1
00:00:07,090 --> 00:00:11,177
ĂSTA NU E UN INDICIU... SAU E?
2
00:00:35,201 --> 00:00:39,539
Nu e nimic mai îmbătător
decât holul școlii dimineața devreme.
3
00:00:41,833 --> 00:00:43,877
Școala nu mirosea așa de scârbos.
4
00:00:46,379 --> 00:00:47,589
Chiuvetă curată.
5
00:00:48,089 --> 00:00:50,133
Mirosul cred că vine din vreo clasă.
6
00:00:55,055 --> 00:00:57,599
Bietul de el.
Zdrobit de propria sticlă cu apă.
7
00:00:57,724 --> 00:00:59,559
LECTURA MEA SĂPTĂMÂNALĂ
8
00:01:02,771 --> 00:01:06,608
Willie, în weekend iubita rozăt...
9
00:01:06,816 --> 00:01:08,610
Super-șoricelul și-a pierdut viața.
10
00:01:08,902 --> 00:01:11,946
Aerisește clasa și îngroapă-l
cum se cuvine pe Super-șoricel.
11
00:01:16,159 --> 00:01:18,203
Ai noroc de o îngropăciune decentă.
12
00:01:18,328 --> 00:01:20,789
Taică-meu a fost aruncat în mlaștină.
13
00:01:23,583 --> 00:01:26,169
Pe Sf. Efisiocrit, ce-i asta?
14
00:01:34,844 --> 00:01:36,846
Câh, ce pute?
15
00:01:37,055 --> 00:01:40,391
- Miroase ca una de-ale lui Van Houten.
- Ba nu.
16
00:01:45,063 --> 00:01:47,524
Dnă Hoover, tremură podeaua.
17
00:01:47,857 --> 00:01:50,318
Ralph, mai ții minte când credeai...
18
00:01:54,364 --> 00:01:58,660
Înainte să încheiem,
mai e o chestiune extrem de importantă.
19
00:01:58,743 --> 00:02:00,036
Trebuie să trimit coletul
20
00:02:00,120 --> 00:02:02,288
cu profitul estimat
lui Pete Porter în Pasadena
21
00:02:02,372 --> 00:02:06,960
și trebuie neapărat să fie acolo deseară.
22
00:02:08,169 --> 00:02:10,130
- Pete Porter. Mai departe.
- Pasadena, iute.
23
00:02:10,213 --> 00:02:11,965
Procesare pachet, repede.
24
00:02:12,048 --> 00:02:14,509
Pachet cu profitul estimat
al centralei electrice pentru
25
00:02:14,592 --> 00:02:15,677
Pete Porter, Pasadena.
26
00:02:15,760 --> 00:02:17,095
- Prioritate?
- Exact.
27
00:02:28,565 --> 00:02:31,317
Pachetul dvs., dle Burns!
28
00:02:33,153 --> 00:02:36,322
Numele meu e la adresa expeditorului,
cretin ordinar.
29
00:02:36,406 --> 00:02:39,033
Smithers, cine e imbecilul ăsta?
30
00:02:39,409 --> 00:02:42,745
Lucrez aici de zece ani
și șefu' nici nu știe cum mă cheamă.
31
00:02:42,829 --> 00:02:45,081
Asta o se schimbe chiar acum!
32
00:02:45,165 --> 00:02:46,875
Numele meu este Homer J. Simp...
33
00:02:46,958 --> 00:02:48,001
...son.
34
00:02:48,084 --> 00:02:49,169
UN KILOGRAM
35
00:02:49,252 --> 00:02:50,295
Credeam că e mai mare.
36
00:02:50,962 --> 00:02:53,840
Nu înțeleg bombele astea capcană metrice.
37
00:02:55,091 --> 00:02:57,844
Doamne! Ce distrugere.
38
00:02:59,679 --> 00:03:01,014
Dle inspector Chalmers!
39
00:03:01,097 --> 00:03:03,099
- Ce faceți?
- De ce când am auzit
40
00:03:03,183 --> 00:03:05,685
cuvântul „școală” și cuvântul „explodat”
41
00:03:05,768 --> 00:03:07,604
m-am gândit imediat la „Skinner”?
42
00:03:08,688 --> 00:03:11,357
Felicitări domnilor,
custodele vostru a dat de petrol.
43
00:03:11,441 --> 00:03:14,360
Stați pe cea mai bogată
școală generală din stat.
44
00:03:15,904 --> 00:03:17,030
A găsit și asta.
45
00:03:18,281 --> 00:03:20,116
Mulțumesc, Super-șoricelule.
46
00:03:22,410 --> 00:03:25,288
SPA PENTRU DIRECTORI
FITNESS PENTRU TIRANIE MAI BUNĂ
47
00:03:27,040 --> 00:03:28,333
ȘCOALĂ TERIBILĂ,
TERIBIL DE BOGATĂ
48
00:03:28,416 --> 00:03:31,461
Un ONG cu petrol? Nu voi permite asta.
49
00:03:31,544 --> 00:03:33,087
Sonda de petrol n-are ce căuta
50
00:03:33,171 --> 00:03:36,049
la niște neica nimeni.
51
00:03:37,467 --> 00:03:38,843
Dle, ați făcut destul...
52
00:03:40,678 --> 00:03:42,805
- exercițiu fizic în dimineața asta?
- Nu.
53
00:03:44,057 --> 00:03:47,060
- Încă 32 de km.
- Of...
54
00:03:55,526 --> 00:03:58,947
Bună ziua, Lenny, Carl, Guillermo!
Bună...
55
00:03:59,030 --> 00:04:01,699
BUNĂ NUMELE MEU E HOMER SIMPSON
56
00:04:03,534 --> 00:04:06,579
Nu te necăji, Homer.
Mereu încurcă numele oamenilor.
57
00:04:06,871 --> 00:04:09,749
Da, la picnic a crezut că fiu-meu Renaldo
era Rolando.
58
00:04:09,832 --> 00:04:10,875
Îți vine să crezi?
59
00:04:14,545 --> 00:04:16,422
Dle inspector, suntem
pe prima pagină.
60
00:04:19,509 --> 00:04:20,885
Ce-i unde e mâna ta?
61
00:04:21,302 --> 00:04:24,305
- A, e un articol fără vreo legătură.
- Fără vreo legătură?
62
00:04:25,682 --> 00:04:26,808
În titlu?
63
00:04:26,891 --> 00:04:29,310
Da. Acum, ca să schimbăm un pic vorba,
64
00:04:29,394 --> 00:04:31,187
am niște idei pentru
banii de pe petrol.
65
00:04:31,479 --> 00:04:34,357
Putem da fiecărui elev
o bursă completă pentru facultate.
66
00:04:42,865 --> 00:04:44,367
Aoleu...
67
00:04:44,450 --> 00:04:46,286
Serios, înainte să facem bugetul,
68
00:04:46,369 --> 00:04:48,955
cred că elevii și personalul
au câteva sugestii.
69
00:04:49,330 --> 00:04:54,627
Vreau o găleată de cristal pentru apă.
A, și o pătură murdară nou-nouță.
70
00:04:54,711 --> 00:04:56,129
PROPUNERE DE BUGET: APROBAT
71
00:04:56,504 --> 00:05:00,216
Personalul de la cantină se plânge
de șoarecii din bucătărie.
72
00:05:00,633 --> 00:05:02,260
Vreau să angajez alt personal.
73
00:05:02,343 --> 00:05:03,720
DORIS
PERSONAL NOU LA BUCĂTĂRIE!
74
00:05:04,178 --> 00:05:06,514
Aș dori să încep un curs de jazz.
75
00:05:06,597 --> 00:05:08,808
Avem în vedere un profesor foarte bun.
76
00:05:11,352 --> 00:05:12,645
Tito Puente!
77
00:05:14,897 --> 00:05:17,567
Vrea să renunțe la rutina
mambo-ului profesionist
78
00:05:17,650 --> 00:05:22,196
- și să devină profesor.
- Ar fi o plăcere!
79
00:05:22,572 --> 00:05:24,198
Lisa mi-a zis că elevii dvs.
80
00:05:24,282 --> 00:05:26,743
sunt la fel de isteți
și de dedicați jazz-ului ca ea.
81
00:05:28,286 --> 00:05:29,704
Să mergem, dle Puente.
82
00:05:29,787 --> 00:05:30,788
JAZZ LISA
TITO PUENTE
83
00:05:30,872 --> 00:05:32,832
Microscoape de ciocolată.
84
00:05:32,915 --> 00:05:36,419
Știți chitarele alea
care sunt, gen, duble?
85
00:05:36,502 --> 00:05:38,129
Mai multe ștampile.
86
00:05:39,380 --> 00:05:42,508
Dle director, mai e un ultim elev
care vrea să vă vadă.
87
00:05:42,675 --> 00:05:47,347
Ciudat. N-am secretară și interfon,
dar trimite-l înăuntru.
88
00:05:48,056 --> 00:05:51,142
Salve, dle decan. Înțeleg
că primiți sugestii de la elevi.
89
00:05:55,063 --> 00:05:58,358
Eu și tovarășii mei
din banca a patra credem că ar fi super
90
00:05:58,441 --> 00:06:01,069
dacă ați da petrolul
întreprinderii energetice.
91
00:06:02,612 --> 00:06:05,698
Dle Burns, ce naiv din partea dvs.
să credeți că aș confunda
92
00:06:05,782 --> 00:06:08,117
cel mai cunoscut bărbat de 104 ani
din oraș
93
00:06:08,201 --> 00:06:09,702
cu un elev de gimnaziu.
94
00:06:10,036 --> 00:06:13,206
Vreau sonda aia de petrol.
Am un monopol de întreținut.
95
00:06:13,289 --> 00:06:15,666
Am compania de electricitate,
Direcția Apelor, dar și
96
00:06:15,750 --> 00:06:16,918
hotelul de pe Baltic Avenue.
97
00:06:17,001 --> 00:06:19,045
Hotelul e praf,
iar monopolul e jalnic.
98
00:06:19,128 --> 00:06:21,464
Sonda școlii nu e de vânzare,
99
00:06:21,547 --> 00:06:23,925
mai ales unui nemernic ghebos ca dvs.!
100
00:06:24,008 --> 00:06:25,259
Înțeleg.
101
00:06:25,843 --> 00:06:31,140
Atunci va trebui să te atac!
Trebuie să pun mâna pe petrol!
102
00:06:33,184 --> 00:06:37,188
Smithers, ajută-mă să supun
această... bestie.
103
00:06:37,271 --> 00:06:40,650
Îmi pare rău, domnule, doar asta am găsit.
Ia de-aici!
104
00:06:41,943 --> 00:06:42,985
Te rog, nu le irosi.
105
00:06:48,574 --> 00:06:49,992
Mă bucur pentru școală.
106
00:06:50,159 --> 00:06:53,079
Se pare că banii ăștia vor aduce
multe oportunități noi.
107
00:06:53,162 --> 00:06:54,455
Mare scofală.
108
00:06:54,539 --> 00:06:56,541
Nu mi-au aprobat ideea,
nu e fezabil.
109
00:06:56,624 --> 00:06:59,168
Chiar nu e fezabilă
reînvierea morților, Bart
110
00:06:59,252 --> 00:07:02,713
și dacă Cei Trei Nătărăi ar fi vii
nu cred c-ar vrea să stea cu tine.
111
00:07:02,797 --> 00:07:03,798
Da.
112
00:07:03,881 --> 00:07:05,967
Ar vrea
să stea cu familiile lor, nu?
113
00:07:06,342 --> 00:07:07,802
Of, îmi urăsc jobul!
114
00:07:07,885 --> 00:07:10,972
Adică, la ce bun dacă șeful tău
nici măcar nu-ți știe numele?
115
00:07:11,055 --> 00:07:13,683
- Am o idee.
- Ce? Ce idee?
116
00:07:13,766 --> 00:07:16,436
Când tata o curta pe mama
117
00:07:16,519 --> 00:07:18,896
i-a trimis o bomboane
și fotografia lui.
118
00:07:18,980 --> 00:07:20,440
După asta, nu l-a mai uitat.
119
00:07:20,523 --> 00:07:24,986
Bine-bine, dar nu e ideea ta, nu, Marge?
120
00:07:25,903 --> 00:07:29,031
Așa. Orbecăiți cu dispozitivele voastre.
121
00:07:29,115 --> 00:07:32,827
Va fi inutil atunci
când planul meu se va îndeplini.
122
00:07:32,910 --> 00:07:33,953
BURNS CONSTRUCT
123
00:07:34,036 --> 00:07:35,079
Domnule...
124
00:07:35,872 --> 00:07:39,000
ceea ce voi spune încalcă
toate tendințele mele slugarnice,
125
00:07:39,083 --> 00:07:40,168
dar mai gândiți-vă.
126
00:07:40,251 --> 00:07:42,128
Nu vă luptați cu o companie rivală.
127
00:07:42,211 --> 00:07:44,130
E o școală. Oamenii n-o să tolereze.
128
00:07:44,213 --> 00:07:47,633
Ei! O să fie la fel de simplu
ca a lua bomboanele unui copil.
129
00:07:48,259 --> 00:07:49,886
Hm, pare că e un râset.
130
00:07:50,344 --> 00:07:52,221
Să încercăm chiar acum.
131
00:07:54,265 --> 00:07:57,518
Sunt niște bomboane chiar acolo.
Mâncați-le în loc să furați.
132
00:07:57,602 --> 00:07:58,769
Foarte bine.
133
00:08:04,484 --> 00:08:06,194
Uitați, e o poză înăuntru.
134
00:08:06,819 --> 00:08:09,447
Da. Cred că e micuța Maggie Simpson,
135
00:08:09,530 --> 00:08:11,574
fetița care mi-a găsit ursulețul Bobo.
136
00:08:12,116 --> 00:08:16,078
Și potaia aia, Simpson.
Fostul meu câine de pază.
137
00:08:16,162 --> 00:08:19,123
A, și ăla e Bart Simpson.
138
00:08:19,207 --> 00:08:21,000
Mi-a fost moștenitor o perioadă.
139
00:08:21,083 --> 00:08:22,960
Da, dle, îmi amintesc.
140
00:08:27,006 --> 00:08:28,049
A mai rămas ceva?
141
00:08:28,216 --> 00:08:30,927
Doar trunchiul acrișor cu gutuie, domnule.
142
00:08:32,637 --> 00:08:34,388
Aruncă-l.
143
00:08:34,472 --> 00:08:39,060
Și trimite-le un bilet de mulțumire
lui Marge, Bart, Lisa și Maggie Simpson.
144
00:08:45,191 --> 00:08:46,317
ZIUA PETROLULUI
145
00:08:46,400 --> 00:08:48,528
Școala Springfield
intră într-o nouă eră
146
00:08:48,611 --> 00:08:51,447
de cheltuieli nelimitate
în care petrodolarii vor ne hrăni
147
00:08:51,531 --> 00:08:53,449
visurile educaționale
cele mai nebune.
148
00:08:53,533 --> 00:08:56,869
Aceste minți tinere se vor bucura
de toate avantajele economice
149
00:08:56,953 --> 00:09:00,748
până când vor intra la Liceul Springfield
care nu are o sondă de petrol.
150
00:09:00,831 --> 00:09:02,208
Avem o masă de hochei.
151
00:09:02,291 --> 00:09:06,337
Bine. Acum, să pornim sonda noastră
de petrol pentru prima dată
152
00:09:06,420 --> 00:09:09,173
cu ajutorul elevei noastre, Lisa Simpson.
153
00:09:09,257 --> 00:09:10,258
Tocilaro!
154
00:09:17,974 --> 00:09:21,477
Nu e presiune! Altcineva a exploatat
puțul ăsta.
155
00:09:21,561 --> 00:09:22,728
Ay, caramba!
156
00:09:29,402 --> 00:09:32,572
FORAJ DIRECȚIONAL BURNS
157
00:09:33,948 --> 00:09:37,827
În curând din mașinăria aia
va țâșni prețiosul lichid.
158
00:09:37,910 --> 00:09:39,912
Aproape sexual, nu, Smithers?
159
00:09:42,540 --> 00:09:44,000
Petrol!
160
00:09:45,376 --> 00:09:46,919
Ura!
161
00:10:13,362 --> 00:10:15,239
Măi să fie!
162
00:10:15,781 --> 00:10:17,700
CLINICA VETERINARĂ SPRINGFIELD
163
00:10:19,243 --> 00:10:20,244
SALON TRAUME CANINE
164
00:10:20,328 --> 00:10:22,288
Starea lui a trecut
de la stabilă la jucăușă
165
00:10:22,371 --> 00:10:23,539
și poate să plece.
166
00:10:23,623 --> 00:10:25,291
Lăbuțele vor fi ca noi
în câteva luni.
167
00:10:25,374 --> 00:10:27,293
Dar va trebui
să folosească căruciorul.
168
00:10:29,170 --> 00:10:32,006
O să mă răzbun
pe cine ți-a făcut asta, băiete.
169
00:10:32,089 --> 00:10:34,258
- Jur.
- Ups. Aproape am uitat.
170
00:10:34,675 --> 00:10:36,886
N-aș vrea să rozi ghipsul ăla!
171
00:10:41,015 --> 00:10:43,017
Mă tem că nu putem acționa legal
172
00:10:43,100 --> 00:10:45,019
împotriva dlui Burns și
companiei lui.
173
00:10:45,102 --> 00:10:47,104
Petrolul e al cui l-a extras primul.
174
00:10:47,188 --> 00:10:49,190
Și toate chestiile pe care le voiam?
175
00:10:49,398 --> 00:10:50,941
- Le mai primim?
- Nu.
176
00:10:53,235 --> 00:10:54,320
La naiba!
177
00:10:54,403 --> 00:10:56,781
Ca să plătim
pentru construirea, funcționarea
178
00:10:56,864 --> 00:10:58,240
și demolarea noii turle
179
00:10:58,324 --> 00:11:00,159
vom elimina
toate programele inutile.
180
00:11:00,242 --> 00:11:01,786
- Muzică...
- Ce?
181
00:11:01,911 --> 00:11:02,912
...și întreținere.
182
00:11:04,330 --> 00:11:10,711
O să-l omor pe Burns ăla!
Și... pe Smithers îl rănesc.
183
00:11:10,795 --> 00:11:15,007
- La o parte.
- Nu, e groaznic, dle Puente.
184
00:11:15,716 --> 00:11:19,053
Ce? E patronul centralei electrice.
185
00:11:19,553 --> 00:11:22,181
Da, și eu aș vrea
să-l fac una cu pământul.
186
00:11:22,723 --> 00:11:25,101
Tată, cum poți să lucrezi
pentru unul ca Burns?
187
00:11:25,184 --> 00:11:28,020
Nu e chiar rău.
Mi-a trimit biletul ăsta de mulțumire.
188
00:11:28,104 --> 00:11:32,316
„Marge, Bart, Lisa și Maggie.”
Tată, numele tău nu e aici.
189
00:11:36,278 --> 00:11:38,948
Copii, plecați un pic afară?
190
00:11:46,038 --> 00:11:48,999
Doamne, e cea mai tare înjurătură
pe care am auzit-o.
191
00:11:50,418 --> 00:11:51,419
LA MOE
192
00:11:51,544 --> 00:11:55,381
Vaporii ăștia nu-s așa de buni ca berea.
Mă ia cu amețeală și cu greață,
193
00:11:55,464 --> 00:11:58,592
dar unde e mulțumirea de sine exagerată?
194
00:12:03,013 --> 00:12:05,141
Hei, dacă vă piliți cu vaporii ăia,
195
00:12:05,224 --> 00:12:06,308
tre' să plătiți.
196
00:12:06,809 --> 00:12:09,645
Oameni în viață,
sunt oameni în viață aici.
197
00:12:10,229 --> 00:12:13,023
Detectez peste 20
de toxine diferite în aer.
198
00:12:15,151 --> 00:12:16,360
Bine. Toată lumea afară.
199
00:12:16,444 --> 00:12:18,738
Cât timp Burns extrage petrol,
barul se închide.
200
00:12:18,821 --> 00:12:20,281
Al naibii Burns!
201
00:12:20,364 --> 00:12:22,491
Lasă-mă să iau măcar ceva.
202
00:12:24,201 --> 00:12:25,244
Și eu.
203
00:12:27,663 --> 00:12:30,708
Uite mulțumirea de sine exagerată.
204
00:12:39,049 --> 00:12:41,010
CASTELUL DE PENSIONARE SPRINGFIELD
205
00:12:41,260 --> 00:12:43,471
Cutremur!
206
00:12:48,768 --> 00:12:50,144
- Soră!
- Soră!
207
00:12:50,227 --> 00:12:51,270
- Soră!
- Soră!
208
00:12:59,737 --> 00:13:01,655
Dle, clar v-ați înfrânt
toți dușmanii:
209
00:13:01,739 --> 00:13:04,200
școala primară, barul, azilul.
210
00:13:04,867 --> 00:13:05,951
Sigur sunteți mândru.
211
00:13:06,619 --> 00:13:09,872
Nu, nu atâta vreme cât inamicul meu
cel mai mare le dă clienților
212
00:13:09,955 --> 00:13:11,999
lumină, căldură și energie gratis.
213
00:13:12,666 --> 00:13:16,086
Acest dușman este... soarele.
214
00:13:24,970 --> 00:13:28,224
Omul a dorit dintotdeauna
să distrugă soarele.
215
00:13:28,557 --> 00:13:32,019
Voi face ceva aproape la fel de bun.
O să-l acopăr.
216
00:13:37,316 --> 00:13:40,027
- Dumnezeule!
- Închipuie-ți, Smithers.
217
00:13:40,110 --> 00:13:43,072
Lumina și calorifere electrice
care să meargă toată ziua.
218
00:13:43,280 --> 00:13:45,783
Dar, domnule,
vor muri toate plantele și copacii.
219
00:13:45,866 --> 00:13:47,952
Bufnițele ne vor asurzi
cu țipetele lor.
220
00:13:48,077 --> 00:13:49,787
Ceasul solar din oraș
va fi inutil.
221
00:13:51,247 --> 00:13:55,000
Nu vreau să fac parte din proiectul ăsta.
Este uluitor de răuvoitor.
222
00:13:55,084 --> 00:13:58,754
Nu voi accepta nesupunerea ta!
Observ o scădere șocantă
223
00:13:58,838 --> 00:14:01,131
în calitatea și cantitatea
lingușelilor tale, Wayland.
224
00:14:01,215 --> 00:14:03,300
Și te vei supune. Acum!
225
00:14:04,093 --> 00:14:06,512
Nu, Monty, nu.
226
00:14:06,887 --> 00:14:09,515
Nu până nu revii
de pe marginea nebuniei.
227
00:14:09,598 --> 00:14:12,601
Nu voi face asta. Ești concediat!
228
00:14:19,733 --> 00:14:22,278
Ia de-aici, popicărie!
Ia de-aici, magazin!
229
00:14:22,736 --> 00:14:26,657
Ia de-aici, centrală electr...
Ah, fir-ar!
230
00:14:28,742 --> 00:14:30,995
BURNS PLĂNUIEȘTE OPRIREA SOARELUI
231
00:14:32,121 --> 00:14:35,040
Ce să zic, dl Burns
este incredibil de nepăsător.
232
00:14:35,499 --> 00:14:36,834
Chiar egoist.
233
00:14:37,084 --> 00:14:39,837
Lui Burns i-ar prinde bine
o săpuneală, nu, tata?
234
00:14:41,005 --> 00:14:42,965
Tata? Homer!
235
00:14:45,801 --> 00:14:48,846
Scuze, tataie! Pentru o clipă,
tata părea că se topise.
236
00:14:48,929 --> 00:14:51,348
Obișnuiește-te, de acum
o să locuiesc aici.
237
00:14:51,473 --> 00:14:53,225
Nu mă duc înapoi la azil
238
00:14:53,309 --> 00:14:55,811
până nu-mi pescuiesc patul din canal.
239
00:14:55,895 --> 00:14:59,064
Morcovi pasați pentru Maggie.
Morcovi pasați pentru tataie.
240
00:14:59,148 --> 00:15:00,816
Vreau și o bavețică.
241
00:15:02,067 --> 00:15:05,529
Smithers, cine e ignorantul?
Smithers, cine e nătărăul?
242
00:15:05,696 --> 00:15:08,949
Cine e nătăflețul?
Cine e pămpălăul?
243
00:15:09,033 --> 00:15:11,493
Fraierul, încuiatul, idiotul.
Mocofanul. Tâmpitul.
244
00:15:11,577 --> 00:15:13,329
Gata!
245
00:15:13,412 --> 00:15:14,455
Fii atent!
246
00:15:14,538 --> 00:15:15,623
Ce?
247
00:15:18,375 --> 00:15:19,710
O clipă!
248
00:15:24,506 --> 00:15:26,258
C. MONTGOMERY BURNS
PRIVAT
249
00:15:29,970 --> 00:15:31,347
EU SUNT HOMER SIMPSON
250
00:15:32,681 --> 00:15:34,475
Cine naiba ești tu?
251
00:15:37,019 --> 00:15:38,354
- Homer Simpson.
- Ce?
252
00:15:38,437 --> 00:15:40,189
- Ce e asta?
- Homer Simpson!
253
00:15:40,272 --> 00:15:41,440
- Ești nebun?
- Taci!
254
00:15:41,523 --> 00:15:42,566
Nu înțeleg ce zici.
255
00:15:42,650 --> 00:15:44,234
- Homer Simpson!
- Ce zici?
256
00:15:44,318 --> 00:15:46,153
Numele meu e Homer Simpson!
257
00:15:46,236 --> 00:15:49,949
Ești mort, Burns.
Pe bune, Burns!
258
00:15:50,991 --> 00:15:53,035
Hei, fuge lampa.
259
00:15:53,118 --> 00:15:56,121
- E câinele meu, nene.
- Pa-pa, lampă!
260
00:15:56,205 --> 00:15:59,208
Nu mai sta degeaba și ajută-l pe tataie
la despachetat.
261
00:16:00,876 --> 00:16:01,877
Uau!
262
00:16:01,961 --> 00:16:04,463
E vechiul meu Smith & Wesson.
263
00:16:04,546 --> 00:16:06,674
Ai grijă cu el, că e încărcat.
264
00:16:07,967 --> 00:16:10,469
Bart, pune-l jos!
Armele sunt foarte periculoase.
265
00:16:10,552 --> 00:16:11,887
Nu au ce căuta aici.
266
00:16:13,138 --> 00:16:15,307
Cum adică o casă fără arme?
267
00:16:15,391 --> 00:16:17,267
Dacă vine un urs?
268
00:16:18,686 --> 00:16:21,647
O să-l îngrop în curte
unde mânuțele nu pot ajunge la el.
269
00:16:22,439 --> 00:16:24,984
Trebuia să fi tras în aer.
Ar fi fugit.
270
00:16:25,067 --> 00:16:27,152
PRIMĂRIA SPRINGFIELD
271
00:16:27,778 --> 00:16:29,738
Oameni buni, ușor.
272
00:16:29,947 --> 00:16:33,867
Suntem cu toții supărați pe dl Burns
care vrea să acopere soarele.
273
00:16:34,034 --> 00:16:36,620
E vremea pentru fapte.
274
00:16:36,704 --> 00:16:40,207
Am aici o scrisoare politicoasă dar fermă
către supușii dlui Burns
275
00:16:40,290 --> 00:16:44,003
care, cu niște lingușeală,
i-o vor transmite
276
00:16:44,086 --> 00:16:47,756
- sau măcar i-o vor rezuma.
- Dle, mulți oameni mângâie arme.
277
00:16:47,840 --> 00:16:51,510
De asemenea, mi s-a adus la cunoștință
că unii dintre voi mângâie arme.
278
00:16:51,593 --> 00:16:53,679
Așa că aveți cuvântul.
279
00:16:54,430 --> 00:16:57,182
Dl Burns
era cel mai apropiat de a-mi fi...
280
00:16:57,683 --> 00:16:58,684
prieten.
281
00:16:59,309 --> 00:17:02,021
Dar m-a concediat
și acum îmi petrec zilele
282
00:17:02,104 --> 00:17:04,773
bând whisky ieftin
și uitându-mă la Comedy Central.
283
00:17:04,857 --> 00:17:06,108
O, Doamne!
284
00:17:07,359 --> 00:17:09,945
Nu e chiar rău.
Nu pierd niciodată Pardon My Zinger.
285
00:17:10,195 --> 00:17:12,948
Din cauza lui mi-am pierdut
slujba de la școală
286
00:17:13,198 --> 00:17:16,326
și sunt prea superstițios
ca să mă angajez la cimitir.
287
00:17:16,618 --> 00:17:19,997
Din cauza lui
mi-am pierdut camera, lucrurile
288
00:17:20,080 --> 00:17:23,667
și colecția prietenului meu de
reviste cu costume de baie.
289
00:17:23,751 --> 00:17:25,044
Nenorocitule!
290
00:17:25,127 --> 00:17:27,921
- Mi-am pierdut barul!
- Am pierdut barul lui!
291
00:17:28,047 --> 00:17:29,798
A lăsat școala fără muzică!
292
00:17:29,882 --> 00:17:31,759
A lăsat școala fără siguranță financiară!
293
00:17:31,842 --> 00:17:34,595
- A lăsat școala fără Tito!
- Nu-mi știe numele!
294
00:17:34,803 --> 00:17:36,555
Din cauza lui țipăm toți!
295
00:17:37,306 --> 00:17:39,141
Uitați ce a făcut cu prietenul meu!
296
00:17:40,517 --> 00:17:42,519
- Ce...
- Nu. Câinele meu.
297
00:17:50,611 --> 00:17:55,032
Roțile alea cam scârțâie.
Aș putea să-i vând niște ulei.
298
00:17:57,367 --> 00:17:59,244
Monstru ce ești!
299
00:18:03,499 --> 00:18:06,293
Am hotărât să mă protejez
de când un necunoscut
300
00:18:06,376 --> 00:18:07,836
m-a atacat în birou.
301
00:18:10,255 --> 00:18:15,135
Burns, șmecheriile tale
o să te ducă fix la cimitir.
302
00:18:15,219 --> 00:18:19,681
- Aș vrea să-l aud pe Distragerea Mel.
- O să mă asigur că dl Burns va suferi
303
00:18:19,765 --> 00:18:23,602
chinurile tiranului din infern.
304
00:18:23,852 --> 00:18:26,230
- Da.
- Vorbiți voi,
305
00:18:26,939 --> 00:18:30,109
dar cine are tupeul să mă oprească?
306
00:18:35,697 --> 00:18:40,244
Foarte bine. O ultimă întrebare:
ați văzut vreodată cum soarele apune
307
00:18:40,494 --> 00:18:42,955
la ora 15:00?
308
00:18:43,872 --> 00:18:46,375
O dată, când navigam în jurul Arcticei.
309
00:18:46,458 --> 00:18:47,459
Taci din gură!
310
00:18:47,543 --> 00:18:50,629
Ia-ți adio de la soare, Springfield.
311
00:19:12,234 --> 00:19:13,443
Hei!
312
00:19:14,736 --> 00:19:18,824
Am fost la Reno șase săptămâni.
Am ratat ceva? Ce...
313
00:19:21,743 --> 00:19:25,330
Întuneric etern. Minunat.
314
00:19:25,414 --> 00:19:27,916
Cineva trebuie să-i vină de hac lui Burns.
315
00:19:28,000 --> 00:19:30,627
Unde e un vagabond cu o armă
când ai nevoie?
316
00:19:30,711 --> 00:19:32,588
Scuze, eram la închisoare.
317
00:19:36,925 --> 00:19:41,430
Crepuscul etern învelit în strălucirea
electricității lui Burns.
318
00:19:42,723 --> 00:19:48,437
Salutare, stâlp! Ce să vezi?
Am venit să văd cum luminezi.
319
00:19:51,899 --> 00:19:54,359
Ciudat. Dl Smithers
și-a lăsat haina aici.
320
00:19:57,237 --> 00:20:00,616
Uau, ce ciudat! Directorul Skinner
a lăsat-o pe maică-sa aici.
321
00:20:07,247 --> 00:20:11,543
Ciudat. Unde sunt Homer și Bart
și Lisa și tataie?
322
00:20:12,920 --> 00:20:15,297
TRABUCURI DE DOUĂ STELE
323
00:20:17,424 --> 00:20:21,303
În sfârșit, lucrurile încep să meargă
cum vreau eu.
324
00:20:22,095 --> 00:20:23,722
Am chef de sărbătorit.
325
00:20:24,806 --> 00:20:26,934
A, tu erai. Ce-i cu fericirea asta?
326
00:20:28,143 --> 00:20:30,729
Înțeleg. Cred că mai bine îl lași jos.
327
00:20:31,230 --> 00:20:32,940
Lasă-l jos!
328
00:20:35,776 --> 00:20:38,111
Ia-ți mâinile de pe...
329
00:20:39,321 --> 00:20:41,031
Unde sunt toți?
330
00:20:45,702 --> 00:20:48,080
Hei, frate, ești bine?
331
00:20:49,831 --> 00:20:53,794
Nu meriți un răspuns.
332
00:20:56,964 --> 00:21:00,217
- Dl Burns a fost împușcat.
- Doar o secundă.
333
00:21:00,592 --> 00:21:03,887
Ăsta nu e dl Burns. E o mască.
334
00:21:07,683 --> 00:21:11,603
Stați. E dl Burns.
Pielea lui ridată pare o mască.
335
00:21:11,687 --> 00:21:13,563
N-o să știm vreodată cine e făptașul.
336
00:21:13,814 --> 00:21:16,441
Toată lumea e suspectă.
337
00:21:25,075 --> 00:21:27,369
N-aș putea rezolva acest mister.
338
00:21:27,786 --> 00:21:29,454
Tu ai putea?
339
00:21:32,291 --> 00:21:35,168
Mda, o să-ncerc.
Adică, e meseria mea, nu?
340
00:21:35,961 --> 00:21:37,796
VA URMA
341
00:22:34,603 --> 00:22:36,605
Subtitrarea: Anca Moșescu