074 Homer, kan du hjelpe meg her? 20 00:01:56,282 --> 00:02:00,286 Hvorfor? Ingen brydde seg da Bogart vanhelliget fortauet i Hollywood. 21 00:02:00,495 --> 00:02:03,206 Jeg er sjokkert over denne familien. 22 00:02:03,373 --> 00:02:05,959 Hva skjedde med å være stolte av byen? 23 00:02:06,167 --> 00:02:08,586 Det har gått nedover siden sjøen tok fyr. 24 00:02:08,795 --> 00:02:13,216 Hold an litt. Denne byen er en del av den dere er. 25 00:02:13,383 --> 00:02:16,469 Dette er en Springfield Isotopes-caps. 26 00:02:16,636 --> 00:02:19,681 Når du går med den, har du Springfield på deg. 27 00:02:19,889 --> 00:02:23,518 Når du spiser en fisk fra elva, spiser du Springfield. 28 00:02:23,685 --> 00:02:28,690 Når du lager saft fra trærne, drikker du Springfield. 29 00:02:28,898 --> 00:02:31,943 Mamma, når du holder den talen, kjeder du Springfield. 30 00:02:32,152 --> 00:02:35,029 Dere har røtter i denne byen og burde respektere den. 31 00:02:35,238 --> 00:02:36,698 Denne byen er en del av oss alle. 32 00:02:36,865 --> 00:02:39,367 En del av oss alle. En del av oss alle. 33 00:02:39,534 --> 00:02:42,245 Beklager å gjenta meg selv, men da vil dere huske det. 34 00:02:43,830 --> 00:02:45,790 Byen er en del av oss alle. 35 00:02:45,999 --> 00:02:48,418 En del av oss alle. En del av oss alle. 36 00:02:48,585 --> 00:02:50,503 Jøss, det funker faktisk. 37 00:02:52,130 --> 00:02:53,840 HJEMMEBANEN TIL SPRINGFIELD ISOTOPES 38 00:02:53,923 --> 00:02:57,010 -Skal dere vinne noe i år? -Vi skal prøve. 39 00:03:04,017 --> 00:03:08,188 Når det gjelder å fange ørret, slår ingenting tysk infanteri. 40 00:03:08,354 --> 00:03:09,689 Vakre, ikke sant? 41 00:03:09,856 --> 00:03:13,193 Jepp. Jeg skal pælme dem på biler. 42 00:03:15,778 --> 00:03:17,238 Saft 25 cent 43 00:03:18,281 --> 00:03:20,366 Hei, Milhouse. Hvordan går saftbransjen? 44 00:03:20,533 --> 00:03:23,286 Den blomstrer, Bart. 45 00:03:24,704 --> 00:03:27,498 Jeg vil ikke ha, jeg kjøpte bare for å være snill. 46 00:03:27,665 --> 00:03:31,377 Vi har tynt ut siste rest. Til sitrontreet! 47 00:03:35,840 --> 00:03:36,883 ADGANG FORBUDT 48 00:03:42,013 --> 00:03:44,807 Der vokser hun. 49 00:03:47,769 --> 00:03:51,522 Vet du, Milhouse, denne byen er ikke så ille. 50 00:03:51,689 --> 00:03:55,151 Gode venner, mange sitroner, flere englesyn. 51 00:03:55,360 --> 00:03:59,239 Tross alt er det ganske kult å bo i Springfield. 52 00:03:59,405 --> 00:04:01,407 Springfield suger. 53 00:04:01,574 --> 00:04:02,909 SHELBYVILLE BYGRENSE 54 00:04:03,117 --> 00:04:05,370 Hei, ikke sleng dritt om byen min. 55 00:04:05,536 --> 00:04:08,164 -Prøv å stoppe meg. -Søppel brenner jeg bare. 56 00:04:08,373 --> 00:04:11,709 -Da er du vel søppelmann. -Du er det, men hva er jeg? 57 00:04:11,918 --> 00:04:14,504 -Søppelmann. -Du er det, men hva er jeg? 58 00:04:14,712 --> 00:04:17,298 -Søppelmann. -Du er det, men hva er jeg? 59 00:04:17,465 --> 00:04:19,759 -Søppelmann. -På seg selv kjenner man andre. 60 00:04:20,969 --> 00:04:22,720 -Sjakk matt. -Hei, gutt. 61 00:04:22,887 --> 00:04:25,056 Ikke gå med sekken over én skulder. 62 00:04:25,223 --> 00:04:29,102 -Vi oppfant det. Hermegås! -Dere hermet etter oss. 63 00:04:29,310 --> 00:04:32,689 Trå over denne streken og si det, så skal jeg banke deg... 64 00:04:32,855 --> 00:04:34,190 ...i Nintendo. 65 00:04:35,108 --> 00:04:37,527 Jeg slengte en stein i den elendige byen deres. 66 00:04:37,735 --> 00:04:40,905 Det er en drittstein, den hører til i Drittby. 67 00:04:44,784 --> 00:04:50,164 Se på den veike, lille ungen. Du er dum, din dumme, svake unge. 68 00:04:50,331 --> 00:04:53,710 -Kom igjen, vi stikker. -De tar sitronene våre. 69 00:04:53,876 --> 00:04:55,753 Vi har ingen å avse. 70 00:05:00,258 --> 00:05:03,386 Du fikk sitrussyre i øyet mitt! 71 00:05:03,553 --> 00:05:06,431 Dette skal dere svi for, Springfield. 72 00:05:08,599 --> 00:05:10,852 Visse ting forandrer seg aldri. 73 00:05:11,060 --> 00:05:13,271 Hei, dere, en gammel mann snakker. 74 00:05:15,690 --> 00:05:17,650 Besten er navnet. 75 00:05:17,859 --> 00:05:22,447 Visste dere at dette treet stammer fra pionertida? 76 00:05:25,074 --> 00:05:26,409 Hold kjeft! 77 00:05:26,617 --> 00:05:31,247 Det begynte da Jebediah Springfield kom til disse trakter... 78 00:05:31,414 --> 00:05:35,793 ...med sin partner Shelbyville Manhattan. 79 00:05:40,840 --> 00:05:42,800 Folkens, vår leting er over. 80 00:05:43,009 --> 00:05:46,512 Her skal vi bygge en ny by hvor vi kan tilbe Herren fritt... 81 00:05:46,679 --> 00:05:50,975 ...leve rettferdig og dyrke store jorder med hemp til tau og tepper. 82 00:05:51,142 --> 00:05:54,395 -Ja, og gifte oss med kusiner. -Jeg skulle... 83 00:05:54,562 --> 00:05:58,316 Hva snakker du om, Shelbyville? Hvorfor skulle vi det? 84 00:05:58,483 --> 00:06:00,068 Fordi de er så vakre. 85 00:06:00,234 --> 00:06:02,653 Jeg trodde det var poenget med reisen. 86 00:06:02,820 --> 00:06:04,489 -Absolutt ikke. -Jeg vil ikke... 87 00:06:04,655 --> 00:06:08,326 ...bo i en by som fratar menn retten til å gifte seg med sin kusine. 88 00:06:08,534 --> 00:06:10,912 Da skal vi bygge vår egen by. 89 00:06:11,079 --> 00:06:14,957 Hvem vil leve et liv viet til kyskhet, avholdenhet... 90 00:06:15,124 --> 00:06:17,960 ...og en smakløs grøt jeg kaller rotmarmelade? 91 00:06:27,553 --> 00:06:31,391 Byen Springfield ble født den dagen. 92 00:06:31,599 --> 00:06:36,854 Og for å markere det øyeblikket, plantet folk dette sitrontreet... 93 00:06:37,063 --> 00:06:40,483 ...siden sitroner var den søteste frukten på den tida. 94 00:06:44,737 --> 00:06:48,074 De Shelbyville-ungene tror de er kule. Vet du hva? Det er ikke det. 95 00:06:48,241 --> 00:06:51,536 -Jeg er enig med deg, Bart. -Vær så snill, barn. 96 00:06:51,744 --> 00:06:53,454 Hvis dere ikke lærer romertall... 97 00:06:53,621 --> 00:06:55,998 ...vil dere aldri vite når filmer ble kopibeskyttet. 98 00:06:56,207 --> 00:06:59,043 Kom fort. Det har skjedd noe. Rekker ikke å forklare. 99 00:06:59,252 --> 00:07:01,379 Nei, barn. Nei! 100 00:07:01,587 --> 00:07:05,341 Utdanningen deres er viktig. Romertall, et cetera. 101 00:07:05,508 --> 00:07:07,885 Ja, ja. Jeg prøvde. 102 00:07:11,013 --> 00:07:14,142 Hadde det ikke gått fortere å si hva som har skjedd? 103 00:07:14,308 --> 00:07:18,479 Nei. Jeg sa jeg ikke rakk å forklare, og det står jeg for. 104 00:07:20,523 --> 00:07:22,275 Sitrontreet er borte. 105 00:07:22,942 --> 00:07:25,445 Og sporene går rett til Shelbyville. 106 00:07:25,653 --> 00:07:28,197 Å se. Et spor. Et godtepapir. 107 00:07:28,364 --> 00:07:31,492 De spiser alltid godteri i Shelbyville. 108 00:07:31,659 --> 00:07:35,163 -De elsker den søte smaken. -Vi må hente det treet. 109 00:07:35,371 --> 00:07:39,333 Mener du å dra til Shelbyville? Vi slipper aldri ut i live. 110 00:07:39,500 --> 00:07:43,963 Sitrontreet er en del av byen og ryggraden i barnas økonomi. 111 00:07:44,172 --> 00:07:47,633 Vi skal ha treet, ellers kveler vi elvene deres med våre døde. 112 00:07:50,887 --> 00:07:52,221 Hvor skal du, Bart? 113 00:07:52,430 --> 00:07:55,766 Du vil ikke tro det, men noe du sa, gikk virkelig inn på meg. 114 00:07:57,143 --> 00:08:01,522 Nå skal jeg lære noen unger noe. 115 00:08:01,731 --> 00:08:05,067 -Jeg velger å ta det bokstavelig. -Død over Shelbyville! 116 00:08:05,234 --> 00:08:09,280 Ja, Bart underviser nå. Vis vei, gutt! 117 00:08:09,447 --> 00:08:10,781 Vis vei! 118 00:08:14,744 --> 00:08:18,039 Hei, Milhouse, hent invasjonsforsyningene og kom. 119 00:08:23,628 --> 00:08:25,171 Ta ham. Kom igjen. 120 00:08:28,299 --> 00:08:30,968 -Hvor ble det av ham? -Her borte, venner. 121 00:08:31,135 --> 00:08:34,472 Eller er det her borte? 122 00:08:37,475 --> 00:08:39,018 Ja. 123 00:08:39,227 --> 00:08:40,561 SPRINGFIELD BYGRENSE 124 00:08:40,728 --> 00:08:43,898 Vi gjør som følger: Jeg er lederen. Milhouse er min høyre hånd. 125 00:08:44,065 --> 00:08:46,275 Nelson er tøffingen. Martin er smartingen. 126 00:08:46,442 --> 00:08:48,778 Todd er den religiøse som det til slutt klikker for. 127 00:08:48,986 --> 00:08:50,154 Og nå... 128 00:08:50,321 --> 00:08:54,367 ...er tiden inne for å krysse grensen mot mysterier og fare. 129 00:08:54,575 --> 00:08:58,162 Vi skal gå ut av barndommen og bli menn. 130 00:09:08,673 --> 00:09:10,174 "EN GANG I UKA, HVER UKE" 131 00:09:10,925 --> 00:09:13,094 Hvis dere går dere bort, så husk... 132 00:09:13,302 --> 00:09:17,431 ...at dere alltid finner øst ved å stirre rett på sola. 133 00:09:17,640 --> 00:09:20,309 Her er et tips. Stapp litt salvie i støvlene... 134 00:09:20,476 --> 00:09:24,272 ...og så blir dere belønnet med velduft hele dagen. 135 00:09:25,523 --> 00:09:27,316 Jøye meg. Se. 136 00:09:27,483 --> 00:09:30,027 Brannhydrantene er gule her. 137 00:09:30,236 --> 00:09:32,613 Dette stedet begynner å skremme meg. 138 00:09:32,822 --> 00:09:36,200 Fare på ferde. Bak oss. 139 00:09:37,702 --> 00:09:41,080 Hva er det, gutt? Er det noen bak veggen som vi bør banke opp? 140 00:09:41,247 --> 00:09:45,418 Vi har ikke tid til å sjekke det. Vi har saft å selge. 141 00:09:47,253 --> 00:09:48,754 Radikalt. 142 00:09:49,630 --> 00:09:51,173 De tjener seg rike på oss. 143 00:09:51,382 --> 00:09:53,551 Og den gutten med ryggsekk sa "radikalt". 144 00:09:53,718 --> 00:09:57,263 Jeg sier "radikalt". Det er min greie. 145 00:09:57,471 --> 00:10:00,516 Det føles som jeg skal eksplodere. 146 00:10:02,935 --> 00:10:05,938 Det er nesten lunsj. Vet du hvor din bror har privattimer? 147 00:10:06,564 --> 00:10:10,568 Timer? Bart underviser bare i geriljakrig i Shelbyville. 148 00:10:10,776 --> 00:10:13,279 -Har du et nummer hvor vi kan nå ham? -Nei, mamma. 149 00:10:13,446 --> 00:10:16,324 Bart og noen unger dro for å erklære krig mot Shelbyville. 150 00:10:17,992 --> 00:10:19,660 Homer, fort deg. 151 00:10:19,827 --> 00:10:22,830 Bart har sluttet å undervise og blitt med i en voldelig gjeng. 152 00:10:25,166 --> 00:10:27,418 Sporet er blitt utydelig. 153 00:10:27,585 --> 00:10:30,713 Jeg foreslår at vi skiller lag for å dekke et større område. 154 00:10:30,880 --> 00:10:33,591 God idé. Milhouse, du og jeg er Omega Team. 155 00:10:33,758 --> 00:10:36,260 Todd, du og Data er Team Strike Force. 156 00:10:36,427 --> 00:10:40,973 -Nelson, da gjenstår du og Martin. -Team Discovery Channel. 157 00:10:41,932 --> 00:10:44,977 Det bør komme godt med at du er pingle. 158 00:10:48,522 --> 00:10:50,441 -Hva er det som skjer? -Jeg vil ha svar. 159 00:10:50,650 --> 00:10:53,736 Hør her, folkens. Jeg ringte politisjefen i Shelbyville. 160 00:10:53,903 --> 00:10:55,446 Han har ikke sett ungene våre. 161 00:10:55,613 --> 00:10:58,115 Dukker de opp på likhuset, skal han fakse oss. 162 00:10:58,324 --> 00:11:02,828 -Jeg hater de Shelbyville-fjottene. -Jeg er født i Shelbyville, skatt. 163 00:11:02,995 --> 00:11:04,872 Det gnager meg innvendig. 164 00:11:05,081 --> 00:11:08,376 Det er min feil. Jeg prøvde å lære Bart om stolthet av byen sin. 165 00:11:08,542 --> 00:11:11,671 Men ordenes makt fylte ham med en slags galskap. 166 00:11:11,837 --> 00:11:16,967 Marge, din lille tale har ikke skylda for alle Barts problemer. 167 00:11:17,134 --> 00:11:18,761 Hvis noe har ledet ham vill... 168 00:11:18,928 --> 00:11:22,306 ...var det da du lot ham gå med badedrakt istedenfor undertøy. 169 00:11:22,473 --> 00:11:27,228 -Og ikke glem din lille tale. -Er det ingenting vi kan gjøre? 170 00:11:27,395 --> 00:11:30,022 Jo, det er det. Kom igjen, alle sammen. 171 00:11:30,189 --> 00:11:33,901 La oss dra til Shelbyville og hente ungene selv. 172 00:11:34,068 --> 00:11:35,820 Jeg har en bobil vi kan bruke. 173 00:11:36,028 --> 00:11:37,780 -Flanders'. -Ja! 174 00:11:37,947 --> 00:11:41,283 -Ja, vi gjør det. -Ok, men vær forsiktig med den. 175 00:11:41,450 --> 00:11:43,619 Hopp inn, folkens. Ikke tørk av dere på beina. 176 00:11:43,786 --> 00:11:44,829 Kom igjen. 177 00:11:45,996 --> 00:11:47,164 SAFT 178 00:11:48,207 --> 00:11:50,376 Spytt ut, grisunge! 179 00:11:50,543 --> 00:11:52,878 Hvor fikk du sitronene til denne saften? 180 00:11:53,045 --> 00:11:55,005 Dette er Saftmiks. 181 00:11:55,172 --> 00:11:58,342 Det har aldri vært noe som likner sitron i den. Jeg sverger. 182 00:11:58,509 --> 00:12:01,220 Hei. Ingen kødder med lillebroren min. 183 00:12:01,387 --> 00:12:05,349 Hei. Og ingen legger hånd på Nelson Muntz' hjertevenn. 184 00:12:05,516 --> 00:12:08,769 Kom fram, mektige beskytter, og redd meg. 185 00:12:12,898 --> 00:12:14,233 Søren. 186 00:12:14,400 --> 00:12:17,653 Jeg er vanligvis aldri sammen med ham. 187 00:12:19,071 --> 00:12:22,658 Hill eventyret om Nelson Og gutten han var så glad i 188 00:12:23,367 --> 00:12:26,871 De var bestevenner I mange, mange år 189 00:12:27,079 --> 00:12:29,832 -Hva sier de? -Jeg er ikke sikker. 190 00:12:29,999 --> 00:12:33,002 -Du sa du kunne lese på leppene. -Jeg antok det. 191 00:12:33,210 --> 00:12:34,628 Det nytter ikke, Milhouse. 192 00:12:34,795 --> 00:12:37,798 Skal vi finne treet, må jeg spane. 193 00:12:37,965 --> 00:12:41,469 -Jeg trenger et nytt ansikt. -Overlat det til baronen og meg. 194 00:12:41,552 --> 00:12:43,554 BARON VON KOSTYMES DELUXE FORKLEDNINGSSETT 195 00:12:45,473 --> 00:12:47,850 Hallo der, medshelbyvilleboere. 196 00:12:48,058 --> 00:12:49,393 Hold an. 197 00:12:49,560 --> 00:12:52,980 Hvis du er fra Shelbyville, hvorfor har vi ikke sett deg på skolen? 198 00:12:53,147 --> 00:12:56,692 -Jeg går ikke på skolen. -Ok, hva er to pluss to? 199 00:12:56,901 --> 00:12:58,736 -Fem. -Han er grei. 200 00:12:58,944 --> 00:13:02,239 Vi har hørt at det er unger fra Springfield i byen. 201 00:13:03,866 --> 00:13:05,242 Fanden ta de kjekke djevlene. 202 00:13:05,409 --> 00:13:08,954 Vi skal male "Springfield suger" med blokkbokstaver i åsen. 203 00:13:09,121 --> 00:13:12,958 Så når de ser mot Shelbyville, innser de at de suger. 204 00:13:13,125 --> 00:13:16,754 -Radikalt. -Ikke herm etter meg! 205 00:13:16,962 --> 00:13:21,342 Jeg skulle ønske vi hadde en fra Springfield her nå. 206 00:13:21,509 --> 00:13:23,969 Jeg hadde fylt munnen hans med stinkefluer. 207 00:13:24,136 --> 00:13:25,721 Nei, ikke i munnen... 208 00:13:25,888 --> 00:13:29,058 ...ville gutten sagt da. Til åsen! 209 00:13:31,977 --> 00:13:34,563 Hallo fra vennlige Springfield, naboer. 210 00:13:34,730 --> 00:13:38,234 Vi tror noen av våre barn er savnet i byen deres. 211 00:13:38,442 --> 00:13:39,777 Savnede barn? 212 00:13:39,944 --> 00:13:42,613 Høres ut som Springfield har et disiplinærproblem. 213 00:13:42,780 --> 00:13:46,200 Kanskje derfor vi nesten alltid slår dem i amerikansk fotball. 214 00:13:46,367 --> 00:13:47,701 FUDD ØL 215 00:13:48,494 --> 00:13:52,289 Ikke hal ut tida. Skriv "Springfield suger" med enorme bokstaver. 216 00:13:58,462 --> 00:14:00,631 SPRINGFIELD SUGER 217 00:14:01,257 --> 00:14:03,759 Han styrer boksen utmerket. 218 00:14:03,926 --> 00:14:08,222 Ja, og parykken får ham til å se ut som en av Beatles. 219 00:14:08,389 --> 00:14:10,099 SPRINGFIELD RULER DERE SUGER! 220 00:14:10,266 --> 00:14:15,187 Det stemmer, den fremmede blant dere er meg, Bart Simpson. 221 00:14:16,397 --> 00:14:18,232 Dere vet, Bart Simpson. 222 00:14:19,650 --> 00:14:23,028 -Fra Springfield? -Han er fra Springfield. Ta ham! 223 00:14:30,661 --> 00:14:32,162 DREP! 224 00:14:32,329 --> 00:14:33,664 ØDELEGG! 225 00:14:33,831 --> 00:14:34,874 MOTOR SYKKEL 226 00:14:35,708 --> 00:14:38,502 Jeg bruker sprayboksene som jetmotorer og flyr i sikkerhet. 227 00:14:38,669 --> 00:14:40,796 Ha det, tapere! 228 00:14:45,384 --> 00:14:47,469 Du er ferdig! 229 00:14:47,636 --> 00:14:49,722 Se! Noens vakre kusine. 230 00:14:49,889 --> 00:14:52,600 -Hvor? Hvor? -Jeg ser ingen. 231 00:14:58,022 --> 00:15:00,232 Tror han at han kan kjøre fra meg? 232 00:15:00,441 --> 00:15:03,277 Gi meg fart, gutter. 233 00:15:24,423 --> 00:15:25,883 SHELBYVILLE BARNESKOLE 234 00:15:27,301 --> 00:15:31,096 Slakk ned, fortaussurfende bøller! 235 00:15:38,103 --> 00:15:39,772 "Våt sement"! 236 00:15:45,444 --> 00:15:47,947 Jeg kunne trengt den flygende motorsykkelen nå. 237 00:15:48,113 --> 00:15:50,324 Du forspilte sjansen din. 238 00:15:57,539 --> 00:15:59,083 FARE TIGERFÔRING 239 00:16:01,460 --> 00:16:03,671 Endelig i sikkerhet. 240 00:16:09,843 --> 00:16:12,888 "Advarsel: Utgang kun gjennom dør sju." 241 00:16:13,055 --> 00:16:16,725 "Alle andre rom inneholder menneskeetende tigrer." 242 00:16:18,978 --> 00:16:22,564 Romertall. De har ikke engang prøvd å lære oss det på skolen. 243 00:16:24,274 --> 00:16:26,860 Milhouse, hva er sju i romertall? 244 00:16:27,069 --> 00:16:31,240 Det skal jeg si, men du bør avslutte alle meldinger med "over". 245 00:16:31,407 --> 00:16:33,325 -Over. -Rettelse: 246 00:16:33,492 --> 00:16:36,537 Det eneste som er over, er den sendingen. 247 00:16:36,745 --> 00:16:39,331 Er dette den altfor tidlige slutten for Milhouse? 248 00:16:40,207 --> 00:16:44,211 -Men Milhouse er mitt navn. -Jeg trodde jeg var den eneste. 249 00:16:44,378 --> 00:16:46,630 En smerte jeg kjenner altfor godt. 250 00:16:46,839 --> 00:16:51,885 Så det er slik det føles når duer gråter. 251 00:16:52,094 --> 00:16:54,471 Milhouse. Milhouse. Hva gjør jeg nå? 252 00:16:55,889 --> 00:16:57,474 Vent. Jeg har det. 253 00:16:57,683 --> 00:16:59,184 Jeg har det. 254 00:16:59,351 --> 00:17:01,687 Jeg har det ikke. Tenk, Bart. 255 00:17:01,895 --> 00:17:04,523 Hvor har du sett romertall før? 256 00:17:04,690 --> 00:17:07,359 Rocky V. Det var den femte. 257 00:17:07,568 --> 00:17:13,532 Så Rocky V pluss Rocky II er lik Rocky VII: Adrians hevn! 258 00:17:15,492 --> 00:17:17,369 Kom tilbake. 259 00:17:19,913 --> 00:17:23,250 Det nytter ikke. Jeg finner aldri det treet. 260 00:17:23,417 --> 00:17:28,630 Hele toktet var like ubrukelig som den gule, sitronformede steinen der. 261 00:17:28,797 --> 00:17:30,132 Vent litt. 262 00:17:30,299 --> 00:17:32,468 Det er en sitron bak den steinen. 263 00:17:33,886 --> 00:17:35,471 Treet! 264 00:17:37,139 --> 00:17:38,640 SHELBYVILLE INNTAUINGSTOMT 265 00:17:46,440 --> 00:17:48,484 En inntauingstomt. 266 00:17:48,692 --> 00:17:51,570 Forstedenes uinntakelige fort. 267 00:17:51,737 --> 00:17:55,199 -Vi får aldri treet tilbake nå. -Demp dere, gutter. 268 00:17:55,365 --> 00:17:59,495 -Vi går ikke tomhendte herfra. -Fant dem! Dere er i trøbbel, barn! 269 00:17:59,661 --> 00:18:02,873 -Dere kan ikke rømme hjemmefra slik! -Men de stjal sitrontreet. 270 00:18:03,082 --> 00:18:05,584 Jeg blåser i unnskyldningene. 271 00:18:05,751 --> 00:18:08,462 Ingenting skal stoppe meg midt i denne talen! 272 00:18:08,629 --> 00:18:10,380 Dere skal... Sitrontre? 273 00:18:11,840 --> 00:18:15,427 Treet har vært i Springfield siden våre forfedres tid. 274 00:18:15,594 --> 00:18:19,056 Lever det tilbake, ellers sprenger vi oss inn og tar det. 275 00:18:19,264 --> 00:18:21,016 Inn hit for å ta det? 276 00:18:21,183 --> 00:18:25,395 -Du må være dummere enn du ser ut. -Dummere som en rev! 277 00:18:32,569 --> 00:18:33,946 Det gikk bra. 278 00:18:38,117 --> 00:18:41,036 Fatter dere ikke, Springfield? Dere taper. 279 00:18:41,203 --> 00:18:45,582 Unnskyld meg, all denne pratingen har gjort meg sulten. 280 00:18:52,923 --> 00:18:55,759 Dette er den mørkeste dagen i Springfields historie. 281 00:18:55,926 --> 00:18:58,470 Jeg tar en dusj. 282 00:18:58,679 --> 00:19:01,890 Vi må kunne få det treet tilbake. 283 00:19:02,057 --> 00:19:04,393 Se der. Et sykehus. 284 00:19:04,601 --> 00:19:06,061 Kjør inn dit. 285 00:19:06,270 --> 00:19:07,729 SHELBYVILLE SYKEHUS 286 00:19:07,896 --> 00:19:10,149 Flott. Nå er jeg opp ned. 287 00:19:14,111 --> 00:19:17,906 Et tankeløst menneske har parkert i sykehus-sonen. 288 00:19:35,299 --> 00:19:40,095 Ingen har noen sinne gjort noe så smart som dette. 289 00:19:43,348 --> 00:19:45,142 Jeg åpner porten. 290 00:19:48,937 --> 00:19:51,815 Slapp av, gutt. Jeg tar meg av ham. 291 00:19:54,693 --> 00:19:57,905 Fortere, gutt! Han har fått smaken på kjøtt. 292 00:20:05,954 --> 00:20:08,874 Kom ut hit, gutt. Det foregår noe muffens. 293 00:20:09,082 --> 00:20:11,919 La oss stenge porten og sperre veien. 294 00:20:12,127 --> 00:20:14,213 Kjør på, Flanders. 295 00:20:14,463 --> 00:20:18,008 Den starter ikke. Noe tapper batteriet. 296 00:20:18,884 --> 00:20:20,260 Beklager. 297 00:20:25,599 --> 00:20:27,351 Vi klarte det. 298 00:20:28,644 --> 00:20:30,479 Spis shortsen min, Shelbyville. 299 00:20:30,646 --> 00:20:32,731 -Spis shortsen min. -Spis shortsen min. 300 00:20:32,898 --> 00:20:35,067 Ja, spis alle skjortene våre. 301 00:20:35,275 --> 00:20:37,569 Elendige Springfieldere! 302 00:20:37,736 --> 00:20:39,988 Hytt hardere, gutt! 303 00:20:40,155 --> 00:20:41,657 VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD 304 00:20:41,740 --> 00:20:43,825 Vi klarte det! 305 00:20:51,333 --> 00:20:56,505 Og dermed jublet heltene i Springfield. 306 00:20:56,713 --> 00:20:59,925 De hadde hentet det hellige treet tilbake til byen. 307 00:21:00,092 --> 00:21:03,011 Og selv om Flanders måte betale inntauingsgebyret... 308 00:21:03,178 --> 00:21:06,181 ...hadde han råd til det. 309 00:21:06,390 --> 00:21:10,352 -Mer saft, Bart? -Absolutt. 310 00:21:10,894 --> 00:21:12,062 Si fra når det er nok. 311 00:21:12,229 --> 00:21:13,272 SUKKER 312 00:21:13,438 --> 00:21:16,066 Det er over 14 deler i sitronen som er... 313 00:21:16,233 --> 00:21:20,529 Og da steg jubelen fra heltene i Shelbyville. 314 00:21:20,737 --> 00:21:23,657 De hadde forvist det grusomme sitrontreet for alltid... 315 00:21:23,824 --> 00:21:25,701 ...fordi det var forhekset. 316 00:21:25,909 --> 00:21:27,536 La oss alle feire... 317 00:21:27,703 --> 00:21:31,456 ...med et kaldt glass kålrotjus. 318 00:22:32,351 --> 00:22:33,352 Norske tekster: Jørn-Are Haugli Johansen