1 00:00:06,673 --> 00:00:09,300 IN DER VERFASSUNG STEHT NICHTS VON RÜLPSEN 2 00:00:37,954 --> 00:00:39,539 "Nasser Zement." 3 00:00:39,622 --> 00:00:43,001 Gibt es ein schöneres Schild? Vielleicht "Hochstrom". 4 00:00:47,672 --> 00:00:51,593 Hallo. Willst du mal dieses fliegende Motorrad ausprobieren? 5 00:00:51,676 --> 00:00:53,845 - Keine Zeit. - OK. 6 00:00:56,097 --> 00:00:59,017 Das ist für die Ewigkeit. 7 00:01:00,727 --> 00:01:04,939 Wie Stonehenge wird dieser Ort immer ein Geheimnis bleiben. 8 00:01:05,023 --> 00:01:06,858 Wer war Bart? 9 00:01:06,941 --> 00:01:09,986 Wie konnte er seinen Namen in harten Zement schreiben? 10 00:01:10,070 --> 00:01:13,823 Er muss viel klüger als Lisa sein, von der wir nichts wissen. 11 00:01:13,907 --> 00:01:16,659 Bringen wir ihn mit der Technologie zum Leben. 12 00:01:17,827 --> 00:01:19,162 Ay caramba! 13 00:01:26,294 --> 00:01:30,381 - Für ihn ist das normal. - Er wird unser neuer Gott sein. 14 00:01:37,180 --> 00:01:40,308 Ein Schatten. Ich dreh mich um und kann damit angeben. 15 00:01:41,643 --> 00:01:44,854 Bart, du hast öffentliches Eigentum bekritzelt. 16 00:01:44,938 --> 00:01:46,648 Es war ein Unfall. 17 00:01:47,190 --> 00:01:49,901 Unglaublich, dass du deine Heimatstadt vandalisiert hast. 18 00:01:49,984 --> 00:01:53,154 - Was würde Jebediah Springfield sagen? - Nichts. 19 00:01:53,238 --> 00:01:56,324 Homer, würdest du mich bitte unterstützen? 20 00:01:56,407 --> 00:01:57,867 Wofür? Es störte niemanden... 21 00:01:57,951 --> 00:02:00,537 als Bogart den Bürgersteig in Hollywood entstellt hat. 22 00:02:00,620 --> 00:02:03,414 Ich bin von der ganzen Familie schockiert. 23 00:02:03,498 --> 00:02:06,209 Was ist nur aus der Verbundenheit zur eigenen Stadt geschehen? 24 00:02:06,292 --> 00:02:08,837 Damit geht's bergab, seit der See brannte. 25 00:02:08,920 --> 00:02:13,424 Einen Moment. Diese Stadt ist ein Teil von dem, was du bist. 26 00:02:13,508 --> 00:02:16,678 Das ist eine Springfield-Isotop-Mütze. 27 00:02:16,761 --> 00:02:19,931 Wenn du sie trägst, trägst du Springfield. 28 00:02:20,014 --> 00:02:23,726 Wenn du Fisch aus unserem Fluss isst, isst du Springfield. 29 00:02:23,810 --> 00:02:28,940 Wenn du Limonade aus unseren Bäumen machst, trinkst du Springfield. 30 00:02:29,023 --> 00:02:32,193 Mom, wenn du so redest, langweilst du Springfield. 31 00:02:32,277 --> 00:02:35,280 Du hast Wurzeln hier und solltest Respekt zeigen. 32 00:02:35,363 --> 00:02:36,906 Diese Stadt ist Teil von uns. 33 00:02:36,990 --> 00:02:39,617 Ein Teil von uns allen. 34 00:02:39,701 --> 00:02:42,328 Ich wiederhole mich, aber es hilft, euch daran zu erinnern. 35 00:02:43,955 --> 00:02:46,040 Diese Stadt ist Teil von uns. 36 00:02:46,124 --> 00:02:48,626 Ein Teil von uns allen. 37 00:02:48,710 --> 00:02:50,628 Es funktioniert wirklich. 38 00:02:52,338 --> 00:02:54,007 HEIMAT DER SPRINGFIELD-ISOTOPEN 39 00:02:54,090 --> 00:02:57,135 - Gewinnt ihr dieses Jahr? - Wir versuchen es. 40 00:03:04,142 --> 00:03:08,396 Beim Forellenfang geht nichts über die deutsche Infanterie. 41 00:03:08,479 --> 00:03:09,898 Schön, nicht wahr? 42 00:03:09,981 --> 00:03:13,318 Ja. Ich werde Autos damit bewerfen. 43 00:03:18,406 --> 00:03:20,575 Wie läuft das Limonadengeschäft? 44 00:03:20,658 --> 00:03:23,411 Es floriert eindeutig, Bart. 45 00:03:24,829 --> 00:03:27,707 Ich will keine. Ich kaufte sie nur aus Mitleid. 46 00:03:27,790 --> 00:03:31,502 Unser Vorrat ist aufgebraucht. Auf zum Zitronenbaum! 47 00:03:35,965 --> 00:03:37,008 ZUTRITT VERBOTEN 48 00:03:42,138 --> 00:03:44,933 Da ist er also. 49 00:03:47,894 --> 00:03:51,731 Weißt du, Milhouse. Diese Stadt ist gar nicht so schlecht. 50 00:03:51,814 --> 00:03:55,401 Gute Freunde, viele Zitronen, einige Sichtungen von Engeln. 51 00:03:55,485 --> 00:03:59,447 Wenn man es sich so überlegt, ist Springfield eine tolle Stadt. 52 00:03:59,530 --> 00:04:01,616 Springfield ist Scheiße. 53 00:04:01,699 --> 00:04:03,159 STADTGRENZE 54 00:04:03,243 --> 00:04:05,578 Hör auf, schlecht über meine Stadt zu reden. 55 00:04:05,662 --> 00:04:08,414 - Zwing mich doch dazu. - Du Abschaum. 56 00:04:08,498 --> 00:04:11,960 - Dann bist du wohl der Müllmann. - Du vielleicht, aber was bin ich? 57 00:04:12,043 --> 00:04:14,754 - Ein Müllmann. - Du vielleicht, aber was bin ich? 58 00:04:14,837 --> 00:04:17,548 - Ein Müllmann. - Du vielleicht, aber was bin ich? 59 00:04:17,632 --> 00:04:19,842 - Ein Müllmann. - Du musst es ja wissen. 60 00:04:21,094 --> 00:04:22,929 - Schachmatt. - Hey Kleiner. 61 00:04:23,012 --> 00:04:25,265 Hör auf, deine Tasche über eine Schulter zu tragen. 62 00:04:25,348 --> 00:04:29,352 - Das haben wir erfunden. - Ihr habt das von uns. 63 00:04:29,435 --> 00:04:32,897 Komm herüber und wiederhole das. Ich mach dich fertig... 64 00:04:32,981 --> 00:04:34,315 bei Nintendo. 65 00:04:35,233 --> 00:04:37,777 Ich habe einen Stein in eure Miststadt geworfen. 66 00:04:37,860 --> 00:04:41,030 Das ist ein Miststein. Er gehört in die Miststadt. 67 00:04:44,909 --> 00:04:50,373 Du kleiner Schwächling. Du bist dumm, kleiner Schwächling. 68 00:04:50,456 --> 00:04:53,918 - Verschwinden wir. - Hey, das sind unsere Zitronen. 69 00:04:54,002 --> 00:04:55,878 Wir brauchen jede Einzelne. 70 00:05:00,383 --> 00:05:03,594 Wegen euch habe ich Zitronensäure im Auge. 71 00:05:03,678 --> 00:05:06,556 Dafür werdet ihr zahlen, Springfield. 72 00:05:08,725 --> 00:05:11,102 Manche Dinge ändern sich nie. 73 00:05:11,185 --> 00:05:13,396 Hey, da spricht ein alter Mann. 74 00:05:15,815 --> 00:05:17,900 Man nennt mich Opa. 75 00:05:17,984 --> 00:05:22,572 Wusstet ihr, dass dieser Baum aus der Zeit der Pioniere stammt? 76 00:05:25,199 --> 00:05:26,659 Seid still! 77 00:05:26,743 --> 00:05:31,456 Es begann, als Jebediah Springfield erstmals hierher kam... 78 00:05:31,539 --> 00:05:35,918 mit seinem Partner, Shelbyville Manhattan. 79 00:05:40,965 --> 00:05:43,051 Unsere Suche hat ein Ende. 80 00:05:43,134 --> 00:05:46,721 Wir werden hier eine Stadt gründen und unserer Religion nachgehen... 81 00:05:46,804 --> 00:05:51,184 gerecht regieren und riesige Hanffelder für Seile anbauen. 82 00:05:51,267 --> 00:05:54,604 - Ja, und unsere Cousinen heiraten. - Ich wollte... 83 00:05:54,687 --> 00:05:58,524 Was redest du da, Shelbyville? Warum sollten wir sie heiraten? 84 00:05:58,608 --> 00:06:00,276 Weil sie attraktiv sind. 85 00:06:00,360 --> 00:06:02,862 Ich dachte, darum geht's bei dieser Reise. 86 00:06:02,945 --> 00:06:04,697 - Nein. - Ich werde... 87 00:06:04,781 --> 00:06:08,576 in keiner Stadt leben, wo man seine Cousine nicht heiraten darf. 88 00:06:08,659 --> 00:06:11,120 Dann gründen wir unsere eigene Stadt. 89 00:06:11,204 --> 00:06:15,166 Wer kommt zu mir und teilt ein Leben voller Keuschheit, Abstinenz... 90 00:06:15,249 --> 00:06:18,086 und einer geschmacklosen Pampe aus Wurzeln? 91 00:06:27,678 --> 00:06:31,641 Die Stadt Springfield wurde an diesem Tag geboren. 92 00:06:31,724 --> 00:06:37,105 Zum Gedenken pflanzten unsere Leute diesen Zitronenbaum... 93 00:06:37,188 --> 00:06:40,608 da Zitronen damals die süßeste erhältliche Frucht war. 94 00:06:44,862 --> 00:06:48,282 Die Shelbyville-Kinder halten sich für etwas Besonderes. 95 00:06:48,366 --> 00:06:51,702 - Da muss ich dir recht geben, Bart. - Ruhe. 96 00:06:51,786 --> 00:06:53,663 Wenn ihr die Latein-Ziffern nicht lernt... 97 00:06:53,746 --> 00:06:56,249 wisst ihr nicht, wann man Filme urheberrechtlich schützte. 98 00:06:56,332 --> 00:06:59,293 Kommt! Es ist was passiert. 99 00:06:59,377 --> 00:07:01,629 Nein, Kinder, nein. 100 00:07:01,712 --> 00:07:05,550 Eure Erziehung ist wichtig. Römische Ziffern, et cetera. 101 00:07:05,633 --> 00:07:08,010 Ich habe es wenigstens versucht. 102 00:07:11,139 --> 00:07:14,350 Wär's nicht schneller, uns zu sagen, was passiert ist? 103 00:07:14,434 --> 00:07:18,604 Dazu ist keine Zeit. 104 00:07:20,648 --> 00:07:22,400 Der Zitronenbaum ist weg. 105 00:07:23,067 --> 00:07:25,695 Und die Spuren führen nach Shelbyville. 106 00:07:25,778 --> 00:07:28,406 Ein Hinweis. Eine Schokoriegel-Verpackung. 107 00:07:28,489 --> 00:07:31,659 Sie essen doch ständig Schokoriegel in Shelbyville. 108 00:07:31,742 --> 00:07:35,413 - Sie lieben den süßen Geschmack. - Wir holen den Baum zurück. 109 00:07:35,496 --> 00:07:39,542 Du meinst, nach Shelbyville gehen? Das überleben wir nie. 110 00:07:39,625 --> 00:07:41,377 Dieser Baum ist Teil unserer Stadt... 111 00:07:41,461 --> 00:07:44,213 und für uns Kinder das Rückgrat unserer Wirtschaft. 112 00:07:44,297 --> 00:07:47,758 Wir kriegen ihn zurück oder ersticken ihre Flüsse mit unseren Toten. 113 00:07:51,012 --> 00:07:52,472 Wo gehst du hin, Bart? 114 00:07:52,555 --> 00:07:55,892 Du wirst es nicht fassen, aber deine Worte von neulich machen Sinn. 115 00:07:57,268 --> 00:08:01,772 Und jetzt werde ich einigen Kindern eine Lektion erteilen. 116 00:08:01,856 --> 00:08:05,276 - Ich nehme das wörtlich. - Tod der Stadt Shelbyville! 117 00:08:05,359 --> 00:08:09,489 Ja, Bart gibt nun Nachhilfe. Hilf nach, Sohn. 118 00:08:09,572 --> 00:08:10,907 Hilf nach. 119 00:08:14,869 --> 00:08:18,164 Hey Milhouse, pack dein Invasionszubehör und los geht's. 120 00:08:23,753 --> 00:08:25,296 Schnappt ihn euch. 121 00:08:28,424 --> 00:08:31,177 - Wo ist er hin? - Hier bin ich. 122 00:08:31,260 --> 00:08:34,597 Ober bin ich hier? 123 00:08:37,600 --> 00:08:39,268 Ja. 124 00:08:39,352 --> 00:08:40,770 STADTGRENZE 125 00:08:40,853 --> 00:08:44,106 Also, ich bin der Anführer, Milhouse mein Handlanger. 126 00:08:44,190 --> 00:08:46,484 Nelson hat die Muskeln. Martin das Gehirn. 127 00:08:46,567 --> 00:08:49,028 Todd ist der religiöse Typ, der verrückt wird. 128 00:08:49,111 --> 00:08:50,363 Und jetzt... 129 00:08:50,446 --> 00:08:54,617 ist es Zeit, diese Linie zu übertreten, in die Gefahr. 130 00:08:54,700 --> 00:08:58,287 Um die Kindheit zu verlassen und zu Männern zu werden. 131 00:09:08,839 --> 00:09:10,216 TAGESZEITUNG "WÖCHENTLICH" 132 00:09:11,050 --> 00:09:13,344 Wenn ihr euch verirrt, denkt daran... 133 00:09:13,427 --> 00:09:17,682 man findet den Osten, indem man direkt in die Sonne blickt. 134 00:09:17,765 --> 00:09:20,518 Hier ist ein Hinweis. Ein Salbeiblatt in euren Stiefeln... 135 00:09:20,601 --> 00:09:24,397 und ihr werdet den ganzen Tag mit Frische belohnt. 136 00:09:25,648 --> 00:09:27,525 Oh Gott. Schaut. 137 00:09:27,608 --> 00:09:30,278 Die Feuerhydranten sind gelb. 138 00:09:30,361 --> 00:09:32,863 Dieser Ort macht mir langsam Angst. 139 00:09:32,947 --> 00:09:36,325 Da kommt Gefahr. Hinter uns. 140 00:09:37,827 --> 00:09:41,289 Was ist los, Junge? Versteckt sich da jemand hinter der Wand? 141 00:09:41,372 --> 00:09:45,543 Dafür haben wir keine Zeit. Wir müssen Limonade verkaufen. 142 00:09:47,378 --> 00:09:48,879 Radikal. 143 00:09:49,755 --> 00:09:51,424 Sie heimsen unser Geld ein. 144 00:09:51,507 --> 00:09:53,759 Der Kerl mit dem Rucksack sagte "radikal." 145 00:09:53,843 --> 00:09:57,513 Ich sage "radikal". Das ist mein Spruch. 146 00:09:57,597 --> 00:10:00,641 Ich glaube, ich explodiere gleich. 147 00:10:03,060 --> 00:10:06,063 Es ist Mittagszeit. Weißt du, wo Bart Nachhilfe gibt? 148 00:10:06,689 --> 00:10:10,818 Nachhilfe? Er gibt höchstens Nachhilfe in Guerilla-Nahkampf. 149 00:10:10,901 --> 00:10:13,487 - Hast du seine Telefonnummer? - Nein, Mom. 150 00:10:13,571 --> 00:10:16,449 Bart und einige Kinder sind los, um in Shelbyville Krieg zu führen. 151 00:10:18,117 --> 00:10:19,869 Homer, komm schnell. 152 00:10:19,952 --> 00:10:22,955 Bart hat seinen Nachhilfejob gekündigt und gehört zu einer Gang. 153 00:10:25,291 --> 00:10:27,627 Die Spuren sind nicht mehr eindeutig. 154 00:10:27,710 --> 00:10:30,921 Wir sollten uns trennen, um ein größeres Gebiet abzudecken. 155 00:10:31,005 --> 00:10:33,799 Gute Idee. Milhouse, du und ich sind das Omega-Team. 156 00:10:33,883 --> 00:10:36,469 Todd, du und Data sind das Team Angriff. 157 00:10:36,552 --> 00:10:41,098 - Nelson, dann bleiben du und Martin. - Team Discovery Channel. 158 00:10:42,058 --> 00:10:45,102 Ich hoffe, deine Doofheit wird noch von Nutzen sein. 159 00:10:48,648 --> 00:10:50,691 - Was ist los? - Ich will Antworten. 160 00:10:50,775 --> 00:10:53,944 Ich habe den Polizei-Chef von Shelbyville informiert. 161 00:10:54,028 --> 00:10:55,655 Er hat unsere Kinder nicht gesehen. 162 00:10:55,738 --> 00:10:58,366 Wenn sie als Leichen auftauchen, schickt er uns ein Fax. 163 00:10:58,449 --> 00:11:03,037 - Ich hasse diese Shelbyville-Idioten. - Schatz, ich stamme aus Shelbyville. 164 00:11:03,120 --> 00:11:05,122 Und das macht mich ganz fertig. 165 00:11:05,206 --> 00:11:08,584 Das ist meine Schuld. Ich wollte Bart etwas Stolz beibringen. 166 00:11:08,668 --> 00:11:11,879 Aber die Macht meiner Worte hat ihn verrückt gemacht. 167 00:11:11,962 --> 00:11:17,176 Du kannst doch nicht alle Probleme auf deine Ansprache schieben. 168 00:11:17,259 --> 00:11:18,969 Wenn er böse geworden ist... 169 00:11:19,053 --> 00:11:22,515 dann nur, weil du ihm mal erlaubt hast, Badehosen als Unterhosen zu tragen. 170 00:11:22,598 --> 00:11:27,436 - Und natürlich wegen deiner Rede. - Können wir denn nichts tun? 171 00:11:27,520 --> 00:11:30,231 Doch, das können wir. Los, Leute. 172 00:11:30,314 --> 00:11:34,110 Gehen wir nach Shelbyville und holen unsere Kinder. 173 00:11:34,193 --> 00:11:36,070 Ich habe einen Wohnwagen. 174 00:11:36,153 --> 00:11:37,988 - Flanders'. - Ja! 175 00:11:38,072 --> 00:11:41,492 - Ja, gehen wir. - OK, aber seid vorsichtig. 176 00:11:41,575 --> 00:11:43,828 Rein mit euch. Keine Zeit, eure Füße abzustreifen. 177 00:11:43,911 --> 00:11:44,954 Kommt. 178 00:11:48,332 --> 00:11:50,584 OK, fang an zu singen. 179 00:11:50,668 --> 00:11:53,087 Woher hast du die Zitronen für diese Limonade? 180 00:11:53,170 --> 00:11:55,214 Das ist eine Fertigmischung. 181 00:11:55,297 --> 00:11:58,551 Da ist nichts drin, was einer Zitrone ähnelt. 182 00:11:58,634 --> 00:12:01,429 Hey. Niemand bedrängt meinen kleinen Bruder. 183 00:12:01,512 --> 00:12:05,558 Und niemand behandelt Nelson Muntz' Busenfreund schlecht. 184 00:12:05,641 --> 00:12:08,894 Zeig dich, kräftiger Beschützer und rette mich. 185 00:12:13,023 --> 00:12:14,442 Mann. 186 00:12:14,525 --> 00:12:17,778 Ich verbringe kaum Zeit mit ihm, normalerweise. 187 00:12:19,196 --> 00:12:22,783 Hört nur Nelsons Geschichte Um den Jungen, sie ist so wahr 188 00:12:23,492 --> 00:12:27,121 Sie waren beste Freunde Jahr um Jahr 189 00:12:27,204 --> 00:12:30,040 - Was sagen sie? - Ich bin nicht sicher. 190 00:12:30,124 --> 00:12:33,252 - Du kannst doch Lippen lesen. - Das dachte ich auch. 191 00:12:33,335 --> 00:12:34,837 So geht das nicht, Milhouse. 192 00:12:34,920 --> 00:12:38,007 Wenn wir den Baum finden wollen, muss ich verdeckt gehen. 193 00:12:38,090 --> 00:12:41,677 - Ich brauche ein neues Gesicht. - Überlass das dem Baron und mir. 194 00:12:41,761 --> 00:12:43,596 BARON VON KOSTÜM DELUXE VERKLEIDUNGSKASTEN 195 00:12:45,598 --> 00:12:48,100 Hallo, liebe Shelbyvillianer. 196 00:12:48,184 --> 00:12:49,602 Einen Moment. 197 00:12:49,685 --> 00:12:53,189 Wenn du aus Shelbyville bist, wieso kennen wir dich nicht aus der Schule? 198 00:12:53,272 --> 00:12:56,942 - Ich gehe nicht zur Schule. - OK, was macht zwei plus zwei? 199 00:12:57,026 --> 00:12:58,986 - Fünf. - Er hat die Wahrheit gesagt. 200 00:12:59,069 --> 00:13:02,364 Wir haben gehört, dass Springfield-Kinder in der Stadt sind. 201 00:13:04,033 --> 00:13:05,451 Verflucht seien diese Teufel. 202 00:13:05,534 --> 00:13:09,163 Wir gehen zu den Klippen und malen "Springfield ist Scheiße" drauf. 203 00:13:09,246 --> 00:13:13,167 Wenn sie nach Shelbyville schauen, wissen sie, dass sie Scheiße sind. 204 00:13:13,250 --> 00:13:17,004 - Radikal. - Hör auf, mich nachzumachen. 205 00:13:17,087 --> 00:13:21,550 Ich wünschte, dass jetzt ein Kind aus Springfield da wäre. 206 00:13:21,634 --> 00:13:24,178 Ich würde sein Maul mit Käfern stopfen. 207 00:13:24,261 --> 00:13:25,930 Nein, nicht mein Maul... 208 00:13:26,013 --> 00:13:29,183 würde das Kind sagen. Zu den Klippen. 209 00:13:32,102 --> 00:13:34,772 Ein freundliches Hallo aus Springfield. 210 00:13:34,855 --> 00:13:38,484 Wir glauben, einige unserer Kinder sind in eurer Stadt verschollen. 211 00:13:38,567 --> 00:13:39,985 Verschollene Kinder? 212 00:13:40,069 --> 00:13:42,822 Scheint, als ob Springfield ein Problem mit der Disziplin habe. 213 00:13:42,905 --> 00:13:46,408 Vielleicht gewinnen wir deshalb fast die Hälfte aller Footballspiele. 214 00:13:46,492 --> 00:13:47,827 BIER 215 00:13:48,619 --> 00:13:52,373 Mach endlich, Kleiner. Schreib "Springfield ist Scheiße". 216 00:13:58,587 --> 00:14:00,756 SPRINGFIELD IST SCHEISSE 217 00:14:01,382 --> 00:14:03,968 Seine Kontrolle über die Dose ist ausgezeichnet. 218 00:14:04,051 --> 00:14:08,472 Ja. Und mit dieser Perücke sieht er aus wie einer der Beatles. 219 00:14:08,556 --> 00:14:10,307 SPRINGFIELD SIEGT IHR SCHEISSER! 220 00:14:10,391 --> 00:14:15,312 Genau, der Fremde unter euch, das bin ich, Bart Simpson. 221 00:14:16,522 --> 00:14:18,357 Ihr wisst schon, Bart Simpson. 222 00:14:19,775 --> 00:14:23,153 - Aus Springfield? - Er ist aus Springfield. Schnappt ihn! 223 00:14:30,786 --> 00:14:32,371 TÖTE 224 00:14:32,454 --> 00:14:33,873 ZERSTÖRE 225 00:14:33,956 --> 00:14:34,999 MOTORRAHM 226 00:14:35,833 --> 00:14:38,711 Ich verwende diese Dosen als Antrieb und mache mich aus dem Staub. 227 00:14:38,794 --> 00:14:40,921 Bis später, Verlierer. 228 00:14:45,509 --> 00:14:47,678 Du bist tot. 229 00:14:47,761 --> 00:14:49,930 Hey, seht nur. Da ist eine hübsche Cousine. 230 00:14:50,014 --> 00:14:52,725 - Wo? Wo? - Ich sehe niemanden. 231 00:14:58,147 --> 00:15:00,482 Er glaubt, er kann mich auf dem Skateboard schlagen? 232 00:15:00,566 --> 00:15:03,402 Schubst mich an, Jungs. 233 00:15:24,548 --> 00:15:26,008 GRUNDSCHULE 234 00:15:27,426 --> 00:15:31,221 Macht langsam, ihr Bürgersteig-surfenden Kubikstrahler. 235 00:15:38,228 --> 00:15:39,897 "Nasser Zement." 236 00:15:45,569 --> 00:15:48,155 Jetzt käme das fliegende Motorrad gelegen. 237 00:15:48,238 --> 00:15:50,449 Du hattest deine Chance. 238 00:15:57,665 --> 00:15:59,208 GEFAHR TIGERFÜTTERUNGSRAUM 239 00:16:01,585 --> 00:16:03,796 Endlich in Sicherheit. 240 00:16:09,969 --> 00:16:13,097 "Achtung: Nur Tür Sieben benutzen. 241 00:16:13,180 --> 00:16:16,850 In allen anderen Räumen sind menschenfressende Tiger." 242 00:16:19,103 --> 00:16:22,690 Römische Ziffern. Das haben sie uns in der Schule nie beigebracht. 243 00:16:24,400 --> 00:16:27,111 Milhouse, was ist Sieben in römischen Ziffern? 244 00:16:27,194 --> 00:16:31,448 Gut. Aber du solltest jede Meldung mit "Over" beenden. 245 00:16:31,532 --> 00:16:33,534 - Over. - Korrektur: 246 00:16:33,617 --> 00:16:36,787 Das einzige, was jetzt vorbei ist, ist diese Funkunterhaltung. 247 00:16:36,870 --> 00:16:39,456 Ist das das frühe Ende von Milhouse? 248 00:16:40,332 --> 00:16:44,420 - Aber ich heiße Milhouse. - Ich dachte, ich sei der Einzige. 249 00:16:44,503 --> 00:16:46,880 Ein Schmerz, den ich nur zu gut kenne. 250 00:16:46,964 --> 00:16:52,136 So fühlt es sich also an, wenn Tauben weinen. 251 00:16:52,219 --> 00:16:54,596 Milhouse. Milhouse. Was mache ich jetzt? 252 00:16:56,432 --> 00:16:59,018 Warte. Ich hab's. Ich hab's. 253 00:16:59,476 --> 00:17:01,937 Ich hab's nicht. Denk nach, Bart. 254 00:17:02,021 --> 00:17:04,732 Wo habe ich schon römische Ziffern gesehen? 255 00:17:04,815 --> 00:17:07,609 Ich weiß. Rocky V. Das war der Fünfte. 256 00:17:07,693 --> 00:17:13,657 Also Rocky V plus Rocky II gleich Rocky VII: Adrians Rache! 257 00:17:15,617 --> 00:17:17,494 Komm zurück. 258 00:17:20,039 --> 00:17:23,459 Es hat keinen Sinn. Ich werde den Baum nie finden. 259 00:17:23,542 --> 00:17:28,839 Das war genau so unnütz, wie dieser gelbe zitronenartige Stein. 260 00:17:28,922 --> 00:17:30,340 Moment. 261 00:17:30,424 --> 00:17:32,593 Hinter dem Fels ist eine Zitrone. 262 00:17:34,011 --> 00:17:35,596 Der Baum! 263 00:17:37,264 --> 00:17:38,724 PARKPLATZ FÜR VERPFÄNDETE AUTOS 264 00:17:46,565 --> 00:17:48,734 Ein Parkplatz für verpfändete Autos. 265 00:17:48,817 --> 00:17:51,779 Die undurchdringbare Festung der Vorstadt. 266 00:17:51,862 --> 00:17:55,407 - Den Baum bekommen wir nie. - Nicht so laut, Jungs. 267 00:17:55,491 --> 00:17:59,703 - Wir dürfen nicht erwischt werden. - Erwischt! Ihr habt mächtig Ärger. 268 00:17:59,787 --> 00:18:03,123 - Einfach von zu Hause fortlaufen. - Sie haben den Baum gestohlen. 269 00:18:03,207 --> 00:18:05,793 Eure Ausreden sind mir völlig egal. 270 00:18:05,876 --> 00:18:08,670 Nichts wird meine Ansprache unterbrechen. 271 00:18:08,754 --> 00:18:10,506 Ihr werdet... Den Zitronenbaum? 272 00:18:11,965 --> 00:18:15,636 Dieser Baum ist seit unseren Urahnen in Springfield. 273 00:18:15,719 --> 00:18:19,306 Gebt ihn zurück, sonst breche ich ein und hole ihn mir. 274 00:18:19,389 --> 00:18:21,225 Hier einbrechen? 275 00:18:21,308 --> 00:18:25,521 - Du bist ja noch dümmlicher. - Dümmlicher als ein Fuchs! 276 00:18:32,694 --> 00:18:34,071 Mir geht es gut. 277 00:18:38,242 --> 00:18:41,245 Verstehst du nicht, Springfield? Es ist vorbei. Ihr habt verloren. 278 00:18:41,328 --> 00:18:45,707 Wenn ihr mich jetzt entschuldigt, ich habe nämlich Hunger. 279 00:18:53,048 --> 00:18:55,968 Das ist der dunkelste Tag in der Geschichte von Springfield. 280 00:18:56,051 --> 00:18:58,720 Wenn mich jemand sucht, ich bin in der Dusche. 281 00:18:58,804 --> 00:19:02,099 Es muss einen Weg geben, den Baum zurückzubekommen. 282 00:19:02,182 --> 00:19:04,643 Hey, schaut. Ein Krankenhaus. 283 00:19:04,726 --> 00:19:06,311 Halt da an. 284 00:19:06,395 --> 00:19:07,938 KRANKENHAUS 285 00:19:08,021 --> 00:19:10,274 Toll. Jetzt stehe ich auf dem Kopf. 286 00:19:14,236 --> 00:19:18,031 Oh, ein gedankenloser Mensch hat im Halteverbot geparkt. 287 00:19:35,424 --> 00:19:40,220 Niemand hat je so etwas Cleveres getan. 288 00:19:43,473 --> 00:19:45,267 Ich öffne das Tor. 289 00:19:49,062 --> 00:19:51,940 Keine Sorge. Ich kümmere mich darum. 290 00:19:54,818 --> 00:19:58,030 Schneller! Jetzt ist er auf den Geschmack gekommen. 291 00:20:06,079 --> 00:20:09,124 Komm schnell, mein Sohn. Da ist was im Gange. 292 00:20:09,208 --> 00:20:12,169 Schließen wir das Tor und sperren sie ein. 293 00:20:12,252 --> 00:20:14,504 Drück auf die Tube, Flanders. 294 00:20:14,588 --> 00:20:18,133 Er will nicht anspringen. Etwas verbraucht zu viel Batterie. 295 00:20:19,009 --> 00:20:20,385 Tut mir leid. 296 00:20:25,724 --> 00:20:27,476 Wir haben es geschafft. 297 00:20:28,769 --> 00:20:30,687 Friss meine Shorts, Shelbyville. 298 00:20:30,771 --> 00:20:32,940 - Friss meine Shorts. - Friss meine Shorts. 299 00:20:33,023 --> 00:20:35,317 Ja, fresst alle unsere Shirts. 300 00:20:35,400 --> 00:20:37,778 Oh, ihr verdammten Springfielder, ihr... 301 00:20:37,861 --> 00:20:40,280 Schüttle fester, Junge. 302 00:20:40,364 --> 00:20:41,782 WILLKOMMEN IN SPRINGFIELD 303 00:20:41,865 --> 00:20:43,951 Wir haben es geschafft! 304 00:20:45,077 --> 00:20:47,371 - Ja. - Ja. 305 00:20:51,458 --> 00:20:56,755 Und damit gab es einen Hurraruf von den Helden aus Springfield. 306 00:20:56,838 --> 00:21:00,133 Sie hatten den heiligen Baum in seine natürlichen Umgebung gebracht. 307 00:21:00,217 --> 00:21:03,220 Flanders musste zwar die Verpfändungsgebühr zahlen... 308 00:21:03,303 --> 00:21:06,431 konnte er es sich aber leisten. 309 00:21:06,515 --> 00:21:10,477 - Noch mehr Limonade, Bart? - Absolut. 310 00:21:11,019 --> 00:21:12,271 Sag halt. 311 00:21:12,354 --> 00:21:13,480 ZUCKER 312 00:21:13,563 --> 00:21:16,275 Ein Zitronenbaum hat über 14 Teile, die... 313 00:21:16,358 --> 00:21:20,779 Und damit gab es einen Hurraruf von den Helden aus Shelbyville. 314 00:21:20,862 --> 00:21:23,865 Sie hatten auf ewig den schrecklichen Baum verbannt... 315 00:21:23,949 --> 00:21:25,951 denn er war verhext. 316 00:21:26,034 --> 00:21:27,744 Feiern wir das also... 317 00:21:27,828 --> 00:21:31,581 mit einem großen, kühlen Glas Weißrübensaft. 318 00:22:32,351 --> 00:22:33,352 Übersetzung: Katy Tritt