1
00:00:06,715 --> 00:00:10,051
SANANVAPAUS EI KOSKE RÖYHTÄILYÄ
2
00:00:37,787 --> 00:00:39,372
"Märkää sementtiä!"
3
00:00:39,456 --> 00:00:42,834
Voiko ihanampaa kylttiä olla?
Ehkä "suurjännite".
4
00:00:47,505 --> 00:00:51,426
Hei, haluatko kokeilla lentävää
moottoripyörää, jonka keksin äsken?
5
00:00:51,509 --> 00:00:53,678
-En ehdi.
-Selvä on.
6
00:00:55,930 --> 00:00:58,850
Tämä kestää iäisyyden.
7
00:01:00,560 --> 00:01:05,190
Tämä paikka on
Stonehengen tapaan ikuinen arvoitus.
8
00:01:05,273 --> 00:01:09,819
Kuka Bart oli, ja miten hän pystyi
kirjoittamaan nimensä sementtiin?
9
00:01:09,903 --> 00:01:13,656
Hän oli kai fiksumpi kuin siskonsa
Lisa, josta emme tiedä mitään.
10
00:01:13,740 --> 00:01:16,493
Herätetään hänet henkiin
tekniikan avulla.
11
00:01:17,702 --> 00:01:18,995
Ay caramba!
12
00:01:26,127 --> 00:01:28,963
Hänelle tavalliset asiat
ällistyttävät meitä.
13
00:01:29,047 --> 00:01:30,298
Hän on uusi jumalamme.
14
00:01:36,846 --> 00:01:40,183
Hyvä, jonkun varjo.
Käännyn kerskumaan työlläni.
15
00:01:41,518 --> 00:01:44,729
Bart, olet tehnyt graffitin
julkiseen omaisuuteen.
16
00:01:44,813 --> 00:01:46,523
Se oli vahinko.
17
00:01:47,065 --> 00:01:49,776
En voi uskoa, että teit
ilkivaltaa kotikaupungissasi.
18
00:01:49,859 --> 00:01:53,029
-Mitä Jebediah Springfield sanoisi?
-Ei hän piittaisi.
19
00:01:53,113 --> 00:01:56,199
Homer, auta minua tekemään
tästä iso numero.
20
00:01:56,282 --> 00:02:00,411
Miksi? Ketään ei haitannut, kun Bogart
turmeli sen Hollywoodin jalkakäytävän.
21
00:02:00,495 --> 00:02:03,289
Tämä koko perhe järkyttää minua.
22
00:02:03,373 --> 00:02:06,084
Mitä kotiseutuylpeydelle
on tapahtunut?
23
00:02:06,167 --> 00:02:08,711
Se on vähentynyt
järven roihahtamisesta asti.
24
00:02:08,795 --> 00:02:13,299
Hetkinen nyt vain.
Tämä kaupunki on osa minuuttanne.
25
00:02:13,383 --> 00:02:16,553
Tämä on
Springfieldin isotooppien lakki.
26
00:02:16,636 --> 00:02:19,806
Kun käytätte sitä,
käytätte Springfieldiä.
27
00:02:19,889 --> 00:02:23,601
Kun syötte kalan joestamme,
syötte Springfieldiä.
28
00:02:23,685 --> 00:02:28,815
Kun teette limonaatia puidemme
hedelmistä, juotte Springfieldiä.
29
00:02:28,898 --> 00:02:32,068
Kun saarnaat siinä,
tylsistytät Springfieldiä.
30
00:02:32,152 --> 00:02:35,155
Juurenne ovat täällä.
Teidän pitää kunnioittaa sitä.
31
00:02:35,238 --> 00:02:39,492
Tämä kaupunki on osa meitä kaikkia.
Osa meitä kaikkia. Osa meitä kaikkia.
32
00:02:39,576 --> 00:02:42,203
Anteeksi, että toistan,
mutta siten muistatte.
33
00:02:43,830 --> 00:02:45,915
Tämä kaupunki on osa meitä kaikkia.
34
00:02:45,999 --> 00:02:48,501
Osa meitä kaikkia. Osa meitä kaikkia.
35
00:02:48,585 --> 00:02:50,503
Vau, se tosiaan toimii.
36
00:02:52,172 --> 00:02:53,882
ISOTOOPPIEN KOTI
37
00:02:53,965 --> 00:02:57,010
-Voitatteko jonkun tällä kaudella?
-Yritetään.
38
00:03:04,142 --> 00:03:08,396
Saksalainen jääkäri on paras keino
taimenten narraamiseen.
39
00:03:08,479 --> 00:03:13,318
-Eivätkö ne olekin kauniita?
-Heitän näillä autoja.
40
00:03:15,737 --> 00:03:17,572
Limonaatia
25 senttiä
41
00:03:18,573 --> 00:03:23,411
-Hei, miten limonaatikauppa käy?
-Se on selvästi virkistymässä.
42
00:03:24,829 --> 00:03:27,707
En edes halua tätä.
Ostin lasillisen säälistä.
43
00:03:27,790 --> 00:03:31,377
Olemme puristaneet koko varastomme!
Sitruunapuulle!
44
00:03:35,882 --> 00:03:36,925
PÄÄSY KIELLETTY
45
00:03:42,055 --> 00:03:44,849
Siellä se kasvaa.
46
00:03:47,810 --> 00:03:51,648
Kuule, olen vähän miettinyt.
Tämä ei ole hassumpi kaupunki.
47
00:03:51,731 --> 00:03:55,318
Hyviä ystäviä, paljon sitruunoita,
monia enkelihavaintoja.
48
00:03:55,401 --> 00:03:59,364
Kun sitä oikein ajattelee, Springfield
on aika siisti kotikaupunki.
49
00:03:59,447 --> 00:04:01,532
Springfield on syvältä!
50
00:04:01,616 --> 00:04:03,034
SHELBYVILLEN RAJA
51
00:04:03,117 --> 00:04:05,495
Lakkaa haukkumasta kotikaupunkiani.
52
00:04:05,578 --> 00:04:08,331
-Sen kuin pakotat.
-En koske roskiin. Poltan ne.
53
00:04:08,414 --> 00:04:11,876
-Olet kai sitten roskakuski.
-Sinä olet, mutta mikä minä olen?
54
00:04:11,960 --> 00:04:14,671
-Roskakuski.
-Sinä olet, mutta mikä minä olen?
55
00:04:14,754 --> 00:04:17,465
-Roskakuski.
-Sinä olet, mutta mikä minä olen?
56
00:04:17,548 --> 00:04:19,759
-Roskakuski.
-Koira koiran tuntee.
57
00:04:21,010 --> 00:04:25,181
-Šakki ja matti.
-Älä kanna reppua toisella olalla.
58
00:04:25,265 --> 00:04:29,269
-Me keksimme sen, apinoija.
-Te apinoitte meitä.
59
00:04:29,352 --> 00:04:34,232
Tule tämän viivan yli sanomaan tuo.
Minä hakkaan sinut... Nintendossa.
60
00:04:35,149 --> 00:04:37,694
Heitin tyhmään kaupunkiinne kiven.
61
00:04:37,777 --> 00:04:40,947
Tuo on kuonakivi.
Se kuuluu Kuonakaupunkiin.
62
00:04:44,826 --> 00:04:50,290
Katsokaa tuota heikkoa vauvaa.
Olet typerä, typerä heikko vauva.
63
00:04:50,373 --> 00:04:53,835
-Häivytään täältä.
-Hei, he ottavat sitruunamme!
64
00:04:53,918 --> 00:04:55,795
Meiltä ei liikene yhtään.
65
00:05:00,300 --> 00:05:06,472
Heitit sitruunahappoa silmääni.
Tästä te saatte maksaa, Springfield.
66
00:05:08,641 --> 00:05:11,019
Jotkin asiat ne eivät ikinä muutu.
67
00:05:11,102 --> 00:05:13,313
Hei, joku vanha mies puhuu.
68
00:05:15,732 --> 00:05:17,817
Nimeni on vaari.
69
00:05:17,900 --> 00:05:22,488
Tiesittekö, että tämä puu kasvoi
jo uudisraivaajien aikana?
70
00:05:25,116 --> 00:05:26,576
Suu tukkoon!
71
00:05:26,659 --> 00:05:31,372
Kaikki alkoi, kun Jebediah Springfield
tuli näille maille -
72
00:05:31,456 --> 00:05:35,835
kumppaninsa
Shelbyville Manhattanin kanssa.
73
00:05:40,882 --> 00:05:42,967
Etsintämme on ohi.
74
00:05:43,051 --> 00:05:46,637
Rakennamme tänne uuden kaupungin,
jossa voimme palvoa vapaasti,
75
00:05:46,721 --> 00:05:51,100
hallita reilusti ja kasvattaa hamppua
köysiä ja huopia varten.
76
00:05:51,184 --> 00:05:54,520
-Niin, ja naida serkkumme.
-Minä...
77
00:05:54,604 --> 00:05:58,441
Mistä sinä puhut, Shelbyville?
Miksi haluaisimme naida serkkumme?
78
00:05:58,524 --> 00:06:02,362
He ovat niin hurmaavia.
Luulin, että se oli koko reissun idea.
79
00:06:02,445 --> 00:06:03,905
Ei missään nimessä.
80
00:06:03,988 --> 00:06:08,493
En asu kaupungissa,
jossa mies ei saa naida serkkuaan.
81
00:06:08,576 --> 00:06:11,037
Me perustamme sitten oman kaupungin.
82
00:06:11,120 --> 00:06:14,999
Siellä eletään siveästi, pidättyen -
83
00:06:15,083 --> 00:06:18,002
ja syöden mautonta mössöä,
jonka ristin juurilaatiksi.
84
00:06:27,595 --> 00:06:31,557
Springfieldin kaupunki
syntyi sinä päivänä.
85
00:06:31,641 --> 00:06:37,021
Sen hienon hetken muistoksi
väki istutti tämän sitruunapuun,
86
00:06:37,105 --> 00:06:40,525
koska sitruunat olivat siihen aikaan
makeimpia hedelmiä.
87
00:06:44,779 --> 00:06:48,199
Shelbyvilleläiset luulevat olevansa
jotain, vaikka eivät ole.
88
00:06:48,282 --> 00:06:51,702
-Olen ihan samaa mieltä.
-Oppilaat, hiljaa.
89
00:06:51,786 --> 00:06:56,165
Jos ette opi roomalaisia numeroita,
ette tajua elokuvien vuosilukuja.
90
00:06:56,249 --> 00:06:59,210
Tulkaa äkkiä! Jotain on tapahtunut.
En ehdi selittää.
91
00:06:59,293 --> 00:07:01,546
Ei, lapset! Ei!
92
00:07:01,629 --> 00:07:05,466
Opetus on tärkeää,
roomalaiset numerot ja muut.
93
00:07:05,550 --> 00:07:07,927
Olkoon. Yritin ainakin.
94
00:07:11,055 --> 00:07:14,267
Eikö tämä menisi nopeammin,
jos vain kertoisit?
95
00:07:14,350 --> 00:07:18,396
Ei. Sanoin, että en ehdi selittää,
ja pysyn sanassani.
96
00:07:20,565 --> 00:07:22,400
Sitruunapuu on poissa.
97
00:07:22,483 --> 00:07:25,611
Jäljet johtavat Shelbyvilleen.
98
00:07:25,695 --> 00:07:31,617
-Katsokaa, johtolanka. Karkkipaperi.
-Shelbyvillessä syödään aina karkkia.
99
00:07:31,701 --> 00:07:35,329
-He tykkäävät makeasta.
-Puu on saatava takaisin.
100
00:07:35,413 --> 00:07:39,459
Menemmekö me Shelbyvilleen?
Emme ikinä selviä hengissä.
101
00:07:39,542 --> 00:07:44,130
Sitruunapuu on osa kaupunkiamme
ja me lapset taloutemme selkäranka.
102
00:07:44,213 --> 00:07:47,675
Haemme sen takaisin tai täytämme
heidän jokensa vainajillamme.
103
00:07:50,928 --> 00:07:52,388
Minne menet, Bart?
104
00:07:52,472 --> 00:07:55,808
Et usko tätä, mutta
sanasi tosiaan vaikuttivat minuun.
105
00:07:57,185 --> 00:08:01,689
Menen nyt antamaan lapsille opetuksen.
106
00:08:01,772 --> 00:08:05,193
-Otan tuon kirjaimellisesti.
-Kuolema Shelbyvillelle!
107
00:08:05,276 --> 00:08:09,405
Niin, Bart on nyt tuutorina.
Tuutaa vaan, poika!
108
00:08:09,489 --> 00:08:10,823
Tuutaa vaan!
109
00:08:14,785 --> 00:08:18,080
Hei, Milhouse. Ota
invaasiovarusteesi, niin mennään.
110
00:08:23,669 --> 00:08:25,213
Ottakaa hänet kiinni!
111
00:08:28,341 --> 00:08:31,093
-Minne hän meni?
-Tänne, ystäväni.
112
00:08:31,177 --> 00:08:34,514
Vai meninkö sittenkin tänne?
113
00:08:40,228 --> 00:08:44,190
Tehdään näin. Olen johtaja
ja Milhouse uskollinen aisaparini.
114
00:08:44,273 --> 00:08:48,945
Nelson on kovis ja Martin fiksu.
Todd on uskovainen, joka sekoaa.
115
00:08:49,028 --> 00:08:54,534
On koittanut aika astua rajan yli
mysteereihin ja vaaroihin.
116
00:08:54,617 --> 00:08:58,204
Astumme pois lapsuudesta,
ja meistä tulee miehiä.
117
00:09:08,756 --> 00:09:10,883
PÄIVÄLEHTI
"KERRAN VIIKOSSA"
118
00:09:10,967 --> 00:09:13,261
Jos eksytte, muistakaa tämä.
119
00:09:13,344 --> 00:09:17,598
Löydätte aina idän
tuijottamalla suoraan aurinkoon.
120
00:09:17,682 --> 00:09:20,434
Tässä on vinkki.
Pane saappaisiin salviaa,
121
00:09:20,518 --> 00:09:24,313
niin mausteinen tuoksu
seuraa sinua koko päivän.
122
00:09:25,565 --> 00:09:30,194
Voi vitsi. Katsokaa.
Palopostit ovat täällä keltaisia.
123
00:09:30,278 --> 00:09:32,780
Tämä on tosi pelottava paikka.
124
00:09:32,863 --> 00:09:36,242
Takaamme on tulossa vaara!
125
00:09:37,618 --> 00:09:41,038
Mitä nyt? Onko muurin takana jotain,
joka pitäisi hakata?
126
00:09:41,122 --> 00:09:45,459
Emme nyt ehdi tarkistaa sitä.
Meidän pitää myydä limonaatia.
127
00:09:47,295 --> 00:09:49,547
Aika paha.
128
00:09:49,630 --> 00:09:53,676
-He rikastuvat kustannuksellamme!
-Se reppupoika sanoi "aika paha".
129
00:09:53,759 --> 00:09:57,430
Minä sanon "aika paha".
Se on minun lausahdukseni.
130
00:09:57,513 --> 00:10:00,558
Minusta tuntuu, että räjähdän!
131
00:10:02,977 --> 00:10:06,063
Kohta on lounasaika.
Tiedätkö, missä veljesi tuutoroi?
132
00:10:06,147 --> 00:10:10,735
Tuutoroi, vai? Bart opettaa
vain sissisotaa Shelbyvillessä.
133
00:10:10,818 --> 00:10:13,404
-Tiedätkö numeroa, jonne voi soittaa?
-En.
134
00:10:13,487 --> 00:10:16,407
Bart ja muut menivät julistamaan sodan
Shelbyvillelle.
135
00:10:18,034 --> 00:10:19,785
Homer, tule äkkiä!
136
00:10:19,869 --> 00:10:22,872
Bart lopetti tuutoroinnin
ja liittyi väkivaltajengiin!
137
00:10:24,957 --> 00:10:27,501
Jälki alkaa olla epäselvä.
138
00:10:27,585 --> 00:10:30,838
Ehdotan, että hajaannumme,
niin haravoimme isomman alueen.
139
00:10:30,921 --> 00:10:33,716
Hyvä ajatus.
Milhouse, me olemme Omega-tiimi.
140
00:10:33,799 --> 00:10:36,385
Todd, sinä ja Data
olette Iskuryhmä-tiimi.
141
00:10:36,469 --> 00:10:41,015
-Nelson, sinä olet Martinin kanssa.
-Discovery Channel -tiimi!
142
00:10:41,974 --> 00:10:45,019
Tuosta nynnyydestä
on parasta olla jotain hyötyä.
143
00:10:48,439 --> 00:10:50,608
-Mitä on tekeillä?
-Haluan vastauksia.
144
00:10:50,691 --> 00:10:55,571
Soitin Shelbyvillen poliisille.
Hän ei ole nähnyt lapsiamme.
145
00:10:55,655 --> 00:10:58,240
Hän faksaa meille,
jos heidät tuodaan ruumishuoneelle.
146
00:10:58,324 --> 00:11:02,953
-Inhoan niitä Shelbyvillen mänttejä.
-Synnyin Shelbyvillessä.
147
00:11:03,037 --> 00:11:04,997
Ja se raastaa sisintäni.
148
00:11:05,081 --> 00:11:08,584
Tämä on minun syyni. Yritin opettaa
Bartille kotiseutuylpeyttä.
149
00:11:08,668 --> 00:11:11,796
Sanojeni voima
täytti hänet hulluudella.
150
00:11:11,879 --> 00:11:17,093
Marge, et voi syyttää yhtä pikku
puhettasi kaikista Bartin ongelmista.
151
00:11:17,176 --> 00:11:18,886
Jos jokin on hänet pilannut,
152
00:11:18,969 --> 00:11:22,431
niin se, kun annoit hänen pitää
uimapukua kalsarien sijasta.
153
00:11:22,515 --> 00:11:27,353
-Eikä unohdeta sitä pikku puhettasi.
-Emmekö voi tehdä mitään?
154
00:11:27,436 --> 00:11:30,147
Voimme! Tulkaa, koko sakki.
155
00:11:30,231 --> 00:11:34,026
Mennään Shelbyvilleen
hakemaan ne lapset takaisin.
156
00:11:34,110 --> 00:11:35,986
Minulla on asuntoauto.
157
00:11:36,070 --> 00:11:37,905
-Se on Flandersin.
-Joo!
158
00:11:37,988 --> 00:11:41,409
-Tehdään niin!
-Olkaa sitten vähän varovaisia.
159
00:11:41,492 --> 00:11:44,870
Kyytiin! Jalkoja ei nyt ehdi pyyhkiä.
160
00:11:45,955 --> 00:11:47,164
LIMONAATIA
161
00:11:48,290 --> 00:11:53,003
Alahan laulaa, possu.
Mistä sait sitruunat limonaatiin?
162
00:11:53,087 --> 00:11:55,131
Tämä on limonaatijauhetta.
163
00:11:55,214 --> 00:11:58,634
Siinä ei ole ikinä ollut mitään
sitruunan kaltaistakaan.
164
00:11:58,718 --> 00:12:01,345
Hei, kukaan ei kiusaa pikkuveljeäni!
165
00:12:01,429 --> 00:12:05,474
Hei, eikä kukaan höykytä
Nelson Muntzin sydänystävää.
166
00:12:05,558 --> 00:12:08,811
Säntää esiin, roteva suojelija,
ja pelasta minut.
167
00:12:12,940 --> 00:12:17,319
Jessus sentään.
Yleensä en ikinä ole tuon kanssa.
168
00:12:19,113 --> 00:12:22,700
Kuulkaa tarua Nelsonin
ja hänelle niin rakkaan poikasen
169
00:12:23,409 --> 00:12:27,037
He olivat parhaita tovereita
vuosia ja vuosia
170
00:12:27,121 --> 00:12:29,957
-Mitä he puhuvat?
-En ole varma.
171
00:12:30,040 --> 00:12:33,169
-Sanoit, että osaat lukea huulilta.
-Oletin niin.
172
00:12:33,252 --> 00:12:37,923
Tästä ei tule mitään. Minun pitää
soluttautua, jotta se puu löytyy.
173
00:12:38,007 --> 00:12:41,719
-Tarvitsen uudet kasvot.
-Jätä se paronin ja minun huoleksi.
174
00:12:41,802 --> 00:12:43,512
PARONI VON NAAMIOASUN
NAAMIOSETTI
175
00:12:45,514 --> 00:12:48,017
Hei vain, muut shelbyvilleläiset.
176
00:12:48,100 --> 00:12:53,105
Jos olet Shelbyvillestä, miksemme ole
nähneet sinua koulussa?
177
00:12:53,189 --> 00:12:56,859
-En käy koulua.
-Paljonko on kaksi plus kaksi?
178
00:12:56,942 --> 00:12:58,903
-Viisi.
-Tarina pitää.
179
00:12:58,986 --> 00:13:02,281
Kuulimme äsken,
että täällä on springfieldiläisiä.
180
00:13:03,866 --> 00:13:05,367
Niitä komeita pirulaisia.
181
00:13:05,451 --> 00:13:09,079
Maalaamme kallioihin jättikirjaimin
"Springfield on syvältä".
182
00:13:09,163 --> 00:13:13,083
Aina, kun he katsovat Shelbyvilleen,
he tajuavat olevansa syvältä.
183
00:13:13,167 --> 00:13:16,921
-Aika paha.
-Lakkaa apinoimasta minua!
184
00:13:17,004 --> 00:13:21,467
Olisipa tässä nyt
joku springfieldiläinen.
185
00:13:21,550 --> 00:13:25,846
-Panisin sen suuhun typpyluteita.
-Ei minun suuhuni!
186
00:13:25,930 --> 00:13:29,099
Niin se pentu sanoisi. Kallioille!
187
00:13:32,019 --> 00:13:34,688
Hei, ystävällinen
springfieldiläinen tässä.
188
00:13:34,772 --> 00:13:38,400
Kaupungissanne saattaa olla
meiltä kadonneita lapsukaisia.
189
00:13:38,484 --> 00:13:39,902
Kadonneita lapsiako?
190
00:13:39,985 --> 00:13:42,738
Springfieldissä taitaa olla
kurinpito-ongelmia.
191
00:13:42,822 --> 00:13:46,242
Siksi me varmaan pieksämme ne
melkein aina jalkapallossa.
192
00:13:48,536 --> 00:13:52,289
Älä viivyttele. Maalaa jättikirjaimin
"Springfield on syvältä".
193
00:13:58,504 --> 00:14:00,673
SPRINGFIELD ON SYVÄ
194
00:14:01,298 --> 00:14:03,884
Hän käsittelee tölkkiä erinomaisesti.
195
00:14:03,968 --> 00:14:08,347
Ja peruukki saa hänet näyttämään
ihan yhdeltä Beatlesin jäseneltä.
196
00:14:08,430 --> 00:14:10,182
SPRINGFIELD ON PARAS,
TE SYVÄLTÄ!
197
00:14:10,266 --> 00:14:15,229
Näin on! Keskuudessanne oleva
muukalainen olen minä, Bart Simpson.
198
00:14:16,438 --> 00:14:20,860
Tiedättehän te Bart Simpsonin?
Springfieldistä.
199
00:14:20,943 --> 00:14:23,070
Hän on Springfieldistä!
Ottakaa kiinni!
200
00:14:30,703 --> 00:14:32,288
TAPA
201
00:14:32,371 --> 00:14:33,789
TUHOA
202
00:14:33,873 --> 00:14:34,915
MOOTTORIPYÖRÄ
203
00:14:35,749 --> 00:14:38,627
Lennän turvaan
näiden spraytölkkien kantamana.
204
00:14:38,711 --> 00:14:40,838
Heippa, tunarit.
205
00:14:45,426 --> 00:14:49,847
-Sinä olet vainaa.
-Katsokaa, jonkun hurmaava serkku!
206
00:14:49,930 --> 00:14:52,641
-Missä? Missä?
-En minä näe ketään.
207
00:14:58,063 --> 00:15:00,399
Hän luulee skeittaavansa minut suohon.
208
00:15:00,482 --> 00:15:03,319
Laukaiskaa minut, pojat.
209
00:15:19,501 --> 00:15:21,128
PIKAMARKETTI
210
00:15:24,423 --> 00:15:25,925
SHELBYVILLEN ALA-ASTE
211
00:15:27,343 --> 00:15:31,138
Hidastakaa,
senkin jalkakäytävällä surffaajat!
212
00:15:37,019 --> 00:15:39,104
Voi ei, märkää sementtiä!
213
00:15:45,486 --> 00:15:48,072
Se lentävä moottoripyörä kelpaisi nyt.
214
00:15:48,155 --> 00:15:50,366
Tilaisuutesi meni jo.
215
00:15:57,498 --> 00:15:59,124
VAARA
TIIKERIEN RUOKINTA-ALUE
216
00:16:01,502 --> 00:16:03,712
Vihdoinkin turvassa.
217
00:16:09,885 --> 00:16:13,013
"Varoitus:
Poistu vain ovesta seitsemän."
218
00:16:13,097 --> 00:16:16,767
"Kaikissa muissa huoneissa on
ihmisiä syöviä tiikereitä."
219
00:16:18,894 --> 00:16:22,606
Roomalaiset numerot. Näitä
ei edes yritetä opettaa koulussa.
220
00:16:24,316 --> 00:16:27,027
Mikä seiska on roomalaisin numeroin?
221
00:16:27,111 --> 00:16:31,365
Minä kerron, mutta viesti pitää
aina lopettaa sanaan "loppu".
222
00:16:31,448 --> 00:16:33,450
-Loppu.
-Korjaan.
223
00:16:33,534 --> 00:16:36,704
Lopussa tässä on vain tuo viestittely.
224
00:16:36,787 --> 00:16:39,373
Onko tämä
Milhousen ennenaikainen loppu?
225
00:16:40,249 --> 00:16:44,336
-Milhouse on minun nimeni.
-Luulin, että olen ainoa.
226
00:16:44,420 --> 00:16:46,797
Tiedän sen ikävän tunteen
liiankin hyvin.
227
00:16:46,880 --> 00:16:52,052
Tältä se siis tuntuu.
Yössä yksin, kyyneleet.
228
00:16:52,136 --> 00:16:54,513
Milhouse. Milhouse.
Mitä minä nyt teen?
229
00:16:55,931 --> 00:16:57,641
Nyt minä keksin.
230
00:16:57,725 --> 00:16:59,309
Nyt minä keksin.
231
00:16:59,393 --> 00:17:01,854
En keksinytkään. Mieti, Bart.
232
00:17:01,937 --> 00:17:04,648
Missä olet nähnyt
roomalaisia numeroita?
233
00:17:04,732 --> 00:17:07,526
Rocky V:ssä. Se oli viides.
234
00:17:07,609 --> 00:17:13,574
Rocky V plus Rocky II on
Rocky VII: Adrianin kosto!
235
00:17:15,534 --> 00:17:17,411
Tule takaisin!
236
00:17:19,955 --> 00:17:23,375
Tästä ei ole mitään hyötyä.
En ikinä löydä sitä puuta.
237
00:17:23,459 --> 00:17:28,756
Tämä koko ratsia oli yhtä turha kuin
keltainen sitruunan muotoinen kivi.
238
00:17:28,839 --> 00:17:32,509
Hetkinen.
Tuon kiven takana on sitruuna.
239
00:17:33,927 --> 00:17:35,512
Puu!
240
00:17:37,181 --> 00:17:38,640
AUTOJEN TAKAVARIKKO
241
00:17:46,482 --> 00:17:48,609
Autojen takavarikkopaikka!
242
00:17:48,692 --> 00:17:51,695
Esikaupungin läpäisemätön linnake.
243
00:17:51,779 --> 00:17:55,324
-Emme ikinä saa puuta takaisin.
-Olkaa hiljempaa, pojat.
244
00:17:55,407 --> 00:17:57,701
-Emme halua jäädä kiinni.
-He löytyivät!
245
00:17:57,785 --> 00:18:01,371
Olette pahassa pulassa,
kun karkasitte kotoa noin.
246
00:18:01,455 --> 00:18:05,709
-He varastivat sitruunapuumme.
-En piittaa verukkeistanne.
247
00:18:05,793 --> 00:18:10,422
Mikään ei keskeytä tätä puhetta.
Te... Sitruunapuunko?!
248
00:18:11,882 --> 00:18:15,552
Se puu on ollut Springfieldissä
esi-isiemme ajoista asti.
249
00:18:15,636 --> 00:18:19,223
Antakaa se takaisin,
tai ryntäämme hakemaan sen.
250
00:18:19,306 --> 00:18:23,102
Vai ryntäätte hakemaan?
Olet kai vielä tyhmempi kuin näytät.
251
00:18:23,185 --> 00:18:25,437
Tyhmempi kuin kettu!
252
00:18:32,611 --> 00:18:33,987
Olen kunnossa.
253
00:18:38,158 --> 00:18:41,161
Ettekö tajua? Se on ohi. Te hävisitte.
254
00:18:41,245 --> 00:18:45,624
Suokaa anteeksi.
Tästä puhumisesta on tullut nälkä.
255
00:18:52,965 --> 00:18:55,884
Tämä on
Springfieldin historian synkin päivä.
256
00:18:55,968 --> 00:18:58,637
Jos joku kysyy, olen suihkussa.
257
00:18:58,720 --> 00:19:02,015
Se puu täytyy jotenkin saada takaisin.
258
00:19:02,099 --> 00:19:04,560
Hei, katsokaa. Sairaala!
259
00:19:04,643 --> 00:19:06,228
Pysäytä tuonne.
260
00:19:06,311 --> 00:19:07,855
SHELBYVILLEN SAIRAALA
261
00:19:07,938 --> 00:19:10,190
Loistavaa. Nyt olen ylösalaisin.
262
00:19:14,153 --> 00:19:17,948
Joku ajattelematon
on pysäköinyt sairaalan alueelle.
263
00:19:35,340 --> 00:19:40,137
Kukaan ei ole koko historian aikana
tehnyt mitään näin nokkelaa.
264
00:19:43,390 --> 00:19:45,184
Minä avaan portin.
265
00:19:48,979 --> 00:19:51,857
Ei se mitään. Minä hoitelen tuon.
266
00:19:54,735 --> 00:19:57,946
Lujempaa, poika!
Se pääsi lihan makuun.
267
00:20:05,996 --> 00:20:09,041
Tule ulos, poika!
Täällä paljastuu tekosia.
268
00:20:09,124 --> 00:20:12,085
Suljetaan portti
ja lukitaan heidät sisälle.
269
00:20:12,169 --> 00:20:14,421
Nasta lautaan, Flanders.
270
00:20:14,504 --> 00:20:18,050
Tämä ei käynnisty.
Jokin tyhjentää akkua.
271
00:20:18,926 --> 00:20:20,344
Anteeksi.
272
00:20:25,724 --> 00:20:27,851
Me teimme sen!
273
00:20:28,685 --> 00:20:30,604
Syökää sortsini, Shelbyville.
274
00:20:30,687 --> 00:20:32,856
Syökää sortsini!
275
00:20:32,940 --> 00:20:35,234
Niin, syökää kaikkien sormet!
276
00:20:35,317 --> 00:20:40,155
Senkin kurjat springfieldiläiset!
Pui nyrkkiä kovempaa.
277
00:20:40,239 --> 00:20:41,698
TERVETULOA SPRINGFIELDIIN
278
00:20:41,782 --> 00:20:43,867
Me teimme sen!
279
00:20:51,375 --> 00:20:56,672
Ja niin raikui Springfieldin
sankareiden mahtava huuto.
280
00:20:56,755 --> 00:21:00,050
He olivat tuoneet pyhän puun
takaisin kotimaahansa.
281
00:21:00,133 --> 00:21:03,262
Vaikka Flanders joutui maksamaan
takavarikon kulut,
282
00:21:03,345 --> 00:21:06,348
hänellä oli helposti varaa niihin.
283
00:21:06,431 --> 00:21:10,394
-Otatko lisää limonaatia?
-Ilman muuta.
284
00:21:10,936 --> 00:21:12,187
Sano, kun riittää.
285
00:21:12,271 --> 00:21:13,397
SOKERIA
286
00:21:13,480 --> 00:21:16,191
Sitruunassa on yli 14 osaa, jotka...
287
00:21:16,275 --> 00:21:20,696
Ja niin raikui Shelbyvillen
sankareiden mahtava huuto.
288
00:21:20,779 --> 00:21:23,949
He olivat hyljänneet
kauhean sitruunapuun ikiajoiksi,
289
00:21:24,032 --> 00:21:25,867
koska se oli riivattu.
290
00:21:25,951 --> 00:21:31,498
Juhlitaan yhdessä
viileällä naurismehulla.
291
00:22:32,351 --> 00:22:33,352
Suomennos:
Katja Juutistenaho