1 00:00:07,090 --> 00:00:11,177 ĂSTA NU E UN INDICIU... SAU E? 2 00:00:35,201 --> 00:00:39,539 Nu e nimic mai îmbătător decât holul școlii dimineața devreme. 3 00:00:41,833 --> 00:00:43,877 Școala nu mirosea așa de scârbos. 4 00:00:46,379 --> 00:00:47,589 Chiuvetă curată. 5 00:00:48,089 --> 00:00:50,133 Mirosul cred că vine din vreo clasă. 6 00:00:55,055 --> 00:00:57,599 Bietul de el. Zdrobit de propria sticlă cu apă. 7 00:00:57,724 --> 00:00:59,559 LECTURA MEA SĂPTĂMÂNALĂ 8 00:01:02,771 --> 00:01:06,608 Willie, în weekend iubita rozăt... 9 00:01:06,816 --> 00:01:08,610 Super-șoricelul și-a pierdut viața. 10 00:01:08,902 --> 00:01:11,946 Aerisește clasa și îngroapă-l cum se cuvine pe Super-șoricel. 11 00:01:16,159 --> 00:01:18,203 Ai noroc de o îngropăciune decentă. 12 00:01:18,328 --> 00:01:20,789 Taică-meu a fost aruncat în mlaștină. 13 00:01:23,583 --> 00:01:26,169 Pe Sf. Efisiocrit, ce-i asta? 14 00:01:34,844 --> 00:01:36,846 Câh, ce pute? 15 00:01:37,055 --> 00:01:40,391 - Miroase ca una de-ale lui Van Houten. - Ba nu. 16 00:01:45,063 --> 00:01:47,524 Dnă Hoover, tremură podeaua. 17 00:01:47,857 --> 00:01:50,318 Ralph, mai ții minte când credeai... 18 00:01:54,364 --> 00:01:58,660 Înainte să încheiem, mai e o chestiune extrem de importantă. 19 00:01:58,743 --> 00:02:00,036 Trebuie să trimit coletul 20 00:02:00,120 --> 00:02:02,288 cu profitul estimat lui Pete Porter în Pasadena 21 00:02:02,372 --> 00:02:06,960 și trebuie neapărat să fie acolo deseară. 22 00:02:08,169 --> 00:02:10,130 - Pete Porter. Mai departe. - Pasadena, iute. 23 00:02:10,213 --> 00:02:11,965 Procesare pachet, repede. 24 00:02:12,048 --> 00:02:14,509 Pachet cu profitul estimat al centralei electrice pentru 25 00:02:14,592 --> 00:02:15,677 Pete Porter, Pasadena. 26 00:02:15,760 --> 00:02:17,095 - Prioritate? - Exact. 27 00:02:28,565 --> 00:02:31,317 Pachetul dvs., dle Burns! 28 00:02:33,153 --> 00:02:36,322 Numele meu e la adresa expeditorului, cretin ordinar. 29 00:02:36,406 --> 00:02:39,033 Smithers, cine e imbecilul ăsta? 30 00:02:39,409 --> 00:02:42,745 Lucrez aici de zece ani și șefu' nici nu știe cum mă cheamă. 31 00:02:42,829 --> 00:02:45,081 Asta o se schimbe chiar acum! 32 00:02:45,165 --> 00:02:46,875 Numele meu este Homer J. Simp... 33 00:02:46,958 --> 00:02:48,001 ...son. 34 00:02:48,084 --> 00:02:49,169 UN KILOGRAM 35 00:02:49,252 --> 00:02:50,295 Credeam că e mai mare. 36 00:02:50,962 --> 00:02:53,840 Nu înțeleg bombele astea capcană metrice. 37 00:02:55,091 --> 00:02:57,844 Doamne! Ce distrugere. 38 00:02:59,679 --> 00:03:01,014 Dle inspector Chalmers! 39 00:03:01,097 --> 00:03:03,099 - Ce faceți? - De ce când am auzit 40 00:03:03,183 --> 00:03:05,685 cuvântul „școală” și cuvântul „explodat” 41 00:03:05,768 --> 00:03:07,604 m-am gândit imediat la „Skinner”? 42 00:03:08,688 --> 00:03:11,357 Felicitări domnilor, custodele vostru a dat de petrol. 43 00:03:11,441 --> 00:03:14,360 Stați pe cea mai bogată școală generală din stat. 44 00:03:15,904 --> 00:03:17,030 A găsit și asta. 45 00:03:18,281 --> 00:03:20,116 Mulțumesc, Super-șoricelule. 46 00:03:22,410 --> 00:03:25,288 SPA PENTRU DIRECTORI FITNESS PENTRU TIRANIE MAI BUNĂ 47 00:03:27,040 --> 00:03:28,333 ȘCOALĂ TERIBILĂ, TERIBIL DE BOGATĂ 48 00:03:28,416 --> 00:03:31,461 Un ONG cu petrol? Nu voi permite asta. 49 00:03:31,544 --> 00:03:33,087 Sonda de petrol n-are ce căuta 50 00:03:33,171 --> 00:03:36,049 la niște neica nimeni. 51 00:03:37,467 --> 00:03:38,843 Dle, ați făcut destul... 52 00:03:40,678 --> 00:03:42,805 - exercițiu fizic în dimineața asta? - Nu. 53 00:03:44,057 --> 00:03:47,060 - Încă 32 de km. - Of... 54 00:03:55,526 --> 00:03:58,947 Bună ziua, Lenny, Carl, Guillermo! Bună... 55 00:03:59,030 --> 00:04:01,699 BUNĂ NUMELE MEU E HOMER SIMPSON 56 00:04:03,534 --> 00:04:06,579 Nu te necăji, Homer. Mereu încurcă numele oamenilor. 57 00:04:06,871 --> 00:04:09,749 Da, la picnic a crezut că fiu-meu Renaldo era Rolando. 58 00:04:09,832 --> 00:04:10,875 Îți vine să crezi? 59 00:04:14,545 --> 00:04:16,422 Dle inspector, suntem pe prima pagină. 60 00:04:19,509 --> 00:04:20,885 Ce-i unde e mâna ta? 61 00:04:21,302 --> 00:04:24,305 - A, e un articol fără vreo legătură. - Fără vreo legătură? 62 00:04:25,682 --> 00:04:26,808 În titlu? 63 00:04:26,891 --> 00:04:29,310 Da. Acum, ca să schimbăm un pic vorba, 64 00:04:29,394 --> 00:04:31,187 am niște idei pentru banii de pe petrol. 65 00:04:31,479 --> 00:04:34,357 Putem da fiecărui elev o bursă completă pentru facultate. 66 00:04:42,865 --> 00:04:44,367 Aoleu... 67 00:04:44,450 --> 00:04:46,286 Serios, înainte să facem bugetul, 68 00:04:46,369 --> 00:04:48,955 cred că elevii și personalul au câteva sugestii. 69 00:04:49,330 --> 00:04:54,627 Vreau o găleată de cristal pentru apă. A, și o pătură murdară nou-nouță. 70 00:04:54,711 --> 00:04:56,129 PROPUNERE DE BUGET: APROBAT 71 00:04:56,504 --> 00:05:00,216 Personalul de la cantină se plânge de șoarecii din bucătărie. 72 00:05:00,633 --> 00:05:02,260 Vreau să angajez alt personal. 73 00:05:02,343 --> 00:05:03,720 DORIS PERSONAL NOU LA BUCĂTĂRIE! 74 00:05:04,178 --> 00:05:06,514 Aș dori să încep un curs de jazz. 75 00:05:06,597 --> 00:05:08,808 Avem în vedere un profesor foarte bun. 76 00:05:11,352 --> 00:05:12,645 Tito Puente! 77 00:05:14,897 --> 00:05:17,567 Vrea să renunțe la rutina mambo-ului profesionist 78 00:05:17,650 --> 00:05:22,196 - și să devină profesor. - Ar fi o plăcere! 79 00:05:22,572 --> 00:05:24,198 Lisa mi-a zis că elevii dvs. 80 00:05:24,282 --> 00:05:26,743 sunt la fel de isteți și de dedicați jazz-ului ca ea. 81 00:05:28,286 --> 00:05:29,704 Să mergem, dle Puente. 82 00:05:29,787 --> 00:05:30,788 JAZZ LISA TITO PUENTE 83 00:05:30,872 --> 00:05:32,832 Microscoape de ciocolată. 84 00:05:32,915 --> 00:05:36,419 Știți chitarele alea care sunt, gen, duble? 85 00:05:36,502 --> 00:05:38,129 Mai multe ștampile. 86 00:05:39,380 --> 00:05:42,508 Dle director, mai e un ultim elev care vrea să vă vadă. 87 00:05:42,675 --> 00:05:47,347 Ciudat. N-am secretară și interfon, dar trimite-l înăuntru. 88 00:05:48,056 --> 00:05:51,142 Salve, dle decan. Înțeleg că primiți sugestii de la elevi. 89 00:05:55,063 --> 00:05:58,358 Eu și tovarășii mei din banca a patra credem că ar fi super 90 00:05:58,441 --> 00:06:01,069 dacă ați da petrolul întreprinderii energetice. 91 00:06:02,612 --> 00:06:05,698 Dle Burns, ce naiv din partea dvs. să credeți că aș confunda 92 00:06:05,782 --> 00:06:08,117 cel mai cunoscut bărbat de 104 ani din oraș 93 00:06:08,201 --> 00:06:09,702 cu un elev de gimnaziu. 94 00:06:10,036 --> 00:06:13,206 Vreau sonda aia de petrol. Am un monopol de întreținut. 95 00:06:13,289 --> 00:06:15,666 Am compania de electricitate, Direcția Apelor, dar și 96 00:06:15,750 --> 00:06:16,918 hotelul de pe Baltic Avenue. 97 00:06:17,001 --> 00:06:19,045 Hotelul e praf, iar monopolul e jalnic. 98 00:06:19,128 --> 00:06:21,464 Sonda școlii nu e de vânzare, 99 00:06:21,547 --> 00:06:23,925 mai ales unui nemernic ghebos ca dvs.! 100 00:06:24,008 --> 00:06:25,259 Înțeleg. 101 00:06:25,843 --> 00:06:31,140 Atunci va trebui să te atac! Trebuie să pun mâna pe petrol! 102 00:06:33,184 --> 00:06:37,188 Smithers, ajută-mă să supun această... bestie. 103 00:06:37,271 --> 00:06:40,650 Îmi pare rău, domnule, doar asta am găsit. Ia de-aici! 104 00:06:41,943 --> 00:06:42,985 Te rog, nu le irosi. 105 00:06:48,574 --> 00:06:49,992 Mă bucur pentru școală. 106 00:06:50,159 --> 00:06:53,079 Se pare că banii ăștia vor aduce multe oportunități noi. 107 00:06:53,162 --> 00:06:54,455 Mare scofală. 108 00:06:54,539 --> 00:06:56,541 Nu mi-au aprobat ideea, nu e fezabil. 109 00:06:56,624 --> 00:06:59,168 Chiar nu e fezabilă reînvierea morților, Bart 110 00:06:59,252 --> 00:07:02,713 și dacă Cei Trei Nătărăi ar fi vii nu cred c-ar vrea să stea cu tine. 111 00:07:02,797 --> 00:07:03,798 Da. 112 00:07:03,881 --> 00:07:05,967 Ar vrea să stea cu familiile lor, nu? 113 00:07:06,342 --> 00:07:07,802 Of, îmi urăsc jobul! 114 00:07:07,885 --> 00:07:10,972 Adică, la ce bun dacă șeful tău nici măcar nu-ți știe numele? 115 00:07:11,055 --> 00:07:13,683 - Am o idee. - Ce? Ce idee? 116 00:07:13,766 --> 00:07:16,436 Când tata o curta pe mama 117 00:07:16,519 --> 00:07:18,896 i-a trimis o bomboane și fotografia lui. 118 00:07:18,980 --> 00:07:20,440 După asta, nu l-a mai uitat. 119 00:07:20,523 --> 00:07:24,986 Bine-bine, dar nu e ideea ta, nu, Marge? 120 00:07:25,903 --> 00:07:29,031 Așa. Orbecăiți cu dispozitivele voastre. 121 00:07:29,115 --> 00:07:32,827 Va fi inutil atunci când planul meu se va îndeplini. 122 00:07:32,910 --> 00:07:33,953 BURNS CONSTRUCT 123 00:07:34,036 --> 00:07:35,079 Domnule... 124 00:07:35,872 --> 00:07:39,000 ceea ce voi spune încalcă toate tendințele mele slugarnice, 125 00:07:39,083 --> 00:07:40,168 dar mai gândiți-vă. 126 00:07:40,251 --> 00:07:42,128 Nu vă luptați cu o companie rivală. 127 00:07:42,211 --> 00:07:44,130 E o școală. Oamenii n-o să tolereze. 128 00:07:44,213 --> 00:07:47,633 Ei! O să fie la fel de simplu ca a lua bomboanele unui copil. 129 00:07:48,259 --> 00:07:49,886 Hm, pare că e un râset. 130 00:07:50,344 --> 00:07:52,221 Să încercăm chiar acum. 131 00:07:54,265 --> 00:07:57,518 Sunt niște bomboane chiar acolo. Mâncați-le în loc să furați. 132 00:07:57,602 --> 00:07:58,769 Foarte bine. 133 00:08:04,484 --> 00:08:06,194 Uitați, e o poză înăuntru. 134 00:08:06,819 --> 00:08:09,447 Da. Cred că e micuța Maggie Simpson, 135 00:08:09,530 --> 00:08:11,574 fetița care mi-a găsit ursulețul Bobo. 136 00:08:12,116 --> 00:08:16,078 Și potaia aia, Simpson. Fostul meu câine de pază. 137 00:08:16,162 --> 00:08:19,123 A, și ăla e Bart Simpson. 138 00:08:19,207 --> 00:08:21,000 Mi-a fost moștenitor o perioadă. 139 00:08:21,083 --> 00:08:22,960 Da, dle, îmi amintesc. 140 00:08:27,006 --> 00:08:28,049 A mai rămas ceva? 141 00:08:28,216 --> 00:08:30,927 Doar trunchiul acrișor cu gutuie, domnule. 142 00:08:32,637 --> 00:08:34,388 Aruncă-l. 143 00:08:34,472 --> 00:08:39,060 Și trimite-le un bilet de mulțumire lui Marge, Bart, Lisa și Maggie Simpson. 144 00:08:45,191 --> 00:08:46,317 ZIUA PETROLULUI 145 00:08:46,400 --> 00:08:48,528 Școala Springfield intră într-o nouă eră 146 00:08:48,611 --> 00:08:51,447 de cheltuieli nelimitate în care petrodolarii vor ne hrăni 147 00:08:51,531 --> 00:08:53,449 visurile educaționale cele mai nebune. 148 00:08:53,533 --> 00:08:56,869 Aceste minți tinere se vor bucura de toate avantajele economice 149 00:08:56,953 --> 00:09:00,748 până când vor intra la Liceul Springfield care nu are o sondă de petrol. 150 00:09:00,831 --> 00:09:02,208 Avem o masă de hochei. 151 00:09:02,291 --> 00:09:06,337 Bine. Acum, să pornim sonda noastră de petrol pentru prima dată 152 00:09:06,420 --> 00:09:09,173 cu ajutorul elevei noastre, Lisa Simpson. 153 00:09:09,257 --> 00:09:10,258 Tocilaro! 154 00:09:17,974 --> 00:09:21,477 Nu e presiune! Altcineva a exploatat puțul ăsta. 155 00:09:21,561 --> 00:09:22,728 Ay, caramba! 156 00:09:29,402 --> 00:09:32,572 FORAJ DIRECȚIONAL BURNS 157 00:09:33,948 --> 00:09:37,827 În curând din mașinăria aia va țâșni prețiosul lichid. 158 00:09:37,910 --> 00:09:39,912 Aproape sexual, nu, Smithers? 159 00:09:42,540 --> 00:09:44,000 Petrol! 160 00:09:45,376 --> 00:09:46,919 Ura! 161 00:10:13,362 --> 00:10:15,239 Măi să fie! 162 00:10:15,781 --> 00:10:17,700 CLINICA VETERINARĂ SPRINGFIELD 163 00:10:19,243 --> 00:10:20,244 SALON TRAUME CANINE 164 00:10:20,328 --> 00:10:22,288 Starea lui a trecut de la stabilă la jucăușă 165 00:10:22,371 --> 00:10:23,539 și poate să plece. 166 00:10:23,623 --> 00:10:25,291 Lăbuțele vor fi ca noi în câteva luni. 167 00:10:25,374 --> 00:10:27,293 Dar va trebui să folosească căruciorul. 168 00:10:29,170 --> 00:10:32,006 O să mă răzbun pe cine ți-a făcut asta, băiete. 169 00:10:32,089 --> 00:10:34,258 - Jur. - Ups. Aproape am uitat. 170 00:10:34,675 --> 00:10:36,886 N-aș vrea să rozi ghipsul ăla! 171 00:10:41,015 --> 00:10:43,017 Mă tem că nu putem acționa legal 172 00:10:43,100 --> 00:10:45,019 împotriva dlui Burns și companiei lui. 173 00:10:45,102 --> 00:10:47,104 Petrolul e al cui l-a extras primul. 174 00:10:47,188 --> 00:10:49,190 Și toate chestiile pe care le voiam? 175 00:10:49,398 --> 00:10:50,941 - Le mai primim? - Nu. 176 00:10:53,235 --> 00:10:54,320 La naiba! 177 00:10:54,403 --> 00:10:56,781 Ca să plătim pentru construirea, funcționarea 178 00:10:56,864 --> 00:10:58,240 și demolarea noii turle 179 00:10:58,324 --> 00:11:00,159 vom elimina toate programele inutile. 180 00:11:00,242 --> 00:11:01,786 - Muzică... - Ce? 181 00:11:01,911 --> 00:11:02,912 ...și întreținere. 182 00:11:04,330 --> 00:11:10,711 O să-l omor pe Burns ăla! Și... pe Smithers îl rănesc. 183 00:11:10,795 --> 00:11:15,007 - La o parte. - Nu, e groaznic, dle Puente. 184 00:11:15,716 --> 00:11:19,053 Ce? E patronul centralei electrice. 185 00:11:19,553 --> 00:11:22,181 Da, și eu aș vrea să-l fac una cu pământul. 186 00:11:22,723 --> 00:11:25,101 Tată, cum poți să lucrezi pentru unul ca Burns? 187 00:11:25,184 --> 00:11:28,020 Nu e chiar rău. Mi-a trimit biletul ăsta de mulțumire. 188 00:11:28,104 --> 00:11:32,316 „Marge, Bart, Lisa și Maggie.” Tată, numele tău nu e aici. 189 00:11:36,278 --> 00:11:38,948 Copii, plecați un pic afară? 190 00:11:46,038 --> 00:11:48,999 Doamne, e cea mai tare înjurătură pe care am auzit-o. 191 00:11:50,418 --> 00:11:51,419 LA MOE 192 00:11:51,544 --> 00:11:55,381 Vaporii ăștia nu-s așa de buni ca berea. Mă ia cu amețeală și cu greață, 193 00:11:55,464 --> 00:11:58,592 dar unde e mulțumirea de sine exagerată? 194 00:12:03,013 --> 00:12:05,141 Hei, dacă vă piliți cu vaporii ăia, 195 00:12:05,224 --> 00:12:06,308 tre' să plătiți. 196 00:12:06,809 --> 00:12:09,645 Oameni în viață, sunt oameni în viață aici. 197 00:12:10,229 --> 00:12:13,023 Detectez peste 20 de toxine diferite în aer. 198 00:12:15,151 --> 00:12:16,360 Bine. Toată lumea afară. 199 00:12:16,444 --> 00:12:18,738 Cât timp Burns extrage petrol, barul se închide. 200 00:12:18,821 --> 00:12:20,281 Al naibii Burns! 201 00:12:20,364 --> 00:12:22,491 Lasă-mă să iau măcar ceva. 202 00:12:24,201 --> 00:12:25,244 Și eu. 203 00:12:27,663 --> 00:12:30,708 Uite mulțumirea de sine exagerată. 204 00:12:39,049 --> 00:12:41,010 CASTELUL DE PENSIONARE SPRINGFIELD 205 00:12:41,260 --> 00:12:43,471 Cutremur! 206 00:12:48,768 --> 00:12:50,144 - Soră! - Soră! 207 00:12:50,227 --> 00:12:51,270 - Soră! - Soră! 208 00:12:59,737 --> 00:13:01,655 Dle, clar v-ați înfrânt toți dușmanii: 209 00:13:01,739 --> 00:13:04,200 școala primară, barul, azilul. 210 00:13:04,867 --> 00:13:05,951 Sigur sunteți mândru. 211 00:13:06,619 --> 00:13:09,872 Nu, nu atâta vreme cât inamicul meu cel mai mare le dă clienților 212 00:13:09,955 --> 00:13:11,999 lumină, căldură și energie gratis. 213 00:13:12,666 --> 00:13:16,086 Acest dușman este... soarele. 214 00:13:24,970 --> 00:13:28,224 Omul a dorit dintotdeauna să distrugă soarele. 215 00:13:28,557 --> 00:13:32,019 Voi face ceva aproape la fel de bun. O să-l acopăr. 216 00:13:37,316 --> 00:13:40,027 - Dumnezeule! - Închipuie-ți, Smithers. 217 00:13:40,110 --> 00:13:43,072 Lumina și calorifere electrice care să meargă toată ziua. 218 00:13:43,280 --> 00:13:45,783 Dar, domnule, vor muri toate plantele și copacii. 219 00:13:45,866 --> 00:13:47,952 Bufnițele ne vor asurzi cu țipetele lor. 220 00:13:48,077 --> 00:13:49,787 Ceasul solar din oraș va fi inutil. 221 00:13:51,247 --> 00:13:55,000 Nu vreau să fac parte din proiectul ăsta. Este uluitor de răuvoitor. 222 00:13:55,084 --> 00:13:58,754 Nu voi accepta nesupunerea ta! Observ o scădere șocantă 223 00:13:58,838 --> 00:14:01,131 în calitatea și cantitatea lingușelilor tale, Wayland. 224 00:14:01,215 --> 00:14:03,300 Și te vei supune. Acum! 225 00:14:04,093 --> 00:14:06,512 Nu, Monty, nu. 226 00:14:06,887 --> 00:14:09,515 Nu până nu revii de pe marginea nebuniei. 227 00:14:09,598 --> 00:14:12,601 Nu voi face asta. Ești concediat! 228 00:14:19,733 --> 00:14:22,278 Ia de-aici, popicărie! Ia de-aici, magazin! 229 00:14:22,736 --> 00:14:26,657 Ia de-aici, centrală electr... Ah, fir-ar! 230 00:14:28,742 --> 00:14:30,995 BURNS PLĂNUIEȘTE OPRIREA SOARELUI 231 00:14:32,121 --> 00:14:35,040 Ce să zic, dl Burns este incredibil de nepăsător. 232 00:14:35,499 --> 00:14:36,834 Chiar egoist. 233 00:14:37,084 --> 00:14:39,837 Lui Burns i-ar prinde bine o săpuneală, nu, tata? 234 00:14:41,005 --> 00:14:42,965 Tata? Homer! 235 00:14:45,801 --> 00:14:48,846 Scuze, tataie! Pentru o clipă, tata părea că se topise. 236 00:14:48,929 --> 00:14:51,348 Obișnuiește-te, de acum o să locuiesc aici. 237 00:14:51,473 --> 00:14:53,225 Nu mă duc înapoi la azil 238 00:14:53,309 --> 00:14:55,811 până nu-mi pescuiesc patul din canal. 239 00:14:55,895 --> 00:14:59,064 Morcovi pasați pentru Maggie. Morcovi pasați pentru tataie. 240 00:14:59,148 --> 00:15:00,816 Vreau și o bavețică. 241 00:15:02,067 --> 00:15:05,529 Smithers, cine e ignorantul? Smithers, cine e nătărăul? 242 00:15:05,696 --> 00:15:08,949 Cine e nătăflețul? Cine e pămpălăul? 243 00:15:09,033 --> 00:15:11,493 Fraierul, încuiatul, idiotul. Mocofanul. Tâmpitul. 244 00:15:11,577 --> 00:15:13,329 Gata! 245 00:15:13,412 --> 00:15:14,455 Fii atent! 246 00:15:14,538 --> 00:15:15,623 Ce? 247 00:15:18,375 --> 00:15:19,710 O clipă! 248 00:15:24,506 --> 00:15:26,258 C. MONTGOMERY BURNS PRIVAT 249 00:15:29,970 --> 00:15:31,347 EU SUNT HOMER SIMPSON 250 00:15:32,681 --> 00:15:34,475 Cine naiba ești tu? 251 00:15:37,019 --> 00:15:38,354 - Homer Simpson. - Ce? 252 00:15:38,437 --> 00:15:40,189 - Ce e asta? - Homer Simpson! 253 00:15:40,272 --> 00:15:41,440 - Ești nebun? - Taci! 254 00:15:41,523 --> 00:15:42,566 Nu înțeleg ce zici. 255 00:15:42,650 --> 00:15:44,234 - Homer Simpson! - Ce zici? 256 00:15:44,318 --> 00:15:46,153 Numele meu e Homer Simpson! 257 00:15:46,236 --> 00:15:49,949 Ești mort, Burns. Pe bune, Burns! 258 00:15:50,991 --> 00:15:53,035 Hei, fuge lampa. 259 00:15:53,118 --> 00:15:56,121 - E câinele meu, nene. - Pa-pa, lampă! 260 00:15:56,205 --> 00:15:59,208 Nu mai sta degeaba și ajută-l pe tataie la despachetat. 261 00:16:00,876 --> 00:16:01,877 Uau! 262 00:16:01,961 --> 00:16:04,463 E vechiul meu Smith & Wesson. 263 00:16:04,546 --> 00:16:06,674 Ai grijă cu el, că e încărcat. 264 00:16:07,967 --> 00:16:10,469 Bart, pune-l jos! Armele sunt foarte periculoase. 265 00:16:10,552 --> 00:16:11,887 Nu au ce căuta aici. 266 00:16:13,138 --> 00:16:15,307 Cum adică o casă fără arme? 267 00:16:15,391 --> 00:16:17,267 Dacă vine un urs? 268 00:16:18,686 --> 00:16:21,647 O să-l îngrop în curte unde mânuțele nu pot ajunge la el. 269 00:16:22,439 --> 00:16:24,984 Trebuia să fi tras în aer. Ar fi fugit. 270 00:16:25,067 --> 00:16:27,152 PRIMĂRIA SPRINGFIELD 271 00:16:27,778 --> 00:16:29,738 Oameni buni, ușor. 272 00:16:29,947 --> 00:16:33,867 Suntem cu toții supărați pe dl Burns care vrea să acopere soarele. 273 00:16:34,034 --> 00:16:36,620 E vremea pentru fapte. 274 00:16:36,704 --> 00:16:40,207 Am aici o scrisoare politicoasă dar fermă către supușii dlui Burns 275 00:16:40,290 --> 00:16:44,003 care, cu niște lingușeală, i-o vor transmite 276 00:16:44,086 --> 00:16:47,756 - sau măcar i-o vor rezuma. - Dle, mulți oameni mângâie arme. 277 00:16:47,840 --> 00:16:51,510 De asemenea, mi s-a adus la cunoștință că unii dintre voi mângâie arme. 278 00:16:51,593 --> 00:16:53,679 Așa că aveți cuvântul. 279 00:16:54,430 --> 00:16:57,182 Dl Burns era cel mai apropiat de a-mi fi... 280 00:16:57,683 --> 00:16:58,684 prieten. 281 00:16:59,309 --> 00:17:02,021 Dar m-a concediat și acum îmi petrec zilele 282 00:17:02,104 --> 00:17:04,773 bând whisky ieftin și uitându-mă la Comedy Central. 283 00:17:04,857 --> 00:17:06,108 O, Doamne! 284 00:17:07,359 --> 00:17:09,945 Nu e chiar rău. Nu pierd niciodată Pardon My Zinger. 285 00:17:10,195 --> 00:17:12,948 Din cauza lui mi-am pierdut slujba de la școală 286 00:17:13,198 --> 00:17:16,326 și sunt prea superstițios ca să mă angajez la cimitir. 287 00:17:16,618 --> 00:17:19,997 Din cauza lui mi-am pierdut camera, lucrurile 288 00:17:20,080 --> 00:17:23,667 și colecția prietenului meu de reviste cu costume de baie. 289 00:17:23,751 --> 00:17:25,044 Nenorocitule! 290 00:17:25,127 --> 00:17:27,921 - Mi-am pierdut barul! - Am pierdut barul lui! 291 00:17:28,047 --> 00:17:29,798 A lăsat școala fără muzică! 292 00:17:29,882 --> 00:17:31,759 A lăsat școala fără siguranță financiară! 293 00:17:31,842 --> 00:17:34,595 - A lăsat școala fără Tito! - Nu-mi știe numele! 294 00:17:34,803 --> 00:17:36,555 Din cauza lui țipăm toți! 295 00:17:37,306 --> 00:17:39,141 Uitați ce a făcut cu prietenul meu! 296 00:17:40,517 --> 00:17:42,519 - Ce... - Nu. Câinele meu. 297 00:17:50,611 --> 00:17:55,032 Roțile alea cam scârțâie. Aș putea să-i vând niște ulei. 298 00:17:57,367 --> 00:17:59,244 Monstru ce ești! 299 00:18:03,499 --> 00:18:06,293 Am hotărât să mă protejez de când un necunoscut 300 00:18:06,376 --> 00:18:07,836 m-a atacat în birou. 301 00:18:10,255 --> 00:18:15,135 Burns, șmecheriile tale o să te ducă fix la cimitir. 302 00:18:15,219 --> 00:18:19,681 - Aș vrea să-l aud pe Distragerea Mel. - O să mă asigur că dl Burns va suferi 303 00:18:19,765 --> 00:18:23,602 chinurile tiranului din infern. 304 00:18:23,852 --> 00:18:26,230 - Da. - Vorbiți voi, 305 00:18:26,939 --> 00:18:30,109 dar cine are tupeul să mă oprească? 306 00:18:35,697 --> 00:18:40,244 Foarte bine. O ultimă întrebare: ați văzut vreodată cum soarele apune 307 00:18:40,494 --> 00:18:42,955 la ora 15:00? 308 00:18:43,872 --> 00:18:46,375 O dată, când navigam în jurul Arcticei. 309 00:18:46,458 --> 00:18:47,459 Taci din gură! 310 00:18:47,543 --> 00:18:50,629 Ia-ți adio de la soare, Springfield. 311 00:19:12,234 --> 00:19:13,443 Hei! 312 00:19:14,736 --> 00:19:18,824 Am fost la Reno șase săptămâni. Am ratat ceva? Ce... 313 00:19:21,743 --> 00:19:25,330 Întuneric etern. Minunat. 314 00:19:25,414 --> 00:19:27,916 Cineva trebuie să-i vină de hac lui Burns. 315 00:19:28,000 --> 00:19:30,627 Unde e un vagabond cu o armă când ai nevoie? 316 00:19:30,711 --> 00:19:32,588 Scuze, eram la închisoare. 317 00:19:36,925 --> 00:19:41,430 Crepuscul etern învelit în strălucirea electricității lui Burns. 318 00:19:42,723 --> 00:19:48,437 Salutare, stâlp! Ce să vezi? Am venit să văd cum luminezi. 319 00:19:51,899 --> 00:19:54,359 Ciudat. Dl Smithers și-a lăsat haina aici. 320 00:19:57,237 --> 00:20:00,616 Uau, ce ciudat! Directorul Skinner a lăsat-o pe maică-sa aici. 321 00:20:07,247 --> 00:20:11,543 Ciudat. Unde sunt Homer și Bart și Lisa și tataie? 322 00:20:12,920 --> 00:20:15,297 TRABUCURI DE DOUĂ STELE 323 00:20:17,424 --> 00:20:21,303 În sfârșit, lucrurile încep să meargă cum vreau eu. 324 00:20:22,095 --> 00:20:23,722 Am chef de sărbătorit. 325 00:20:24,806 --> 00:20:26,934 A, tu erai. Ce-i cu fericirea asta? 326 00:20:28,143 --> 00:20:30,729 Înțeleg. Cred că mai bine îl lași jos. 327 00:20:31,230 --> 00:20:32,940 Lasă-l jos! 328 00:20:35,776 --> 00:20:38,111 Ia-ți mâinile de pe... 329 00:20:39,321 --> 00:20:41,031 Unde sunt toți? 330 00:20:45,702 --> 00:20:48,080 Hei, frate, ești bine? 331 00:20:49,831 --> 00:20:53,794 Nu meriți un răspuns. 332 00:20:56,964 --> 00:21:00,217 - Dl Burns a fost împușcat. - Doar o secundă. 333 00:21:00,592 --> 00:21:03,887 Ăsta nu e dl Burns. E o mască. 334 00:21:07,683 --> 00:21:11,603 Stați. E dl Burns. Pielea lui ridată pare o mască. 335 00:21:11,687 --> 00:21:13,563 N-o să știm vreodată cine e făptașul. 336 00:21:13,814 --> 00:21:16,441 Toată lumea e suspectă. 337 00:21:25,075 --> 00:21:27,369 N-aș putea rezolva acest mister. 338 00:21:27,786 --> 00:21:29,454 Tu ai putea? 339 00:21:32,291 --> 00:21:35,168 Mda, o să-ncerc. Adică, e meseria mea, nu? 340 00:21:35,961 --> 00:21:37,796 VA URMA 341 00:22:34,603 --> 00:22:36,605 Subtitrarea: Anca Moșescu