1 00:00:06,715 --> 00:00:09,342 YTRINGSFRIHEDEN GÆLDER IKKE FOR BØVSER 2 00:00:38,038 --> 00:00:42,876 "Våd cement." Findes der et bedre skilt? Måske "Højspænding." 3 00:00:47,547 --> 00:00:51,384 Dav, sønnike. Vil du prøve den her flyvende motorcykel? 4 00:00:51,551 --> 00:00:53,720 - Har ikke tid. - Nå. 5 00:00:55,972 --> 00:00:58,892 Det her er til eftertiden. 6 00:01:00,602 --> 00:01:05,148 Ligesom Stonehenge vil dette sted altid være et mysterium. 7 00:01:05,315 --> 00:01:09,736 Hvem var Bart? Og hvordan skrev han sit navn i størknet cement? 8 00:01:09,944 --> 00:01:13,615 Han var klogere end sin søster Lisa, som vi ikke ved noget om. 9 00:01:13,782 --> 00:01:16,534 Lad os bringe ham til live igen! 10 00:01:17,702 --> 00:01:19,037 Ay caramba! 11 00:01:26,169 --> 00:01:30,256 - De mest banale ting forbløffer os. - Han er vores nye gud. 12 00:01:37,055 --> 00:01:40,183 Godt, en skygge. Så kan jeg prale af mit værk. 13 00:01:41,518 --> 00:01:46,523 - Du laver graffiti på offentlig vej. - Det var et uheld. 14 00:01:47,065 --> 00:01:49,692 Tænk, at du begår hærværk i din egen by. 15 00:01:49,859 --> 00:01:52,904 Hvad ville Jebediah Springfield have sagt? 16 00:01:53,113 --> 00:01:56,074 Homer, hjælp mig med at puste det her op. 17 00:01:56,282 --> 00:02:00,286 Folk var ligeglade, da Bogart skamferede fortovet i Hollywood. 18 00:02:00,495 --> 00:02:05,959 Jeg er rystet over jer. Hvad med stoltheden over vores by? 19 00:02:06,167 --> 00:02:08,586 Den er skrumpet siden branden i søen. 20 00:02:08,795 --> 00:02:13,216 Lige et øjeblik. Den her by er en del af dig. 21 00:02:13,383 --> 00:02:16,469 Det her er en Springfield Isotopes-kasket. 22 00:02:16,636 --> 00:02:19,681 Når du bærer den, bærer du Springfield. 23 00:02:19,889 --> 00:02:23,518 Når du spiser en fisk fra floden, spiser du Springfield. 24 00:02:23,685 --> 00:02:28,690 Når du laver lemonade af træerne, drikker du Springfield. 25 00:02:28,898 --> 00:02:35,029 - Og din tale keder Springfield. - Du har rødder her. Vis dog respekt. 26 00:02:35,238 --> 00:02:39,367 Byen er en del af os. En del af os. En del af os. 27 00:02:39,576 --> 00:02:42,203 Jeg gentager mig selv, så I husker det. 28 00:02:43,830 --> 00:02:48,418 Byen er en del af os. En del af os. En del af os. 29 00:02:48,585 --> 00:02:50,503 Hold da op. Det virker. 30 00:02:52,213 --> 00:02:53,756 SPRINGFIELDS ISOTOPER 31 00:02:53,965 --> 00:02:57,010 - Vinder I noget i år? - Vi vil forsøge. 32 00:03:04,017 --> 00:03:08,188 Når det gælder ørredfiskeri, er det tyske infanteri det bedste. 33 00:03:08,354 --> 00:03:13,193 - De er flotte, hvad? - Ja. Jeg kaster dem efter biler. 34 00:03:18,281 --> 00:03:22,744 - Hvordan går det i lemonadebranchen? - Strålende, Bart. 35 00:03:24,704 --> 00:03:31,377 - Jeg købte det kun af medynk. - Vi har ikke mere. Til citrontræet! 36 00:03:35,840 --> 00:03:36,883 INGEN ADGANG 37 00:03:42,013 --> 00:03:44,807 Der vokser det. 38 00:03:47,769 --> 00:03:51,522 Jeg har tænkt over det. Den her by er ikke så slem. 39 00:03:51,689 --> 00:03:55,151 Gode venner, masser af citroner, folk, der ser engle. 40 00:03:55,360 --> 00:04:01,407 - Springfield er et cool sted at bo. - Springfield stinker! 41 00:04:01,574 --> 00:04:02,909 SHELBYVILLE BYGRÆNSE 42 00:04:03,117 --> 00:04:05,370 Hold op med at nedgøre min by. 43 00:04:05,536 --> 00:04:08,164 - Så må du tage skraldet. - Jeg brænder skrald. 44 00:04:08,373 --> 00:04:11,709 - Så er du en skraldemand. - Det er du. Hvad er jeg? 45 00:04:11,918 --> 00:04:17,298 - En skraldemand. - Det er du, men hvad er jeg? 46 00:04:17,507 --> 00:04:22,553 - En skraldemand. - Det, man siger, er man selv. 47 00:04:22,887 --> 00:04:29,102 Hold op med at gå med rygsækken over den ene skulder. Efterabere. 48 00:04:29,310 --> 00:04:34,190 Træd over stregen og gentag det, så får du klø ... i Nintendo. 49 00:04:35,108 --> 00:04:40,905 - Jeg har lagt en sten i jeres møgby. - Den hører hjemme i Snavskøbing. 50 00:04:44,784 --> 00:04:50,164 Se lige den svage, lille baby. Du er dum, din svage baby. 51 00:04:50,331 --> 00:04:53,876 - Kom, lad os smutte. - De tager vores citroner. 52 00:04:54,085 --> 00:04:55,837 Vi kan ikke undvære en eneste. 53 00:05:00,258 --> 00:05:06,431 Jeg fik citronsyre i øjet. Det får I lov at betale, Springfield. 54 00:05:08,599 --> 00:05:13,271 - Nogle ting ændrer sig aldrig. - Den gamle mand siger noget. 55 00:05:15,690 --> 00:05:22,447 Bedstefar hedder jeg. Vidste I, at træet her er fra pionerernes tid? 56 00:05:25,074 --> 00:05:31,247 Ti stille! Det hele begyndte, da Jebediah Springfield kom hertil - 57 00:05:31,414 --> 00:05:35,793 - med sin makker, Shelbyville Manhattan. 58 00:05:40,840 --> 00:05:42,800 Venner, vores søgen er ovre. 59 00:05:43,009 --> 00:05:46,512 På dette sted bygger vi en by, hvor vi kan dyrke Gud - 60 00:05:46,679 --> 00:05:50,975 - regere retfærdigt og dyrke hamp til reb og tæpper. 61 00:05:51,142 --> 00:05:54,395 - Ja, og gifte os med vores kusiner. - Jeg ... 62 00:05:54,562 --> 00:06:00,068 - Hvorfor skulle vi dog gøre det? - Fordi de ser så godt ud. 63 00:06:00,234 --> 00:06:04,489 - Jeg troede, det var hele formålet. - Absolut ikke. 64 00:06:04,655 --> 00:06:10,912 - Så vil jeg ikke bo her. - Så grundlægger vi vores egen by. 65 00:06:11,079 --> 00:06:14,957 Hvem vil leve et liv, der er helliget kyskheden, afholdenheden - 66 00:06:15,124 --> 00:06:17,960 - og en grød, der ikke smager af noget? 67 00:06:27,553 --> 00:06:31,391 Byen Springfield blev grundlagt den dag. 68 00:06:31,599 --> 00:06:36,854 For at markere dagen plantede byboerne dette citrontræ. 69 00:06:37,063 --> 00:06:40,483 Citronen var den sødeste frugt, man havde dengang. 70 00:06:44,737 --> 00:06:48,074 Dem fra Shelbyville tror, de er noget. Det er de ikke. 71 00:06:48,241 --> 00:06:51,536 - Jeg er helt enig med dig. - Vær nu stille. 72 00:06:51,744 --> 00:06:55,998 Hvis I ikke lærer romertallene, kan I ikke læse årstallene på film. 73 00:06:56,207 --> 00:06:59,043 Skynd jer at komme. Der er sket noget. 74 00:06:59,252 --> 00:07:05,341 Nej, børn. Jeres uddannelse er vigtig. Romertallene og alt det der. 75 00:07:05,508 --> 00:07:07,885 Nå. Jeg prøvede da. 76 00:07:11,013 --> 00:07:14,142 Kan du ikke bare sige, hvad der er sket? 77 00:07:14,308 --> 00:07:18,479 Nej. Jeg sagde, der ikke var tid til at forklare det. 78 00:07:20,523 --> 00:07:25,445 - Citrontræet er væk. - Sporene fører til Shelbyville. 79 00:07:25,653 --> 00:07:31,492 - Se, et spor. Et stykke slikpapir. - De spiser altid slik i Shelbyville. 80 00:07:31,659 --> 00:07:35,163 - De elsker den søde smag. - Vi må have træet tilbage. 81 00:07:35,371 --> 00:07:39,333 Og tage til Shelbyville? Vi kommer ikke levende derfra. 82 00:07:39,500 --> 00:07:43,963 Citrontræet er en del af vores by og vores største indtægtskilde. 83 00:07:44,172 --> 00:07:47,633 Vi får det tilbage, eller fylder deres floder med vores lig. 84 00:07:50,887 --> 00:07:55,766 - Hvor skal du hen, Bart? - Jeg hørte faktisk, hvad du sagde. 85 00:07:57,143 --> 00:08:01,522 Og nu vil jeg give nogle børn en lærestreg. 86 00:08:01,731 --> 00:08:05,067 - Det vil jeg tage bogstaveligt. - Død over Shelbyville! 87 00:08:05,234 --> 00:08:10,781 Bart er blevet tutor. Tut videre, min dreng. Tut videre! 88 00:08:14,744 --> 00:08:18,039 Milhouse, hent dit invasionsudstyr og kom. 89 00:08:23,628 --> 00:08:25,171 Tag ham. Kom så. 90 00:08:28,299 --> 00:08:30,968 - Hvor blev han af? - Jeg er her, venner. 91 00:08:31,135 --> 00:08:34,472 Eller er det her? 92 00:08:37,475 --> 00:08:39,018 Ja. 93 00:08:39,227 --> 00:08:40,561 SPRINGFIELD BYGRÆNSE 94 00:08:40,728 --> 00:08:43,898 Jeg er lederen. Milhouse er min håndlanger. 95 00:08:44,065 --> 00:08:46,275 Nelson er den hårde fyr. Martin, den kloge. 96 00:08:46,442 --> 00:08:48,778 Todd er den religiøse fyr, som bliver skør. 97 00:08:48,986 --> 00:08:54,367 Nu krydser vi stregen og træder ind i mysteriets og farernes verden. 98 00:08:54,575 --> 00:08:58,162 Træder ud af barndommen og bliver til mænd. 99 00:09:08,631 --> 00:09:10,258 SHELBYVILLE DAGBLAD "EN GANG OM UGEN" 100 00:09:10,925 --> 00:09:17,557 Hvis I farer vild, så husk, at I finder øst ved at kigge ind i solen. 101 00:09:17,765 --> 00:09:24,272 Læg et salvieblad i støvlen, så kan I dufte krydderier hele dagen. 102 00:09:25,523 --> 00:09:30,027 Ih du store! Se lige. Brandhanerne her er gule. 103 00:09:30,236 --> 00:09:36,200 - Det her sted gør mig bange. - Fare på færde. Bagved os. 104 00:09:37,702 --> 00:09:41,038 Er der nogen bag muren, som skal have tæv? 105 00:09:41,247 --> 00:09:45,418 Vi har ikke tid til at tjekke det. Vi skal sælge lemonade. 106 00:09:47,253 --> 00:09:48,754 Fedest. 107 00:09:49,630 --> 00:09:53,551 - De bliver rige på grund af os. - Og den ene sagde "fedest." 108 00:09:53,718 --> 00:10:00,516 Jeg siger "fedest." Det er mig, der siger det. Jeg eksploderer snart! 109 00:10:02,935 --> 00:10:05,938 Frokosttid. Ved du, hvor din bror er tutor henne? 110 00:10:06,564 --> 00:10:10,568 Det eneste, Bart vejleder i, er guerillakrig i Shelbyville. 111 00:10:10,776 --> 00:10:13,279 - Har du et nummer på ham? - Nej. 112 00:10:13,446 --> 00:10:16,324 Ham og nogle andre gik i krig mod Shelbyville. 113 00:10:17,992 --> 00:10:22,830 Homer, kom! Bart har kvittet jobbet og er gået med i en voldsbande. 114 00:10:25,166 --> 00:10:30,713 Sporet er utydeligt. Lad os dele os op. 115 00:10:30,880 --> 00:10:33,674 God ide. Milhouse, du og jeg er Omega Team. 116 00:10:33,841 --> 00:10:36,260 Todd, du og Data er Team Strike Force. 117 00:10:36,427 --> 00:10:40,973 - Nelson, så er der dig og Martin. - Team Discovery Channel. 118 00:10:41,932 --> 00:10:44,977 Jeg håber, din slaphed kan bruges til noget. 119 00:10:48,522 --> 00:10:50,441 Hvad sker der? 120 00:10:50,650 --> 00:10:55,446 Jeg ringede til Shelbyvilles politi. De har ikke set vores børn. 121 00:10:55,613 --> 00:10:58,115 Hvis de dukker op i lighuset, faxer han. 122 00:10:58,324 --> 00:11:02,828 - Jeg hader de Shelbyville-idioter. - Jeg er født i Shelbyville. 123 00:11:02,995 --> 00:11:04,872 Ja, og det piner mig. 124 00:11:05,081 --> 00:11:08,376 Det er min skyld. Jeg ville lære Bart noget om stolthed. 125 00:11:08,542 --> 00:11:11,671 Men mine ord fyldte ham med en form for galskab. 126 00:11:11,837 --> 00:11:16,967 Marge, din lille tale er ikke skyld i alle Barts problemer. 127 00:11:17,134 --> 00:11:22,306 Det, der har skadet ham, var dengang, du lod ham have badedragt på. 128 00:11:22,473 --> 00:11:27,228 - For ikke at glemme din lille tale. - Kan vi slet ikke gøre noget? 129 00:11:27,395 --> 00:11:33,901 Jo, vi kan. Kom, alle sammen. Vi tager ind og henter vores børn. 130 00:11:34,068 --> 00:11:37,780 Jeg har en campingvogn, vi kan bruge. Flanders'! 131 00:11:37,947 --> 00:11:41,283 - Lad os komme af sted. - Bare pas på den. 132 00:11:41,450 --> 00:11:44,829 Ryk ind. Der er ikke tid til at tørre fødderne af. 133 00:11:48,207 --> 00:11:52,878 Nå, grisling, spyt så ud. Hvor har du citronerne fra? 134 00:11:53,045 --> 00:11:58,509 Det er Country Time Lemonademix. Der er slet ikke citroner i. 135 00:11:58,634 --> 00:12:01,262 Ingen generer min lillebror. 136 00:12:01,387 --> 00:12:05,349 Og ingen maltrakterer Nelson Muntz' hjerteven. 137 00:12:05,516 --> 00:12:08,769 Kom frem, djærve beskytter, og frels mig. 138 00:12:12,898 --> 00:12:17,653 Ih, altså. Normalt er vi ikke sammen. 139 00:12:19,071 --> 00:12:22,658 O, lyt nu til historien Om Nelson og hans ven 140 00:12:23,367 --> 00:12:26,871 De var de bedste venner Mens årene svandt hen 141 00:12:27,079 --> 00:12:29,832 - Hvad siger de? - Jeg er ikke sikker. 142 00:12:29,999 --> 00:12:33,002 - Du sagde, du kunne mundaflæse. - Det troede jeg. 143 00:12:33,210 --> 00:12:37,798 Det nytter ikke. Hvis vi skal finde træet, må vi infiltrere dem. 144 00:12:37,965 --> 00:12:41,552 - Jeg må have et nyt ansigt. - Det klarer baronen og jeg. 145 00:12:41,719 --> 00:12:43,471 BARON VON KOSTUMES LUKSUSFORKLÆDNING 146 00:12:45,473 --> 00:12:49,393 - Goddag, medskurke i Shelbyville. - Vent lige lidt. 147 00:12:49,560 --> 00:12:52,980 Hvorfor har vi aldrig set dig i skolen? 148 00:12:53,147 --> 00:12:56,692 - Jeg går ikke i skole. - Hvad er to plus to? 149 00:12:56,901 --> 00:12:58,736 - Fem. - Han taler sandt. 150 00:12:58,944 --> 00:13:02,239 Børnene fra Springfield er i byen. 151 00:13:03,908 --> 00:13:05,242 De frække fyre. 152 00:13:05,409 --> 00:13:08,954 Vi går op på bjerget og skriver "Springfield stinker." 153 00:13:09,121 --> 00:13:12,958 Så ved de, de er til grin, hver gang de ser Shelbyville. 154 00:13:13,125 --> 00:13:16,754 - Fedest. - Hold så op med at abe efter. 155 00:13:16,962 --> 00:13:21,342 Gid her var et barn fra Springfield lige nu. 156 00:13:21,509 --> 00:13:23,928 Så ville jeg fylde hans mund med stinkbomber. 157 00:13:24,136 --> 00:13:29,058 Nej, ikke min mund ... ville barnet sige. Op på bjerget! 158 00:13:31,977 --> 00:13:38,234 Et venligt Springfield-goddag. Nogle af vores børn er forsvundet hos jer. 159 00:13:38,442 --> 00:13:42,571 - Forsvundne børn? - De mangler disciplin i Springfield. 160 00:13:42,780 --> 00:13:47,701 Måske er det derfor, vi slår dem i football halvdelen af tiden? 161 00:13:48,494 --> 00:13:52,248 Skriv så "Springfield stinker" med store bogstaver. 162 00:13:58,462 --> 00:14:00,631 SPRINGFIELD STINK... 163 00:14:01,257 --> 00:14:03,759 Suveræn kontrol over spraydåsen. 164 00:14:03,926 --> 00:14:08,222 Ja. Og den paryk får ham til at ligne en af dem fra Beatles. 165 00:14:08,430 --> 00:14:10,057 SPRINGFIELD STYRER, STINKBOMBER! 166 00:14:10,266 --> 00:14:15,187 Nemlig. Den fremmede iblandt jer er mig, Bart Simpson. 167 00:14:16,397 --> 00:14:18,232 Bart Simpson, I ved. 168 00:14:19,650 --> 00:14:23,028 - Fra Springfield? - Han er fra Springfield. Tag ham! 169 00:14:30,578 --> 00:14:31,912 DRÆB 170 00:14:32,329 --> 00:14:34,874 ØDELÆG MOTORCYKEL 171 00:14:35,708 --> 00:14:40,796 Jeg bruger dåserne som jetmotorer og flyver væk. Vi ses, tabere. 172 00:14:45,384 --> 00:14:49,722 - Du er død. - Se! En lækker kusine! 173 00:14:49,889 --> 00:14:52,600 - Hvor? - Jeg kan ikke se nogen. 174 00:14:58,022 --> 00:15:03,277 Tror han, han kan løbe fra mig? Skub mig i gang, drenge. 175 00:15:24,423 --> 00:15:25,883 SHELBYVILLE GRUNDSKOLE 176 00:15:27,301 --> 00:15:31,096 Sæt farten ned, I elendige fortovssurfere! 177 00:15:38,103 --> 00:15:39,772 "Våd cement." 178 00:15:45,444 --> 00:15:50,324 - Gid jeg red på den flyvende motorcykel. - Du fik chancen. 179 00:15:57,539 --> 00:15:59,083 FARE TIGERFODRINGSOMRÅDE 180 00:16:01,460 --> 00:16:03,671 Endelig i sikkerhed. 181 00:16:09,843 --> 00:16:12,888 "Advarsel: Gå kun ud gennem dør 7. 182 00:16:13,055 --> 00:16:16,725 I alle de andre rum er der menneskeædende tigre." 183 00:16:18,978 --> 00:16:22,564 Romertal. Det har de aldrig lært os i skolen. 184 00:16:24,274 --> 00:16:26,860 Milhouse, hvordan ser 7 ud med romertal? 185 00:16:27,069 --> 00:16:33,325 Det skal jeg nok fortælle. Men du skal altså sige "skifter." Skifter. 186 00:16:33,492 --> 00:16:36,537 Det eneste, der skifter, er dit held. 187 00:16:36,745 --> 00:16:39,331 Er dette Milhouses alt for tidlige død? 188 00:16:40,207 --> 00:16:44,211 - Jeg hedder også Milhouse. - Jeg troede, jeg var den eneste. 189 00:16:44,461 --> 00:16:51,468 - Den smerte kender jeg godt. - Sådan føles det, når duer græder. 190 00:16:52,094 --> 00:16:54,471 Milhouse ... Hvad gør jeg nu? 191 00:16:55,889 --> 00:16:59,184 Vent. Jeg har det. Jeg har det. 192 00:16:59,351 --> 00:17:04,523 Jeg har det ikke. Tænk, Bart. Hvor har du set romertal før? 193 00:17:04,690 --> 00:17:07,359 Nu ved jeg det. "Rocky V". Det var nr. 5. 194 00:17:07,568 --> 00:17:13,532 Så "Rocky V" plus "Rocky II" er lig med "Rocky VII: Adrian's Revenge"! 195 00:17:15,492 --> 00:17:17,369 Kom her. 196 00:17:19,913 --> 00:17:23,250 Det nytter ikke noget. Jeg finder aldrig det træ. 197 00:17:23,417 --> 00:17:28,630 Hele togtet var lige så nyttesløst som den gule, citronformede sten. 198 00:17:28,797 --> 00:17:32,468 Vent lidt ... Der er en citron bag ved stenen. 199 00:17:33,886 --> 00:17:35,471 Træet! 200 00:17:37,139 --> 00:17:38,599 KONFISKEREDE BILER 201 00:17:46,732 --> 00:17:51,570 De konfiskerede biler. Forstædernes uigennemtrængelige fæstning. 202 00:17:51,737 --> 00:17:55,199 - Nu får vi aldrig træet tilbage. - Ikke så højt. 203 00:17:55,365 --> 00:17:59,495 - Vi må ikke lade dem finde os. - Jeg fandt dem! I er på den. 204 00:17:59,661 --> 00:18:02,873 - Tænk at løbe hjemmefra. - De stjal vores citrontræ. 205 00:18:03,082 --> 00:18:08,462 Spar mig for jeres undskyldninger. Jeg vil ikke afbrydes i min tale. 206 00:18:08,629 --> 00:18:10,380 I skal ... Citrontræet? 207 00:18:11,840 --> 00:18:15,427 Det træ har stået i Springfield siden vores forfædres tid. 208 00:18:15,594 --> 00:18:21,016 - Kom med det. Ellers tager vi det! - Tager det? 209 00:18:21,183 --> 00:18:25,395 - Du er dummere, end du ser ud til. - Dummere som en ræv! 210 00:18:32,569 --> 00:18:33,946 Jeg har det fint. 211 00:18:38,117 --> 00:18:41,036 Fatter I det ikke, Springfield? I har tabt. 212 00:18:41,203 --> 00:18:45,582 Nu må I undskylde mig. Al den snak har gjort mig sulten. 213 00:18:52,923 --> 00:18:58,470 Det er en dyster dag for Springfield. Nu går jeg i brusebad. 214 00:18:58,679 --> 00:19:01,890 Der må være en måde at få træet tilbage. 215 00:19:02,057 --> 00:19:06,061 Se engang. Et hospital. Stands her. 216 00:19:07,896 --> 00:19:10,149 Alle tiders. Nu står jeg på hovedet. 217 00:19:14,111 --> 00:19:17,906 En ubetænksom sjæl har parkeret foran hospitalet. 218 00:19:35,299 --> 00:19:40,095 Ingen har nogensinde gjort noget, der var så smart. 219 00:19:43,348 --> 00:19:45,142 Jeg åbner lågen. 220 00:19:48,937 --> 00:19:51,815 Bare rolig. Jeg ordner den. 221 00:19:54,693 --> 00:19:57,905 Løb, min dreng! Den har fået smag for kød nu. 222 00:20:05,954 --> 00:20:11,919 Kom, min dreng. Der foregår ting. Vi lukker lågen og fanger dem. 223 00:20:12,127 --> 00:20:14,213 Sømmet i bund, Flanders. 224 00:20:14,463 --> 00:20:18,008 Den vil ikke starte. Der er noget, der tapper batteriet. 225 00:20:18,884 --> 00:20:20,260 Undskyld. 226 00:20:25,724 --> 00:20:27,351 Vi klarede den. 227 00:20:28,644 --> 00:20:32,731 - Spis mine underbukser, Shelbyville. - Spis mine underbukser! 228 00:20:32,940 --> 00:20:35,067 Ja, spis alle vores skjorter. 229 00:20:35,275 --> 00:20:40,030 I elendige Springfield-borgere ... Ryst hårdere, min dreng. 230 00:20:40,239 --> 00:20:41,573 VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD 231 00:20:41,740 --> 00:20:47,246 - Vi klarede den! - Ja. 232 00:20:51,333 --> 00:20:56,505 Et stort jubelråb steg op fra Springfields helte. 233 00:20:56,713 --> 00:20:59,925 De bragte det hellige træ tilbage til dets hjem. 234 00:21:00,092 --> 00:21:06,181 Flanders måtte betale for at få bilen konfiskeret. Men han havde råd til det. 235 00:21:06,390 --> 00:21:10,352 - Mere lemonade, Bart? - Ja tak. 236 00:21:10,894 --> 00:21:12,062 Sig stop. 237 00:21:12,229 --> 00:21:13,272 SUKKER 238 00:21:13,438 --> 00:21:16,066 Der er 14 stoffer i en citron ... 239 00:21:16,233 --> 00:21:20,529 Et stort jubelråb steg op fra Shelbyvilles helte. 240 00:21:20,737 --> 00:21:25,701 De havde fordrevet det rædsomme citrontræ, fordi det var hjemsøgt. 241 00:21:25,909 --> 00:21:31,456 Lad os fejre det med et køligt glas roejuice.