1 00:00:06,715 --> 00:00:09,342 YTTRANDEFRIHETEN GÄLLER INTE RAPNINGAR 2 00:00:37,787 --> 00:00:39,372 Blöt cement... 3 00:00:39,456 --> 00:00:42,834 Finns det nån bättre skylt? Kanske "högspänning". 4 00:00:47,505 --> 00:00:51,426 Tjena, grabben. Vill du prova min flygande motorcykel? 5 00:00:51,509 --> 00:00:53,678 -Hinner inte. -Okej. 6 00:00:55,930 --> 00:00:58,850 Det här är för framtiden. 7 00:01:00,560 --> 00:01:05,190 Precis som Stonehenge är detta ett mysterium. 8 00:01:05,273 --> 00:01:06,691 Vem var Bart? 9 00:01:06,775 --> 00:01:09,819 Hur kunde han skriva sitt namn i hård cement? 10 00:01:09,903 --> 00:01:13,656 Han måste ha varit smartare än systern Lisa, som vi inte vet nåt om. 11 00:01:13,740 --> 00:01:16,493 Vi väcker honom till liv med hjälp av teknologi. 12 00:01:17,660 --> 00:01:18,995 Ay caramba! 13 00:01:26,127 --> 00:01:30,215 -Han är häpnadsväckande. -Han blir vår nya gud. 14 00:01:37,013 --> 00:01:40,141 Bra, nåns skugga. Jag ska skryta om vad jag har gjort. 15 00:01:41,476 --> 00:01:44,687 Bart, du har gjort graffiti på allmän egendom! 16 00:01:44,771 --> 00:01:46,481 Det var inte meningen. 17 00:01:47,023 --> 00:01:49,734 Att du vandaliserar din egen hemstad, Bart. 18 00:01:49,818 --> 00:01:52,987 -Vad skulle Jebediah Springfield säga? -Coolt. 19 00:01:53,071 --> 00:01:56,157 Homer, kan du inte hjälpa till? 20 00:01:56,241 --> 00:02:00,370 Varför då? Ingen brydde sig när Bogart vanställde trottoaren i Hollywood. 21 00:02:00,453 --> 00:02:03,248 Jag är chockerad över hela min familj. 22 00:02:03,331 --> 00:02:06,042 Vad har hänt med hederlig stadskänsla? 23 00:02:06,126 --> 00:02:08,670 Den har försvunnit sen sjön började brinna. 24 00:02:08,753 --> 00:02:13,258 Vänta lite nu, för tusan. Den här stan visar vem du är. 25 00:02:13,341 --> 00:02:16,511 Det här är en Springfield Isotopes-keps. 26 00:02:16,594 --> 00:02:19,764 När man har på sig den, har man på sig Springfield. 27 00:02:19,848 --> 00:02:23,560 När man äter en fisk från floden, så äter man Springfield. 28 00:02:23,643 --> 00:02:28,773 När man gör lemonad av våra frukter, så dricker man Springfield. 29 00:02:28,857 --> 00:02:32,026 Mamma, när du tjatar så där, blir Springfield uttråkat. 30 00:02:32,110 --> 00:02:35,113 Du har dina rötter här och borde visa respekt. 31 00:02:35,196 --> 00:02:36,739 Stan är en del av oss. 32 00:02:36,823 --> 00:02:39,450 En del av oss. En del av oss. 33 00:02:39,534 --> 00:02:42,162 Ursäkta upprepningen, men då kommer ni ihåg. 34 00:02:43,788 --> 00:02:45,874 Stan är en del av oss. 35 00:02:45,957 --> 00:02:48,459 En del av oss. En del av oss. 36 00:02:48,543 --> 00:02:50,461 Wow, det funkade. 37 00:02:52,130 --> 00:02:53,840 SPRINGFIELD ISOTOPES HEMMAPLAN 38 00:02:53,923 --> 00:02:56,968 -Vinner ni nåt i år? -Vi ska försöka. 39 00:03:03,975 --> 00:03:08,229 När man ska fånga öring finns det inget bättre än tyskt lättinfanteri. 40 00:03:08,313 --> 00:03:09,731 Visst är de vackra? 41 00:03:09,814 --> 00:03:13,151 Japp. Jag ska kasta dem på bilarna. 42 00:03:15,778 --> 00:03:17,238 Lemonad 25 cent 43 00:03:18,239 --> 00:03:20,408 Tjena, Milhouse. Hur går affärerna? 44 00:03:20,491 --> 00:03:23,244 De blomstrar, Bart. 45 00:03:24,662 --> 00:03:27,540 Jag ville inte ha nåt. Jag köpte av sympati. 46 00:03:27,624 --> 00:03:31,336 Vi har pressat hela lagret. Mot citronträdet! 47 00:03:35,798 --> 00:03:36,841 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 48 00:03:41,971 --> 00:03:44,766 Där växer hon. 49 00:03:47,727 --> 00:03:51,564 Jag har tänkt, Milhouse. Den här stan är inte så dålig. 50 00:03:51,648 --> 00:03:55,235 Goda vänner, massor av citroner, flera ängelskådningar. 51 00:03:55,318 --> 00:03:59,280 När man tänker efter, så är Springfield ganska coolt. 52 00:03:59,364 --> 00:04:01,449 Springfield suger. 53 00:04:01,532 --> 00:04:02,992 SHELBYVILLE STADSGRÄNS 54 00:04:03,076 --> 00:04:05,411 Sluta prata skit om min stad. 55 00:04:05,495 --> 00:04:08,248 -Försök tvinga mig. -Jag krossar sopor som du. 56 00:04:08,331 --> 00:04:11,793 -Då är väl du en sopgubbe. -Du är det, men vad är jag? 57 00:04:11,876 --> 00:04:14,587 -En sopgubbe. -Du är det, men vad är jag? 58 00:04:14,671 --> 00:04:17,298 -En sopgubbe. -Du är det, men vad är jag? 59 00:04:17,382 --> 00:04:19,676 -Sopgubbe. -Man känner igen sin egen sort. 60 00:04:20,927 --> 00:04:22,762 -Schackmatt. -Hörru... 61 00:04:22,845 --> 00:04:25,098 Ha inte ryggsäcken över ena axeln. 62 00:04:25,181 --> 00:04:29,185 -Vi kom på det först, härmapa. -Ni härmar oss. 63 00:04:29,269 --> 00:04:32,730 Kom över hit och säg det. Jag spöar dig... 64 00:04:32,814 --> 00:04:34,148 ...på Nintendo. 65 00:04:35,066 --> 00:04:37,610 Jag slängde just in en sten i er sketna stad. 66 00:04:37,694 --> 00:04:40,863 Det är en skitsten. Den hör hemma i skitstan. 67 00:04:44,742 --> 00:04:50,206 Titta på den klena lilla bebisen. Du är en dum, klen bebis. 68 00:04:50,290 --> 00:04:53,751 -Kom igen, vi drar. -Hallå, de har tagit våra citroner. 69 00:04:53,835 --> 00:04:55,712 Vi kan inte avvara några. 70 00:05:00,216 --> 00:05:03,428 Jag fick citronsyra i ögat. 71 00:05:03,511 --> 00:05:06,389 Ni ska få igen för det, Springfield. 72 00:05:08,558 --> 00:05:10,935 Vissa saker förändras aldrig. 73 00:05:11,019 --> 00:05:13,229 Hörni, en gamling pratar. 74 00:05:15,648 --> 00:05:17,734 Farfar är namnet. 75 00:05:17,817 --> 00:05:22,405 Vet ni att det här trädet stod här innan gränslandet koloniserats? 76 00:05:25,033 --> 00:05:26,492 Håll käften! 77 00:05:26,576 --> 00:05:31,289 Allt började när Jebediah Springfield först kom hit... 78 00:05:31,372 --> 00:05:35,752 ...med sin partner, Shelbyville Manhattan. 79 00:05:40,798 --> 00:05:42,884 Folk, vårt sökande är över. 80 00:05:42,967 --> 00:05:46,554 Här ska vi bygga en ny stad, där vi har religionsfrihet- 81 00:05:46,637 --> 00:05:51,017 -kan styra rättvist och odla stora fält med hampa till rep och filtar. 82 00:05:51,100 --> 00:05:54,437 -Ja, och gifta oss med kusiner. -Jag... 83 00:05:54,520 --> 00:05:58,358 Vad pratar du om, Shelbyville? Gifta sig med kusiner?! 84 00:05:58,441 --> 00:06:00,109 För att de är så snygga. 85 00:06:00,193 --> 00:06:02,695 Det var väl hela meningen med resan. 86 00:06:02,779 --> 00:06:04,530 -Nej. -Jag säger dig det... 87 00:06:04,614 --> 00:06:08,409 ...jag bor inte i en stad där man inte får gifta sig med kusiner. 88 00:06:08,493 --> 00:06:10,953 Då bygger vi en egen stad. 89 00:06:11,037 --> 00:06:14,999 Vem vill ägna sitt liv åt kyskhet, avhållsamhet... 90 00:06:15,083 --> 00:06:17,919 ...och en smaklös röra som jag kallar rotmarmelad. 91 00:06:27,512 --> 00:06:31,474 Staden Springfield föddes den dagen. 92 00:06:31,557 --> 00:06:36,938 Och för att markera den ljuva stunden planterade man ett citronträd. 93 00:06:37,021 --> 00:06:40,441 Citroner var den sötaste frukten på den tiden. 94 00:06:44,695 --> 00:06:48,116 Shelbyville-ungarna tror de är coola. Men det är de inte. 95 00:06:48,199 --> 00:06:51,619 -Jag håller med dig, Bart. -Tyst i klassen. 96 00:06:51,702 --> 00:06:56,082 Om ni inte lär er romerska siffror vet ni inte när filmer fick copyright. 97 00:06:56,165 --> 00:06:59,127 Kom snabbt, nåt händer. Hinner inte förklara. 98 00:06:59,210 --> 00:07:01,462 Nej, barn. Nej. 99 00:07:01,546 --> 00:07:05,383 Er utbildning är viktig. Romerska siffror, et cetera. 100 00:07:05,466 --> 00:07:07,844 Äh, jag försökte. 101 00:07:10,972 --> 00:07:14,183 Går det inte snabbare om du bara berättar? 102 00:07:14,267 --> 00:07:18,438 Nej, jag hinner inte förklara och det håller jag fast vid. 103 00:07:20,481 --> 00:07:22,233 Citronträdet är borta. 104 00:07:22,900 --> 00:07:25,528 Och spåren leder in i Shelbyville. 105 00:07:25,611 --> 00:07:28,239 Titta, en ledtråd. Ett godispapper. 106 00:07:28,322 --> 00:07:31,534 De äter alltid godis i Shelbyville. 107 00:07:31,617 --> 00:07:35,246 -De älskar den söta smaken. -Vi måste ta tillbaka trädet. 108 00:07:35,329 --> 00:07:39,375 Menar du gå in i Shelbyville? Vi klarar oss aldrig levande. 109 00:07:39,459 --> 00:07:44,046 Trädet är en del av vår stad och grunden i vår ekonomi. 110 00:07:44,130 --> 00:07:47,592 Vi tar tillbaka trädet eller fyller deras flod med våra lik. 111 00:07:50,845 --> 00:07:52,305 Vart ska du, Bart? 112 00:07:52,388 --> 00:07:55,725 Du kommer inte tro det, men jag har tagit till mig nåt du sa. 113 00:07:57,101 --> 00:08:01,606 Och nu ska jag lära några ungar en läxa. 114 00:08:01,689 --> 00:08:05,109 -Jag tolkar det bokstavligt. -Shelbyville ska dö! 115 00:08:05,193 --> 00:08:09,322 Ja, Bart är en lärare nu. Undervisa, min son. 116 00:08:09,405 --> 00:08:10,740 Undervisa. 117 00:08:14,702 --> 00:08:17,997 Milhouse, ta med dig invasionsgrejerna, så drar vi. 118 00:08:23,586 --> 00:08:25,129 Ta honom. 119 00:08:28,257 --> 00:08:31,010 -Vart tog han vägen? -Här borta, mina vänner. 120 00:08:31,093 --> 00:08:34,430 Eller här borta? 121 00:08:37,433 --> 00:08:39,101 Ja. 122 00:08:39,185 --> 00:08:40,603 SPRINGFIELD STADSGRÄNS 123 00:08:40,686 --> 00:08:43,940 Jag är ledare och Milhouse är min högra hand. 124 00:08:44,023 --> 00:08:46,317 Nelson är tuff. Martin är smart. 125 00:08:46,400 --> 00:08:48,861 Todd är den religiösa killen som blir knäpp. 126 00:08:48,945 --> 00:08:50,196 Och nu... 127 00:08:50,279 --> 00:08:54,450 ...att kliva över denna mystikens och farans gräns. 128 00:08:54,534 --> 00:08:58,120 Att lämna barndomen och bli män. 129 00:09:08,673 --> 00:09:10,299 SHELBYVILLES DAGBLAD "EN GÅNG I VECKAN" 130 00:09:10,883 --> 00:09:13,177 Kom ihåg, om ni går vilse... 131 00:09:13,261 --> 00:09:17,515 ...så hittar ni öster om ni stirrar in i solen. 132 00:09:17,598 --> 00:09:20,351 Ett litet tips. Lägg salvia i skorna... 133 00:09:20,434 --> 00:09:24,230 ...och du kan njuta av en härlig doft hela dagen. 134 00:09:25,481 --> 00:09:27,358 Åh, jösses. Titta. 135 00:09:27,441 --> 00:09:30,111 Brandposterna är gula här. 136 00:09:30,194 --> 00:09:32,697 Det här stället är läskigt. 137 00:09:32,780 --> 00:09:36,158 Fara. Bakom oss. 138 00:09:37,660 --> 00:09:41,122 Vad är det? Är det nån vi borde spöa bakom muren? 139 00:09:41,205 --> 00:09:45,376 Vi hinner inte kolla nu. Vi ska sälja lemonad. 140 00:09:47,211 --> 00:09:48,713 Radikalt. 141 00:09:49,589 --> 00:09:51,257 De blir rika på oss. 142 00:09:51,340 --> 00:09:53,593 Och killen med ryggsäck sa "radikalt". 143 00:09:53,676 --> 00:09:57,346 Jag säger "radikalt". Det är min grej som jag säger. 144 00:09:57,430 --> 00:10:00,474 Jag kommer explodera. 145 00:10:02,893 --> 00:10:05,896 Det är lunch. Var ger din bror privatlektioner? 146 00:10:06,522 --> 00:10:10,651 Privatlektioner? Bart leder ett gerillakrig mot Shelbyville. 147 00:10:10,735 --> 00:10:13,321 -Kan vi ringa till honom? -Nej, mamma. 148 00:10:13,404 --> 00:10:16,282 Bart och några ungar krigar mot Shelbyville. 149 00:10:17,950 --> 00:10:19,702 Homer, kom snabbt. 150 00:10:19,785 --> 00:10:22,788 Bart har slutat undervisat och gått med i ett våldsgäng! 151 00:10:25,124 --> 00:10:27,460 Spåret börjar bli otydligt. 152 00:10:27,543 --> 00:10:30,755 Vi borde dela upp oss så att vi kan täcka mer yta. 153 00:10:30,838 --> 00:10:33,633 Bra idé. Milhouse och jag är Team Omega. 154 00:10:33,716 --> 00:10:36,302 Todd och Data är Team Slagkraft. 155 00:10:36,385 --> 00:10:40,931 -Nelson, det blir du och Martin. -Team Discovery Channel. 156 00:10:41,891 --> 00:10:44,935 Hoppas din mesighet lönar sig. 157 00:10:48,481 --> 00:10:50,524 -Vad pågår? -Jag vill ha svar. 158 00:10:50,608 --> 00:10:53,778 Okej, lyssna. Jag ringde polischefen i Shelbyville. 159 00:10:53,861 --> 00:10:58,199 Han har inte sett våra ungar. Dyker de upp på bårhuset, faxar han. 160 00:10:58,282 --> 00:11:02,870 -Jag hatar de där Shelbyville-svinen. -Älskling, jag föddes Shelbyville. 161 00:11:02,953 --> 00:11:04,955 Och det tär på mig. 162 00:11:05,039 --> 00:11:08,417 Det är mitt fel. Jag försökte lära Bart stadskänsla. 163 00:11:08,501 --> 00:11:11,712 Men mina slagkraftiga ord har gjort honom galen. 164 00:11:11,796 --> 00:11:17,009 Marge, du kan inte skylla alla Barts problem på ditt lilla tal. 165 00:11:17,093 --> 00:11:18,803 Om något fördärvade honom... 166 00:11:18,886 --> 00:11:22,348 ...är det när han hade på sig baddräkt och inte underbyxor. 167 00:11:22,431 --> 00:11:27,269 -För att inte nämna ditt lilla tal. -Kan vi inte göra något? 168 00:11:27,353 --> 00:11:30,064 Jo, det kan vi. Kom, allihopa. 169 00:11:30,147 --> 00:11:33,943 Vi åker till Shelbyville och hämtar hem våra ungar. 170 00:11:34,026 --> 00:11:37,822 Jag har en husbil vi kan använda. Flanders husbil. 171 00:11:37,905 --> 00:11:41,325 -Ja, det gör vi. -Okej, ta det bara försiktigt med den. 172 00:11:41,409 --> 00:11:43,661 In allihopa. Torka inte av fötterna. 173 00:11:43,744 --> 00:11:44,787 Kom igen. 174 00:11:45,746 --> 00:11:47,081 LEMONAD 175 00:11:48,165 --> 00:11:50,418 Okej, ditt svin. Börja prata. 176 00:11:50,501 --> 00:11:52,920 Var har du fått citronerna ifrån? 177 00:11:53,003 --> 00:11:55,047 Jag har lemonadmix. 178 00:11:55,131 --> 00:11:58,384 Jag har inte använt citroner. Jag lovar. 179 00:11:58,467 --> 00:12:01,262 Hörru! Ingen bråkar med min lillebror. 180 00:12:01,345 --> 00:12:05,391 Hallå. Ingen får misshandla Nelson Muntz hjärtevän. 181 00:12:05,474 --> 00:12:08,728 Träd fram, du store beskyddare, och rädda mig! 182 00:12:12,857 --> 00:12:14,275 Jösses. 183 00:12:14,358 --> 00:12:17,611 Jag brukar inte umgås med honom, i vanliga fall. 184 00:12:19,029 --> 00:12:22,616 Lyssna på berättelsen om Nelson Och pojken han hade så kär 185 00:12:23,325 --> 00:12:26,954 De förblev bästa vänner I år och år och år 186 00:12:27,037 --> 00:12:29,874 -Vad säger de? -Jag vet inte riktigt. 187 00:12:29,957 --> 00:12:33,085 -Du sa ju att du kan läsa läppar. -Jag trodde det. 188 00:12:33,169 --> 00:12:34,670 Det går inte, Milhouse. 189 00:12:34,754 --> 00:12:37,840 Om vi ska hitta citronträdet måste jag infiltrera. 190 00:12:37,923 --> 00:12:41,510 -Jag behöver ett nytt ansikte. -Lita på mig och baronen. 191 00:12:41,594 --> 00:12:43,429 BARON VON KOSTYMS UTKLÄDNINGSKIT 192 00:12:45,431 --> 00:12:47,933 Tjena, Shelbyville-grannar. 193 00:12:48,017 --> 00:12:49,435 Vänta lite. 194 00:12:49,518 --> 00:12:53,022 Om du bor här, varför har vi aldrig sett dig i skolan? 195 00:12:53,105 --> 00:12:56,776 -Jag går inte i skolan. -Okej, vad är två plus två? 196 00:12:56,859 --> 00:12:58,819 -Fem. -Han talar sanning. 197 00:12:58,903 --> 00:13:02,198 Vi har precis hört att det är Springfield-ungar i stan. 198 00:13:03,866 --> 00:13:05,284 Fan ta de snygga svinen. 199 00:13:05,367 --> 00:13:08,996 Vi ska spraya "Springfield suger" på bergsväggen. 200 00:13:09,079 --> 00:13:13,000 När de tittar mot Shelbyville, kommer de se att de suger. 201 00:13:13,083 --> 00:13:16,837 -Radikalt. -Sluta härma mig. 202 00:13:16,921 --> 00:13:21,383 Jag önskar att det fanns en Springfield-unge här nu. 203 00:13:21,467 --> 00:13:24,011 Jag skulle fylla hans mun med bärfisar. 204 00:13:24,094 --> 00:13:25,763 Nej, inte i munnen... 205 00:13:25,846 --> 00:13:29,016 ...skulle ungen säga. Mot bergsväggen. 206 00:13:31,936 --> 00:13:34,605 Ett vänligt Springfield-hallå på er, grannar. 207 00:13:34,688 --> 00:13:38,317 Vi tror att några av våra ungar har försvunnit här i er stad. 208 00:13:38,400 --> 00:13:39,819 Försvunna ungar? 209 00:13:39,902 --> 00:13:42,655 Springfield verkar ha problem med uppfostran. 210 00:13:42,738 --> 00:13:46,242 Det är väl därför vi slår dem i football hela tiden. 211 00:13:46,325 --> 00:13:47,660 FUDD ÖL 212 00:13:48,452 --> 00:13:52,206 Sluta söla och skriv "Springfield suger" med stora bokstäver. 213 00:13:58,420 --> 00:14:00,589 SPRINGFIELD SUGER 214 00:14:01,215 --> 00:14:03,801 Han har utmärkt hand med burken. 215 00:14:03,884 --> 00:14:08,305 Ja, och hans peruk får honom att se ut som en i Beatles. 216 00:14:08,389 --> 00:14:10,140 SPRINGFIELD ROCKAR, NOLLOR! 217 00:14:10,224 --> 00:14:15,145 Främlingen mitt ibland er är jag, Bart Simpson. 218 00:14:16,355 --> 00:14:18,190 Ni vet, Bart Simpson. 219 00:14:19,608 --> 00:14:22,987 -Från Springfield? -Han är från Springfield. Ta honom! 220 00:14:30,619 --> 00:14:32,204 DÖDA 221 00:14:32,288 --> 00:14:33,706 FÖRGÖRA 222 00:14:33,789 --> 00:14:34,832 MOTORCYKEL 223 00:14:35,666 --> 00:14:38,544 Jag använder burkarna som jetmotorer och flyr. 224 00:14:38,627 --> 00:14:40,754 Hej då, nollor. 225 00:14:45,342 --> 00:14:47,511 Du är dödens. 226 00:14:47,595 --> 00:14:49,763 Titta! Nåns attraktiva kusin. 227 00:14:49,847 --> 00:14:52,558 -Var? Var? -Jag ser ingen. 228 00:14:57,980 --> 00:15:03,235 Tror han att han kan skejta ifrån mig? Skicka iväg mig, killar. 229 00:15:24,381 --> 00:15:25,841 SHELBYVILLES GRUNDSKOLA 230 00:15:27,259 --> 00:15:31,055 Sakta ner, era trottoaråkande huliganer. 231 00:15:38,062 --> 00:15:39,730 Blöt cement. 232 00:15:45,402 --> 00:15:47,988 Jag skulle behöva den flygande motorcykeln nu. 233 00:15:48,072 --> 00:15:50,282 Du fick din chans. 234 00:15:57,498 --> 00:15:59,041 FARA MATNINGSPLATS FÖR TIGRAR 235 00:16:01,418 --> 00:16:03,629 Äntligen i säkerhet. 236 00:16:09,802 --> 00:16:12,930 "Varning: Utgång genom dörr 7." 237 00:16:13,013 --> 00:16:16,684 "Alla andra rum innehåller människoätande tigrar." 238 00:16:18,936 --> 00:16:22,523 Romerska siffror. De försökte aldrig ens lära oss det i skolan. 239 00:16:24,233 --> 00:16:26,944 Milhouse, vad är 7 med romerska siffror? 240 00:16:27,027 --> 00:16:31,281 Jag ska berätta, men du borde avsluta varje meddelande med "klart slut". 241 00:16:31,365 --> 00:16:33,367 -Klart slut. -Rättelse: 242 00:16:33,450 --> 00:16:36,620 Det enda som är slut är ert samtal. 243 00:16:36,704 --> 00:16:39,289 Är detta det för tidiga slutet på Milhouse? 244 00:16:40,165 --> 00:16:44,253 -Men jag heter Milhouse. -Jag trodde jag var ensam om det. 245 00:16:44,336 --> 00:16:46,714 En smärta jag känner igen alltför väl. 246 00:16:46,797 --> 00:16:51,969 Är det så här det känns när duvor gråter. 247 00:16:52,052 --> 00:16:54,430 Milhouse? Milhouse? Vad gör jag nu då? 248 00:16:55,848 --> 00:16:57,558 Vänta. Jag vet. 249 00:16:57,641 --> 00:16:59,226 Jag vet. 250 00:16:59,309 --> 00:17:01,770 Jag vet inte. Tänk, Bart. 251 00:17:01,854 --> 00:17:04,565 Var har du sett romerska siffror förut? 252 00:17:04,648 --> 00:17:07,443 Jag vet. "Rocky V." Det var den femte. 253 00:17:07,526 --> 00:17:13,490 Så "Rocky V" plus "Rocky II" blir "Rocky VII: Adrians hämnd"! 254 00:17:15,451 --> 00:17:17,327 Kom tillbaka. 255 00:17:19,872 --> 00:17:23,292 Det är inte lönt. Jag kommer inte hitta trädet. 256 00:17:23,375 --> 00:17:28,672 Hela räden är lika meningslös som den där gula, citronformade stenen. 257 00:17:28,756 --> 00:17:30,174 Vänta lite. 258 00:17:30,257 --> 00:17:32,426 Det ligger en citron bakom stenen. 259 00:17:33,844 --> 00:17:35,429 Trädet! 260 00:17:37,097 --> 00:17:38,557 SHELBYVILLES BILDEPÅ 261 00:17:46,398 --> 00:17:48,567 Depån för beslagtagna bilar. 262 00:17:48,650 --> 00:17:51,612 Förortens ogenomträngliga fort. 263 00:17:51,695 --> 00:17:55,240 -Vi får aldrig tillbaka trädet. -Prata inte så högt. 264 00:17:55,324 --> 00:17:59,536 -Vi vill inte åka fast. -Hittat dem! Ni ungar är illa ute. 265 00:17:59,620 --> 00:18:02,956 -Rymma hemifrån så här. -De stal vårt citronträd. 266 00:18:03,040 --> 00:18:05,626 Jag struntar i era ursäkter. 267 00:18:05,709 --> 00:18:08,504 Inget kommer att hindra mig mitt i mitt tal. 268 00:18:08,587 --> 00:18:10,339 Ni ska... Citronträdet? 269 00:18:11,799 --> 00:18:15,469 Det där trädet har varit i Springfield sen våra förfäders tid. 270 00:18:15,552 --> 00:18:19,139 Lämna tillbaka det, annars tar vi oss in och tar det. 271 00:18:19,223 --> 00:18:21,058 Ta er in hit och ta det? 272 00:18:21,141 --> 00:18:25,354 -Du måste vara dummare än du ser ut. -Dummare än en räv! 273 00:18:32,528 --> 00:18:33,904 Jag är okej. 274 00:18:38,075 --> 00:18:41,078 Fattar ni inte, Springfield? Det är över. Ni förlorar. 275 00:18:41,161 --> 00:18:45,541 Om ni ursäktar mig så har allt detta prat gjort mig hungrig. 276 00:18:52,881 --> 00:18:55,801 Detta är Springfields mörkaste dag. 277 00:18:55,884 --> 00:18:58,554 Om nån vill nåt, så är jag i duschen. 278 00:18:58,637 --> 00:19:01,932 Vi måste kunna ta tillbaka trädet. 279 00:19:02,015 --> 00:19:04,476 Kolla! Ett sjukhus. 280 00:19:04,560 --> 00:19:06,145 Kör in dit. 281 00:19:06,228 --> 00:19:07,771 SHELBYVILLES SJUKHUS 282 00:19:07,855 --> 00:19:10,107 Toppen. Nu är jag upp och ner. 283 00:19:14,069 --> 00:19:17,865 Kära nån, nån dum människa har parkerat framför sjukhuset. 284 00:19:35,257 --> 00:19:40,053 Ingen i historian har nånsin gjort nåt så här smart. 285 00:19:43,307 --> 00:19:45,100 Jag öppnar grinden. 286 00:19:48,896 --> 00:19:51,773 Det är lugnt, min pojk. Jag fixar den. 287 00:19:54,651 --> 00:19:57,863 Snabbare, min son! Han har fått upp smaken för kött. 288 00:20:05,913 --> 00:20:08,957 Kom ut, min son. "Det hålls på nåt här." 289 00:20:09,041 --> 00:20:12,002 Vi stänger grinden och låser in dem. 290 00:20:12,085 --> 00:20:14,338 Kör, Flanders. 291 00:20:14,421 --> 00:20:17,966 Den startar inte. Något tar slut på batteriet. 292 00:20:18,842 --> 00:20:20,219 Förlåt. 293 00:20:25,557 --> 00:20:27,309 Vi klarade det. 294 00:20:28,602 --> 00:20:30,520 Ta er i röven, Shelbyville. 295 00:20:30,604 --> 00:20:32,773 -Ta er i röven. -Ta er i röven. 296 00:20:32,856 --> 00:20:35,150 Ja, ta er i ryggslutet. 297 00:20:35,234 --> 00:20:37,611 Åh, ni sketna Springfieldbor... 298 00:20:37,694 --> 00:20:40,113 Skaka hårdare, pojk. 299 00:20:40,197 --> 00:20:41,698 VÄLKOMMEN TILL SPRINGFIELD 300 00:20:41,782 --> 00:20:43,784 Vi klarade det! 301 00:20:44,910 --> 00:20:47,204 -Ja. -Ja. 302 00:20:51,291 --> 00:20:56,588 Och ett högt hurrarop hördes från Springfields hjältar. 303 00:20:56,672 --> 00:20:59,967 De hade återfört det heliga trädet till dess hemmajord. 304 00:21:00,050 --> 00:21:03,053 Trots att Flanders fick betala beslagtagningsavgiften. 305 00:21:03,136 --> 00:21:06,265 Han hade råd med det. 306 00:21:06,348 --> 00:21:10,310 -Mer lemonad, Bart? -Absolut. 307 00:21:10,852 --> 00:21:12,104 Säg till. 308 00:21:12,187 --> 00:21:13,313 SOCKER 309 00:21:13,397 --> 00:21:16,108 Mer än 14 delar av citronen är... 310 00:21:16,191 --> 00:21:20,612 Och ett högt hurrarop hördes från Shelbyvilles hjältar. 311 00:21:20,696 --> 00:21:23,699 De hade bannlyst det hemska citronträdet för evigt... 312 00:21:23,782 --> 00:21:25,784 ...för det var hemsökt. 313 00:21:25,867 --> 00:21:27,577 Nu firar vi det allihopa... 314 00:21:27,661 --> 00:21:31,415 ...med ett svalkande glas kålrotsjuice. 315 00:22:32,351 --> 00:22:33,352 Översättning: Johanna Svensson