1
00:00:03,586 --> 00:00:06,256
辛普森一家
2
00:00:07,090 --> 00:00:11,177
这不是线索…又或许是
3
00:00:35,201 --> 00:00:39,539
没有什么比得上一大清早的学校走廊
更令人身心舒畅了
4
00:00:41,833 --> 00:00:43,877
通常学校闻起来不会这么臭
5
00:00:46,379 --> 00:00:47,589
洗手台清新的味道
6
00:00:48,089 --> 00:00:50,133
这股刺鼻的味道
一定来自其中一间教室
7
00:00:55,055 --> 00:00:57,599
可怜的小家伙
竟然被自己的水瓶压扁了
8
00:00:57,724 --> 00:00:59,559
《我的每周阅读》
9
00:01:02,771 --> 00:01:06,608
威利 在周末假日的某个时刻
四年级的可爱沙鼠…
10
00:01:06,816 --> 00:01:08,610
超狂小家伙 失去了它的生命
11
00:01:08,902 --> 00:01:11,946
你让教室通风一下
然后好好埋葬“超狂小家伙”
12
00:01:16,159 --> 00:01:18,203
对 你很幸运还能让人埋葬
13
00:01:18,328 --> 00:01:20,789
我老爸就被人丢到沼泽等死
14
00:01:23,583 --> 00:01:26,169
我的圣母玛利亚 这是什么
15
00:01:34,844 --> 00:01:36,846
好臭 那是什么味道
16
00:01:37,055 --> 00:01:40,391
-闻起来像是范豪登的味道
-才不是
17
00:01:45,063 --> 00:01:47,524
胡芙老师 地板在晃动
18
00:01:47,857 --> 00:01:50,318
拉尔夫 还记得上次你以为…
19
00:01:54,364 --> 00:01:58,660
各位 在我们结束会议之前
我还有一件极其重要的事要交待
20
00:01:58,743 --> 00:02:00,036
我要把这个…
21
00:02:00,120 --> 00:02:02,288
包含利润预测的包裹
寄到帕沙第纳的彼德波特
22
00:02:02,372 --> 00:02:06,960
而且必须准时无误 隔天就抵达
23
00:02:08,169 --> 00:02:10,130
-寄到彼德波特 传下去
-帕沙第纳 限时信
24
00:02:10,213 --> 00:02:11,965
包裹已包装处理 包定准时
25
00:02:12,048 --> 00:02:14,509
十万火急急件包裹
其中包含核电厂利润预测
26
00:02:14,592 --> 00:02:15,677
地点帕沙第纳的彼德波特
27
00:02:15,760 --> 00:02:17,095
-包办急件?
-包准无误
28
00:02:28,565 --> 00:02:31,317
伯恩斯先生 你的包裹送到了
29
00:02:33,153 --> 00:02:36,322
回邮地址才是我的名字
你这个愚蠢的笨蛋
30
00:02:36,406 --> 00:02:39,033
斯密瑟斯 这个头脑简单的人是谁
31
00:02:39,409 --> 00:02:42,745
我在这里工作十年了
但是老板却连我的名字都不知道
32
00:02:42,829 --> 00:02:45,081
现在我就要让他记住我是谁
33
00:02:45,165 --> 00:02:46,875
我叫做霍默·辛普…
34
00:02:46,958 --> 00:02:48,001
森…
35
00:02:48,084 --> 00:02:49,169
一千公克
36
00:02:49,252 --> 00:02:50,295
我买的时候看起来很重的感觉
37
00:02:50,962 --> 00:02:53,840
不管我逃到天涯海角
都躲不过公制的陷阱
38
00:02:55,091 --> 00:02:57,844
天啊 这么惨烈
39
00:02:59,679 --> 00:03:01,014
查默斯局长
40
00:03:01,097 --> 00:03:03,099
-你还好吗
-为什么我一听到
41
00:03:03,183 --> 00:03:05,685
“学校”跟“爆炸”两个字
42
00:03:05,768 --> 00:03:07,604
就会马上想到“斯金纳”呢
43
00:03:08,688 --> 00:03:11,357
恭喜 你们的工友挖到石油了
44
00:03:11,441 --> 00:03:14,360
这间小学现在成为了
全州最富有的学校
45
00:03:15,904 --> 00:03:17,030
他还找到这个东西
46
00:03:18,281 --> 00:03:20,116
谢谢你 超狂小家伙
47
00:03:22,410 --> 00:03:25,288
惯老板专用SPA与健身房
48
00:03:27,040 --> 00:03:28,333
烂学校一夕致富
49
00:03:28,416 --> 00:03:31,461
竟然有非营利组织挖到石油
我不容许这种事发生
50
00:03:31,544 --> 00:03:33,087
油井不应该落入
51
00:03:33,171 --> 00:03:36,049
烂好人跟容易心软的人手上
52
00:03:37,467 --> 00:03:38,843
老板 请问你今天早上…
53
00:03:40,678 --> 00:03:42,805
-运动够久了吗
-还不够
54
00:03:44,057 --> 00:03:47,060
-我们再骑个30公里
-好…
55
00:03:55,526 --> 00:03:58,947
蓝尼 卡尔 古尔莫 你们好
你好…
56
00:03:59,030 --> 00:04:01,699
你好 我叫霍默·辛普森
57
00:04:03,534 --> 00:04:06,579
霍默 别太放在心上
他老是记错别人的名字
58
00:04:06,871 --> 00:04:09,749
对 野餐时他以为我的儿子雷纳尔多
是另一个儿子罗纳尔多
59
00:04:09,832 --> 00:04:10,875
你相信吗
60
00:04:14,545 --> 00:04:16,422
局长 我们今天登上头版了
61
00:04:19,509 --> 00:04:20,885
你手遮着的部分写什么
62
00:04:21,302 --> 00:04:24,305
-是不相关的新闻啦
-是不相关的新闻?
63
00:04:25,682 --> 00:04:26,808
就放在头版头条文字里面
64
00:04:26,891 --> 00:04:29,310
对 现在把话题带回来
65
00:04:29,394 --> 00:04:31,187
我对这笔石油的花费有一些主意
66
00:04:31,479 --> 00:04:34,357
我们可以给每个学生全额的
大学奖学金
67
00:04:42,865 --> 00:04:44,367
我眼泪都笑出来了
68
00:04:44,450 --> 00:04:46,286
说真的 在我们拟定预算之前
69
00:04:46,369 --> 00:04:48,955
我相信有些学生和教职员
会给我们一些建议
70
00:04:49,330 --> 00:04:54,627
我想要用水晶水桶收集雨水
还有全新的脏脏毯子
71
00:04:54,711 --> 00:04:56,170
预算提案 审核通过
72
00:04:56,504 --> 00:05:00,216
餐厅员工抱怨厨房有老鼠
73
00:05:00,633 --> 00:05:02,260
我想要雇用新员工
74
00:05:02,343 --> 00:05:04,012
午餐阿姨桃乐丝 新厨房员工
75
00:05:04,178 --> 00:05:06,514
我想要音乐部开班爵士乐课程
76
00:05:06,597 --> 00:05:08,808
我们请到了一位很棒的老师
77
00:05:11,352 --> 00:05:12,645
提托·普提
78
00:05:14,897 --> 00:05:17,567
他准备好放弃死气沉沉的
职业曼波乐团
79
00:05:17,650 --> 00:05:22,196
-和找一份稳定的教职工作
-天啊 这是我的荣幸
80
00:05:22,572 --> 00:05:24,198
莉萨告诉我你的每位学生
81
00:05:24,282 --> 00:05:26,743
都像她一样聪明而且热爱爵士乐
82
00:05:28,286 --> 00:05:29,704
普提先生 我们先走一步吧
83
00:05:29,787 --> 00:05:30,872
莉萨·辛普森
提托·普提爵士乐课程
84
00:05:30,997 --> 00:05:32,832
巧克力显微镜
85
00:05:32,915 --> 00:05:36,419
双颈吉他
86
00:05:36,502 --> 00:05:38,129
更多橡皮章
87
00:05:39,380 --> 00:05:42,508
斯金纳校长 我是你的秘书
这里还有最后一位学生要见你
88
00:05:42,675 --> 00:05:47,347
真奇怪 我没有秘书或内线电话
但是还是请他进进来
89
00:05:48,056 --> 00:05:51,142
你好 系主任
我听说你想听听学生的建议
90
00:05:55,063 --> 00:05:58,358
我跟四年级的死党
觉得有个点子还不赖
91
00:05:58,441 --> 00:06:01,069
就是你签约把油田
移交给本地能源企业
92
00:06:02,612 --> 00:06:05,698
伯恩斯先生 你真是太天真了
93
00:06:05,782 --> 00:06:08,117
你以为我会把镇上
显眼的104岁大男人
94
00:06:08,201 --> 00:06:09,702
错当成我小学里的学生吗
95
00:06:10,036 --> 00:06:13,206
我要这座油井
我还有企业垄断的版图要维持
96
00:06:13,289 --> 00:06:15,666
我拥有电力公司和自来水厂
97
00:06:15,750 --> 00:06:16,918
以及巴尔蒂克大道的饭店
98
00:06:17,001 --> 00:06:19,045
那间饭店像废墟一样
而且你的版图也十分可笑
99
00:06:19,128 --> 00:06:21,464
我们不会售出学校的油田
100
00:06:21,547 --> 00:06:23,925
尤其是卖给像你这种黑心无赖
101
00:06:24,008 --> 00:06:25,259
我懂了
102
00:06:25,843 --> 00:06:31,140
这样我只好攻击你了
石油我非要不可
103
00:06:33,184 --> 00:06:37,188
斯密瑟斯…帮我压制这头野兽
104
00:06:37,271 --> 00:06:40,650
抱歉 老板 我只找到这个当武器
接招…看我的
105
00:06:41,943 --> 00:06:42,985
请不要浪费公物
106
00:06:48,574 --> 00:06:49,992
我替学校感到开心
107
00:06:50,159 --> 00:06:53,079
听起来这笔钱可以提供许多新契机
108
00:06:53,162 --> 00:06:54,455
有什么了不起
109
00:06:54,539 --> 00:06:56,541
他们没有通过我的提案
还说我很不实际
110
00:06:56,624 --> 00:06:59,168
巴特 要让人起死回生的确不实际
111
00:06:59,252 --> 00:07:00,878
就算“三个臭皮匠”还活着
112
00:07:00,962 --> 00:07:02,713
我也觉得他们不想跟你有来往
113
00:07:02,797 --> 00:07:03,798
说的也是
114
00:07:03,881 --> 00:07:05,967
他们大概只想陪伴家人之类的吧
115
00:07:06,342 --> 00:07:07,802
我讨厌这份工作
116
00:07:07,885 --> 00:07:10,972
如果老板连你的名字都记不住
又有什么意义可言
117
00:07:11,055 --> 00:07:13,683
-我有个想法
-什么 你想到什么
118
00:07:13,766 --> 00:07:16,436
我爸第一次想要吸引我妈的注意力时
119
00:07:16,519 --> 00:07:18,896
他送了一盒有照片的糖果给她
120
00:07:18,980 --> 00:07:20,440
自此之后 她就忘不了他了
121
00:07:20,523 --> 00:07:24,986
听起来很不错 但我说玛琦
这不算是你想出的主意吧
122
00:07:25,903 --> 00:07:29,031
这就对了
尽管去弄这些无意义的小玩具吧
123
00:07:29,115 --> 00:07:32,452
当我的计划实现的时候
正好当作你们白费功夫的纪念碑
124
00:07:32,702 --> 00:07:33,953
伯恩斯建筑公司
打造属于他的美好未来
125
00:07:34,036 --> 00:07:35,079
老板…
126
00:07:35,872 --> 00:07:39,000
我接下来说的话
完全与我想拍马屁的冲动背道而驰
127
00:07:39,083 --> 00:07:40,168
但是我希望你重新思考一下
128
00:07:40,251 --> 00:07:42,128
你现在对抗的不是敌对企业
129
00:07:42,211 --> 00:07:44,130
而是一间学校 民众不会站在你这边
130
00:07:44,213 --> 00:07:47,633
闭嘴 这就像抢小孩的糖果一样容易
131
00:07:48,259 --> 00:07:49,886
这比喻听起来还真是个好主意
132
00:07:50,344 --> 00:07:52,221
我们现在就试试看
133
00:07:54,265 --> 00:07:57,518
老板 这里就有盒糖果
不如不要去偷东西吃这个就好
134
00:07:57,602 --> 00:07:58,769
非常好
135
00:08:04,484 --> 00:08:06,194
你看 这边有张照片
136
00:08:06,819 --> 00:08:09,447
对 我相信她是玛吉·辛普森
137
00:08:09,530 --> 00:08:11,574
那个帮我找到
我的宝贝泰迪熊布布的小婴儿
138
00:08:12,116 --> 00:08:16,078
这是辛普森家的杂种狗
是我的前任看门狗
139
00:08:16,162 --> 00:08:19,123
这是巴特·辛普森
140
00:08:19,207 --> 00:08:21,000
有一阵子他曾是我的继位者
你知道吗
141
00:08:21,083 --> 00:08:22,960
是的 老板 我记得
142
00:08:27,006 --> 00:08:28,049
还有剩下的吗
143
00:08:28,216 --> 00:08:30,927
只剩酸橡果巧克力 老板
144
00:08:32,637 --> 00:08:34,388
拿去丢了
145
00:08:34,472 --> 00:08:39,060
然后寄张感谢卡给玛琦 巴特
莉萨还有玛吉·辛普森
146
00:08:45,191 --> 00:08:46,317
石油感谢日
147
00:08:46,400 --> 00:08:48,528
今天春田小学开创新的时代
148
00:08:48,611 --> 00:08:51,447
这是一个花费无节制的时代
在此 出售石油的花费将可满足
149
00:08:51,531 --> 00:08:53,449
我们最不切实际的教育梦想
150
00:08:53,533 --> 00:08:56,869
这些年轻学子将可享受所有学术优势
151
00:08:56,953 --> 00:09:00,748
直到踏进没有油田的春田高中为止
152
00:09:00,831 --> 00:09:02,208
我们可是有桌上曲棍球游戏桌
153
00:09:02,291 --> 00:09:06,337
很好 现在将焦点放回我们的油泵
即将首次开采石油
154
00:09:06,420 --> 00:09:09,173
接下来有请全校第一的学生
莉萨·辛普森
155
00:09:09,257 --> 00:09:10,258
书呆子
156
00:09:17,974 --> 00:09:21,477
压力不足
看来有人已经在开采油井了
157
00:09:21,561 --> 00:09:22,728
我的老天爷啊
158
00:09:29,360 --> 00:09:32,572
伯恩斯斜钻公司
159
00:09:33,948 --> 00:09:37,827
等到我那威力强大的机器
开始涌现珍贵液体
160
00:09:37,910 --> 00:09:39,912
你说是不是让人兴奋 斯密瑟斯
161
00:09:42,540 --> 00:09:44,000
油来了
162
00:09:45,376 --> 00:09:46,919
万岁
163
00:10:13,362 --> 00:10:15,239
我的老天啊
164
00:10:15,781 --> 00:10:17,700
春田动物医院
165
00:10:19,243 --> 00:10:20,244
犬科急救病房
166
00:10:20,328 --> 00:10:22,288
你的狗目前的状态
已经从稳定上升到活蹦乱跳
167
00:10:22,371 --> 00:10:23,539
它现在可以出院了
168
00:10:23,623 --> 00:10:25,291
它的腿应该再过几个月
就会恢复到之前一样
169
00:10:25,374 --> 00:10:27,293
不过在这段期间内
它必须使用到辅助轮
170
00:10:29,170 --> 00:10:32,006
我会帮你向那个凶手讨回公道
171
00:10:32,089 --> 00:10:34,258
-我发誓
-差一点忘了这个
172
00:10:34,675 --> 00:10:36,886
我可不希望你乱咬石膏 是吧
173
00:10:41,015 --> 00:10:43,017
恐怕我们没有法律追索权
174
00:10:43,100 --> 00:10:45,019
可以对抗伯恩斯先生和他的斜钻行动
175
00:10:45,102 --> 00:10:47,104
先开采的人有权获得石油
176
00:10:47,188 --> 00:10:49,190
那我们想要的昂贵物品怎么办
177
00:10:49,398 --> 00:10:50,941
-还可以给我们吗
-不行
178
00:10:53,235 --> 00:10:54,320
可恶
179
00:10:54,403 --> 00:10:56,781
实际上 为了支付油井架建造
180
00:10:56,864 --> 00:10:58,240
和运作及爆破的费用
181
00:10:58,324 --> 00:11:00,159
学校必须取消所有非必要的课程
182
00:11:00,242 --> 00:11:01,786
-像是音乐…
-什么
183
00:11:01,911 --> 00:11:02,912
还有维护费用
184
00:11:04,330 --> 00:11:10,711
我要杀了伯恩斯先生
还有…伤害斯密瑟斯先生
185
00:11:10,795 --> 00:11:15,007
-闪一边去
-不 太糟了 普提先生
186
00:11:15,716 --> 00:11:19,053
什么 他拥有核电厂
187
00:11:19,553 --> 00:11:22,181
对 我也想给他一点颜色瞧瞧
188
00:11:22,723 --> 00:11:25,101
老爸 你怎么能为
像是伯恩斯先生的这种人工作
189
00:11:25,184 --> 00:11:28,020
他人没这么坏 还寄给我一张感谢卡
190
00:11:28,104 --> 00:11:32,316
“给玛琦 巴特 莉萨和玛吉”
老爸 上面没提到你的名字
191
00:11:36,278 --> 00:11:38,948
孩子们 你们可以先出去一下子吗
192
00:11:46,038 --> 00:11:48,999
我的老天啊
这是我听过最亵渎上帝的话了
193
00:11:50,418 --> 00:11:51,419
老莫小酒馆
194
00:11:51,544 --> 00:11:55,381
这些烟雾不像啤酒一样有趣
对 我感到头晕想吐
195
00:11:55,464 --> 00:11:58,592
但是我膨胀的自尊心怎么不见了
196
00:12:03,013 --> 00:12:05,141
如果你们吸烟雾吸得太嗨
197
00:12:05,224 --> 00:12:06,308
我可是要收钱的
198
00:12:06,809 --> 00:12:09,645
还有人活着 这里还有活人
199
00:12:10,229 --> 00:12:13,023
我侦测到空气中多达20种不同的毒素
200
00:12:15,151 --> 00:12:16,360
好了 大家都出去
201
00:12:16,444 --> 00:12:18,738
只要伯恩斯继续钻油
这间酒馆就不能开店
202
00:12:18,821 --> 00:12:20,281
该死的伯恩斯
203
00:12:20,364 --> 00:12:22,491
等我拿一样东西走
204
00:12:24,201 --> 00:12:25,244
我也是
205
00:12:27,663 --> 00:12:30,708
现在我的自尊心回来了
206
00:12:39,049 --> 00:12:40,968
春田养老城堡
207
00:12:41,260 --> 00:12:43,471
有地震
208
00:12:48,768 --> 00:12:50,144
-护士
-护士
209
00:12:50,227 --> 00:12:51,270
-护士
-护士
210
00:12:59,737 --> 00:13:01,655
老板 你的确打败了所有敌人
211
00:13:01,739 --> 00:13:04,200
包括小学 本地酒馆还有养老院
212
00:13:04,867 --> 00:13:05,951
你一定非常自豪
213
00:13:06,619 --> 00:13:09,872
不 因为我最大的敌人
还在提供我们的顾客
214
00:13:09,955 --> 00:13:11,999
免费的光线 热能和能源
215
00:13:12,666 --> 00:13:16,086
我把这个敌人称为…太阳
216
00:13:24,970 --> 00:13:28,224
打从有历史开始
人们就渴望着摧毁太阳
217
00:13:28,557 --> 00:13:32,019
我会达成次要的目标…挡住它
218
00:13:37,316 --> 00:13:40,027
-老天啊
-试想看看 斯密瑟斯
219
00:13:40,110 --> 00:13:43,072
电灯和暖气整天运作
220
00:13:43,280 --> 00:13:45,783
但是老板 每株植物和树木都会枯萎
221
00:13:45,866 --> 00:13:47,952
猫头鹰也会永无止境的啼叫
让我们的听力受损
222
00:13:48,077 --> 00:13:49,787
镇上的日晷就没有作用了
223
00:13:51,247 --> 00:13:55,000
我不想参与这个计划
这是毫无公道的恶魔行为
224
00:13:55,084 --> 00:13:58,754
我不会再容忍你的以下犯上
威伦 最近你的拍马屁程度
225
00:13:58,838 --> 00:14:01,131
不但大幅下降而且也毫不用心
226
00:14:01,215 --> 00:14:03,300
我要你现在就开始盲从 马上
227
00:14:04,093 --> 00:14:06,512
不…蒙蒂 我不要
228
00:14:06,887 --> 00:14:09,515
除非你回心转意 不再这么疯狂
229
00:14:09,598 --> 00:14:12,601
我才不会做这种事 你被开除了
230
00:14:19,733 --> 00:14:22,278
看我怎么踩扁保龄球馆
还有对付便利超商
231
00:14:22,736 --> 00:14:26,657
接招吧 核电… 我不该这么说
232
00:14:28,742 --> 00:14:30,995
伯恩斯密谋阻挡阳光
233
00:14:32,121 --> 00:14:35,040
不得不说伯恩斯先生
丝毫不体谅其他人
234
00:14:35,499 --> 00:14:36,834
简直到自私的程度
235
00:14:37,084 --> 00:14:39,837
老爸 你不觉得
伯恩斯需要有人教训一顿吗
236
00:14:41,005 --> 00:14:42,965
老爸 霍默
237
00:14:45,801 --> 00:14:47,303
抱歉 爷爷 只是有这么一下子
238
00:14:47,386 --> 00:14:48,846
你看起来像是爸爸融化了
239
00:14:48,929 --> 00:14:51,348
那你们最好快点习惯这一点
因为我现在要住在这里
240
00:14:51,473 --> 00:14:53,225
直到养老院把我的床
从大坑洞吊出来前
241
00:14:53,309 --> 00:14:55,811
我才不要回去那里
242
00:14:55,895 --> 00:14:59,064
给玛吉的胡萝卜泥 另一份给爷爷
243
00:14:59,148 --> 00:15:00,816
我也要围兜
244
00:15:02,067 --> 00:15:05,529
斯密瑟斯 这个笨蛋是谁
斯密瑟斯 这个懒散鬼是谁
245
00:15:05,696 --> 00:15:08,949
这个大肚腩是谁
这个智障是谁
246
00:15:09,033 --> 00:15:11,493
大笨蛋 蠢蛋 弱鸡 肉脚 蠢材
247
00:15:11,577 --> 00:15:13,329
够了
248
00:15:13,412 --> 00:15:14,455
小心
249
00:15:14,538 --> 00:15:15,623
什么
250
00:15:18,375 --> 00:15:19,710
等一下
251
00:15:24,506 --> 00:15:26,258
蒙哥马利·伯恩斯私人空间
252
00:15:30,095 --> 00:15:31,347
我叫霍默·辛普森
253
00:15:32,681 --> 00:15:34,475
你到底是谁
254
00:15:37,019 --> 00:15:38,354
-霍默·辛普森
-什么
255
00:15:38,437 --> 00:15:40,189
-你到底在说什么
-霍默·辛普森
256
00:15:40,272 --> 00:15:41,440
-我听不懂你说的话
-闭嘴
257
00:15:41,523 --> 00:15:42,566
我一个字也听不懂
258
00:15:42,650 --> 00:15:44,234
-霍默·辛普森
-你不停喃喃自语
259
00:15:44,318 --> 00:15:46,153
我的名字叫做霍默·辛普森
260
00:15:46,236 --> 00:15:49,949
你跟我结下梁子了 伯恩斯
伯恩斯 你死定了 你这下完蛋了
261
00:15:50,991 --> 00:15:53,035
台灯怎么跑走了
262
00:15:53,118 --> 00:15:56,121
-那是我的狗
-台灯 再见
263
00:15:56,205 --> 00:15:59,208
不要再游手好闲了
过来帮爷爷整理行李
264
00:16:00,876 --> 00:16:01,877
哇
265
00:16:01,961 --> 00:16:04,463
这是我的半自动手枪
266
00:16:04,546 --> 00:16:06,674
如果你要把玩的话要小心
它已经上膛了
267
00:16:07,967 --> 00:16:10,469
巴特 放下来 玩枪太危险了
268
00:16:10,552 --> 00:16:11,887
屋子里不准有枪
269
00:16:13,138 --> 00:16:15,307
家里怎么可以没有一把枪
270
00:16:15,391 --> 00:16:17,267
万一有熊闯进门来怎么办
271
00:16:18,686 --> 00:16:21,647
我会把枪埋在后院 让小孩子拿不到
272
00:16:22,439 --> 00:16:24,984
你应该鸣枪示警 她就会被吓跑了
273
00:16:25,067 --> 00:16:27,152
春田市政厅
274
00:16:27,778 --> 00:16:29,738
大家冷静点
275
00:16:29,947 --> 00:16:33,867
我们都对伯恩斯先生
阻挡太阳的计划感到十分愤怒
276
00:16:34,034 --> 00:16:36,620
是时候采取行动了
277
00:16:36,704 --> 00:16:40,207
我写了一封礼貌
但态度坚决的信给伯恩斯的手下
278
00:16:40,290 --> 00:16:44,003
这个人会连哄带骗让人交给他
279
00:16:44,086 --> 00:16:47,756
-或至少让他知道大意
-长官 有很多人都在擦枪
280
00:16:47,840 --> 00:16:51,510
以及 我注意到有好几个人在擦枪
281
00:16:51,593 --> 00:16:53,679
因此我会先下台让大家发表意见
282
00:16:54,430 --> 00:16:57,182
伯恩斯先生是我最接近…
283
00:16:57,683 --> 00:16:58,684
称为朋友的人
284
00:16:59,309 --> 00:17:02,021
但是他开除了我 让我过着…
285
00:17:02,104 --> 00:17:04,773
边用便宜威士忌灌醉自己
边看喜剧电视台的日子
286
00:17:04,857 --> 00:17:06,108
我的天啊
287
00:17:07,359 --> 00:17:09,945
其实没这么遭
我看完每一集的《酸民我不鸟》
288
00:17:10,195 --> 00:17:12,948
伯恩斯让我丢了学校园丁的工作
289
00:17:13,198 --> 00:17:16,326
而且我又太迷信不敢去墓园工作
290
00:17:16,618 --> 00:17:19,997
因为他我失去房间 我的东西
291
00:17:20,080 --> 00:17:23,667
还有我朋友的旧泳装杂志收藏
292
00:17:23,751 --> 00:17:25,044
你这个混蛋
293
00:17:25,127 --> 00:17:27,921
-我失去我的酒吧
-我失去他的酒吧
294
00:17:28,047 --> 00:17:29,798
他抢走学校的音乐课
295
00:17:29,882 --> 00:17:31,759
他抢走学校的财务安全
296
00:17:31,842 --> 00:17:34,595
-他抢走提托的学校
-他不记得我的名字
297
00:17:34,803 --> 00:17:36,555
他让大家都在大喊
298
00:17:37,306 --> 00:17:39,141
看看他对我最好的朋友做了什么
299
00:17:40,517 --> 00:17:42,519
-怎么了
-不是他 是我的狗
300
00:17:50,611 --> 00:17:55,032
你的辅助轮好像不太滑顺
也许我可以卖给它一点润滑油
301
00:17:57,367 --> 00:17:59,244
你这个变态老妖怪
302
00:18:03,499 --> 00:18:06,293
自从我的办公室
被不知名人士攻击之后
303
00:18:06,376 --> 00:18:07,836
我就决定保护自己
304
00:18:10,255 --> 00:18:15,135
伯恩斯 你卑鄙的计谋
只会送你踏上一条死路
305
00:18:15,219 --> 00:18:19,681
-我想听听杂耍家梅尔怎么说
-我会确保让伯恩斯尝到…
306
00:18:19,765 --> 00:18:23,602
地狱阎王的炼狱报应
307
00:18:23,852 --> 00:18:26,230
-没错
-啊 你们都在说大话
308
00:18:26,939 --> 00:18:30,109
但是谁真的有胆来阻止我
309
00:18:35,697 --> 00:18:40,244
很好 最后一个问题
你们曾经在下午3点
310
00:18:40,494 --> 00:18:42,955
看过夕阳吗
311
00:18:43,872 --> 00:18:46,375
我有一次航行在极圈的时候…
312
00:18:46,458 --> 00:18:47,459
你给我闭嘴
313
00:18:47,543 --> 00:18:50,629
春田的人 看看最后一眼的太阳吧
314
00:19:12,234 --> 00:19:13,443
嘿 大家好
315
00:19:14,736 --> 00:19:18,824
我在雷诺待了六周才刚回来
我有错过什么事吗 怎么…
316
00:19:21,743 --> 00:19:25,330
这下可好了 永无天日
317
00:19:25,414 --> 00:19:27,916
听着 一定有人要去解决伯恩斯
318
00:19:28,000 --> 00:19:30,627
当我们需要带枪的地痞流氓时
他们怎么不见人影
319
00:19:30,711 --> 00:19:32,588
抱歉 我刚去拍戏了
320
00:19:36,925 --> 00:19:41,430
沐浴在伯恩斯电力闪耀下的永恒暮光
321
00:19:42,723 --> 00:19:48,437
电线杆你好 你知道吗
我特地来看你用电力发光
322
00:19:51,899 --> 00:19:54,359
真奇怪 斯密瑟斯忘了带他的外套
323
00:19:57,237 --> 00:20:00,616
真奇怪 斯金纳校长
忘了带走他的妈妈
324
00:20:07,247 --> 00:20:11,543
真奇怪 霍默 巴特 莉萨和爷爷
跑去哪里了
325
00:20:12,920 --> 00:20:15,255
二星雪茄
326
00:20:17,424 --> 00:20:21,303
过了这么多年
总算有事情顺了我的意
327
00:20:22,095 --> 00:20:23,722
我想庆祝一下
328
00:20:24,806 --> 00:20:26,934
我…啊 是你 你为什么这么开心
329
00:20:28,143 --> 00:20:30,729
我知道了 你最好把那个放下来
330
00:20:31,230 --> 00:20:32,940
我说放下来
331
00:20:35,776 --> 00:20:38,111
把你的手拿开…
332
00:20:39,321 --> 00:20:41,031
大家跑去哪里了
333
00:20:45,702 --> 00:20:48,080
先生 你还好吗
334
00:20:49,831 --> 00:20:53,794
我不予以回复
335
00:20:56,964 --> 00:21:00,217
-伯恩斯先生中枪了
-等一下
336
00:21:00,592 --> 00:21:03,887
这不是伯恩斯先生 这是面具
337
00:21:07,683 --> 00:21:11,603
等等 的确是伯恩斯
他充满皱纹的皮肤让我以为是面具
338
00:21:11,687 --> 00:21:13,563
我不认为我们知道谁是凶手
339
00:21:13,814 --> 00:21:16,441
镇上的每个人都有嫌疑
340
00:21:25,075 --> 00:21:27,369
我没办法解决这道谜题
341
00:21:27,786 --> 00:21:29,454
你可以吗
342
00:21:32,291 --> 00:21:35,168
对 我会试试看
毕竟这算是我的分内工作之一
343
00:21:35,961 --> 00:21:37,796
未完待续…
344
00:22:34,603 --> 00:22:36,605
字幕翻译:侯敏生