1 00:00:07,132 --> 00:00:09,509 DET HER ER IKKE ET SPOR ... ELLER ER DET? 2 00:00:35,201 --> 00:00:40,540 Der er intet så berusende som skolens gange tidligt om morgenen. 3 00:00:41,708 --> 00:00:44,836 Skolen lugter som regel ikke så råddent. 4 00:00:46,254 --> 00:00:50,759 "Frisk cowboyvask". Den stank må komme fra et af klasseværelserne. 5 00:00:54,888 --> 00:00:57,724 Stakkels fyr. Knust af sin egen vandflaske. 6 00:00:57,807 --> 00:00:59,517 MIN UGENTLIGE LÆSNING 7 00:01:02,687 --> 00:01:08,777 Willie, i løbet af weekenden har den elskede mus Supersej mistet livet. 8 00:01:08,860 --> 00:01:12,405 Du skal lufte ud og give Supersej en anstændig begravelse. 9 00:01:16,242 --> 00:01:21,247 Du er heldig at blive begravet. Min far blev smidt i mosen. 10 00:01:23,666 --> 00:01:26,753 Hvad i hellig Efesiokritus ..? 11 00:01:34,928 --> 00:01:36,930 Hvad er det, der stinker? 12 00:01:37,013 --> 00:01:41,184 - Det lugter som en af van Houtens. - Vel gør det ej. 13 00:01:44,938 --> 00:01:47,607 Miss Hoover, gulvet ryster. 14 00:01:47,690 --> 00:01:50,401 Ralph, kan du huske, da du troede ...? 15 00:01:54,239 --> 00:01:58,743 Før vi hæver mødet, har jeg et sidste vigtigt punkt. 16 00:01:58,827 --> 00:02:02,413 Pakken med profit-projektionerne skal til Pete Porter i Pasadena - 17 00:02:02,497 --> 00:02:07,043 - og den skal med sikkerhed ligge der i morgen tidlig. 18 00:02:08,044 --> 00:02:10,380 - Pete Porter. Passer. - Pasadena. På prikken. 19 00:02:10,463 --> 00:02:12,090 Pakkepost, pronto. 20 00:02:12,173 --> 00:02:15,760 På dupperne. Profitprojektionerne til Pete Porter i Pasadena. 21 00:02:15,844 --> 00:02:17,595 - Prioritet? - Præcis. 22 00:02:29,232 --> 00:02:31,276 Her er Deres pakke, mr. Burns. 23 00:02:33,027 --> 00:02:36,364 Mit navn står som afsender, dit dosmerdyr. 24 00:02:36,447 --> 00:02:38,074 Smithers, hvem er den narrehat? 25 00:02:39,242 --> 00:02:42,787 Jeg har arbejdet her i 10 år, og min chef ved ikke, hvad jeg hedder. 26 00:02:42,871 --> 00:02:44,956 Det skal der blive lavet om på. 27 00:02:45,039 --> 00:02:47,125 Jeg hedder Homer J. Simp ... 28 00:02:47,584 --> 00:02:50,461 - ... son. - Det lød stort, da jeg bestilte det. 29 00:02:50,545 --> 00:02:53,798 Jeg kan hverken finde hoved eller hale i disse metriske numre. 30 00:02:54,799 --> 00:02:57,802 Du forbarmende. Sikken ødelæggelse. 31 00:02:59,554 --> 00:03:01,973 Inspektør Chalmers. Hvordan står det til? 32 00:03:02,056 --> 00:03:05,476 Hvordan kan det være, at da jeg hørte ordene "skole" og "eksplosion" - 33 00:03:05,560 --> 00:03:07,562 - så tænkte jeg straks på ordet "Skinner"? 34 00:03:08,479 --> 00:03:11,191 Tillykke, d'herrer. Jeres pedel har ramt en oliekilde. 35 00:03:11,274 --> 00:03:15,153 I står på toppen af statens rigeste skole. 36 00:03:15,653 --> 00:03:17,363 Vi fandt også den her. 37 00:03:18,114 --> 00:03:20,200 Tak. Supersej. 38 00:03:22,619 --> 00:03:24,913 KURBAD FOR LEDERE Fysisk Form For Bedre Tyranni 39 00:03:27,123 --> 00:03:28,541 AFSKYELIG SKOLE AFSKYELIGT RIG 40 00:03:28,625 --> 00:03:31,502 En almennyttig forening med olie? Det tillader jeg ikke. 41 00:03:31,586 --> 00:03:36,382 Oliekilden skal ikke være i hænderne på Betsy Blød og Moskus Maynard. 42 00:03:37,342 --> 00:03:43,306 - Sir, har De ikke trænet nok nu? - Nej. 43 00:03:44,057 --> 00:03:46,142 Lad os tage 30 kilometer til. 44 00:03:55,235 --> 00:03:59,072 Dav, Lenny, Carl og Guillermo. Dav ... 45 00:03:59,155 --> 00:04:01,658 HEJ JEG HEDDER HOMER SIMPSON 46 00:04:03,326 --> 00:04:06,788 Bare rolig, Homer. Han roder altid rundt i folks navne. 47 00:04:06,871 --> 00:04:10,833 Til vores picnic troede han, at min søn Reynaldo var Rolando. Utroligt. 48 00:04:14,254 --> 00:04:16,506 Vi er kommet på forsiden i dag. 49 00:04:16,589 --> 00:04:18,216 SKOLE AFSKYELIGT RIG 50 00:04:19,342 --> 00:04:22,971 - Hvad skjuler din hånd? - Det er fra en anden artikel. 51 00:04:23,054 --> 00:04:25,265 Det er fra en anden artikel. 52 00:04:25,348 --> 00:04:26,891 I samme overskrift? 53 00:04:26,975 --> 00:04:31,271 Ja, for nu at skifte emne, så har jeg ideer til at bruge oliepengene. 54 00:04:31,354 --> 00:04:34,357 Ja, vi kunne jo give alle elever gratis universitetsuddannelse. 55 00:04:42,907 --> 00:04:44,534 Ih, du milde. 56 00:04:44,617 --> 00:04:49,163 Før vi lægger budgettet, så har både lærere og elever nogle forslag. 57 00:04:49,247 --> 00:04:54,711 Jeg vil have en krystalspand til opvaskevand og et beskidt tæppe. 58 00:04:54,794 --> 00:04:56,129 GODKENDT 59 00:04:56,504 --> 00:05:00,383 Køkkenpersonalet brokker sig over musene i køkkenet. 60 00:05:00,466 --> 00:05:02,218 Jeg vil ansætte en ny medarbejder. 61 00:05:03,970 --> 00:05:06,597 Jeg vil gerne starte et jazz-kursus. 62 00:05:06,681 --> 00:05:08,766 Vi har en god orkesterleder i kikkerten. 63 00:05:11,269 --> 00:05:12,645 - Tito Puente! - Tito Puente! 64 00:05:14,689 --> 00:05:19,736 Han dropper gerne mambo-tilværelsen for at blive musiklærer. 65 00:05:19,819 --> 00:05:22,322 Det vil være en fornøjelse. 66 00:05:22,405 --> 00:05:26,743 Lisa fortæller, at alle elever er så kvikke og glade for jazz, som hun er. 67 00:05:28,161 --> 00:05:29,704 Nu går vi, mr. Puente. 68 00:05:30,955 --> 00:05:32,915 Chokolade-mikroskoper. 69 00:05:32,999 --> 00:05:36,502 Nogle af de der dobbeltguitarer. 70 00:05:36,586 --> 00:05:38,087 Flere gummistempler. 71 00:05:39,130 --> 00:05:42,592 Skinner, det er sekretæren. En elev vil gerne se dig. 72 00:05:42,675 --> 00:05:45,136 Sært. Jeg har hverken sekretær - 73 00:05:45,219 --> 00:05:47,347 - eller samtaleanlæg. Men send dem bare ind. 74 00:05:47,930 --> 00:05:52,185 Ohøj, inspektør. Du tager imod forslag fra eleverne. 75 00:05:54,437 --> 00:05:58,441 Mig og mine kammerater synes, det ville være mægtigt - 76 00:05:58,524 --> 00:06:02,195 - hvis du vil give din oliekilde til det lokale kraftværk. 77 00:06:02,278 --> 00:06:06,407 Mr. Burns, det er naivt at tro, at jeg skulle forveksle byens - 78 00:06:06,491 --> 00:06:09,911 - mest prominente 104-årige mand med en skoleelev. 79 00:06:09,994 --> 00:06:13,122 Jeg vil have den oliekilde. Jeg skal holde mit monopol ved lige. 80 00:06:13,206 --> 00:06:17,043 Jeg ejer el- og vandværket plus hotellet på Baltic Avenue. 81 00:06:17,126 --> 00:06:19,545 Hotellet er et hul, og dit monopol er ynkeligt. 82 00:06:19,629 --> 00:06:24,050 Oliekilden er ikke til salg, især ikke til en slyngel som dig. 83 00:06:24,133 --> 00:06:25,551 Javel. 84 00:06:25,635 --> 00:06:31,015 Så må jeg angribe dig. Jeg skal have den olie. 85 00:06:33,017 --> 00:06:37,271 Smithers. Smithers, hjælp mig med at holde bæstet nede. 86 00:06:37,355 --> 00:06:40,608 Jeg kunne ikke finde andet end den her. Tag den og den! 87 00:06:41,984 --> 00:06:44,362 Ikke klatte med dem. 88 00:06:48,658 --> 00:06:53,162 Det glæder mig, at skolen nu får en masse nye muligheder. 89 00:06:53,246 --> 00:06:56,624 De gik ikke med på min idé. De sagde, den var uladsiggørlig. 90 00:06:56,707 --> 00:06:59,001 Det er uladsiggørligt at lade de døde genopstå. 91 00:06:59,085 --> 00:07:02,797 Og hvis Three Stooges var i live, ville de nok ikke hænge ud med dig. 92 00:07:02,880 --> 00:07:06,092 De ville vel være sammen med deres familier. 93 00:07:06,175 --> 00:07:07,844 Jeg hader mit arbejde. 94 00:07:07,927 --> 00:07:11,097 Hvad nytte gør det, når ens chef ikke kan huske ens navn? 95 00:07:11,180 --> 00:07:13,808 - Jeg har en idé. - Hvad? Lad høre! 96 00:07:13,891 --> 00:07:16,477 Da min far ville gøre min mor interesseret - 97 00:07:16,561 --> 00:07:18,896 - sendte han hende en æske chokolade med hans billede i. 98 00:07:18,980 --> 00:07:21,983 - Derefter glemte hun ham aldrig. - Det er meget muligt. 99 00:07:22,066 --> 00:07:24,986 Men det er ikke rigtigt din idé, vel, Marge? 100 00:07:25,778 --> 00:07:29,782 Sådan. Nusse med ens dimser. 101 00:07:29,866 --> 00:07:33,828 Det vil være et monument over formålsløsheden, når min plan lykkes. 102 00:07:33,911 --> 00:07:39,083 Sir, det er ellers imod mit indsmigrende gemyt - 103 00:07:39,167 --> 00:07:42,628 - men det her er jo ikke en konkurrent, men en skole. 104 00:07:42,712 --> 00:07:45,339 - Folk vil ikke bryde sig om det. - Ti nu stille. 105 00:07:45,423 --> 00:07:48,092 Det vil være som at stjæle slik fra børn. 106 00:07:48,176 --> 00:07:52,430 Det ser sjovt ud. Lad os prøve ad nu. 107 00:07:54,140 --> 00:07:57,518 Der er slik lige her. Hvorfor ikke spise det i stedet for at stjæle? 108 00:07:57,602 --> 00:07:59,270 Nuvel. 109 00:08:04,442 --> 00:08:07,278 - Se, der er et billede. - Søreme ja. 110 00:08:07,361 --> 00:08:12,158 Det er lille Maggie Simpson, som fandt min tøjbamse Bobo. 111 00:08:12,241 --> 00:08:15,620 Og der er Simpsons køter, min tidligere vagthund. 112 00:08:17,580 --> 00:08:21,083 Og Bart Simpson var min arving et kort øjeblik. 113 00:08:21,167 --> 00:08:23,211 Ja, sir. Det husker jeg. 114 00:08:26,881 --> 00:08:31,093 - Er der nogen tilbage? - Kun med surt kvædefyld, sir. 115 00:08:32,470 --> 00:08:34,180 Smid det ud. 116 00:08:34,263 --> 00:08:39,727 Og send et takkekort til Marge, Bart, Lisa og Maggie Simpson. 117 00:08:45,316 --> 00:08:46,734 OLIE-VÆRDSÆTTELSES-DAG 118 00:08:46,817 --> 00:08:50,738 I dag vil skolen begynde at bruge løs af de oliepenge - 119 00:08:50,821 --> 00:08:53,658 - som vil tilfredsstille vores vildeste studiefantasier. 120 00:08:53,741 --> 00:08:57,286 Disse unge hjerner vil nyde godt af enhver akademisk fordel - 121 00:08:57,828 --> 00:09:01,082 - til de skal på Springfield High, som ikke har en oliekilde. 122 00:09:01,165 --> 00:09:03,209 - Vi har et lufthockey-bord. - Udmærket. 123 00:09:03,292 --> 00:09:09,257 Til at tænde for oliepumpen har vi vores bedste elev, Lisa Simpson. 124 00:09:09,340 --> 00:09:10,424 Nørd! 125 00:09:17,765 --> 00:09:19,433 Der er ikke noget tryk. 126 00:09:19,517 --> 00:09:22,728 - Nogen har tappet kilden. - Ay caramba! 127 00:09:29,443 --> 00:09:32,530 BURNS' SKRÅVENDTE OLIEBORING 128 00:09:33,698 --> 00:09:37,743 Snart vil det mægtige apparat skylle sin dyrebare væske ud. 129 00:09:37,827 --> 00:09:41,163 Det er nærmest seksuelt, ikke sandt, Smithers? 130 00:09:42,373 --> 00:09:44,000 Oliehøj! 131 00:09:45,960 --> 00:09:47,753 Huzzah! 132 00:10:13,029 --> 00:10:15,781 Du forbarmende! 133 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 SPRINGFIELD DYREHOSPITAL 134 00:10:19,327 --> 00:10:22,538 Jeres hunds tilstand er ikke længere stabil, men kåd. 135 00:10:22,622 --> 00:10:28,377 Han kan gå om nogle måneder. Indtil da skal han bruge hjulvognen. 136 00:10:29,253 --> 00:10:33,299 Jeg skal nok få hævn. Det sværger jeg. 137 00:10:33,382 --> 00:10:36,802 Det havde jeg nær glemt. Du må ikke gnave i gipsen. 138 00:10:41,098 --> 00:10:44,852 Vi kan intet gøre mod mr. Burns' skråvendte olieboring. 139 00:10:44,935 --> 00:10:47,188 Olien tilhører den, som først pumper den. 140 00:10:47,271 --> 00:10:50,441 Kan vi stadig få alle de dyre ting, vi vil have? 141 00:10:50,524 --> 00:10:52,026 Nej. 142 00:10:53,110 --> 00:10:54,403 Pokkers! 143 00:10:54,487 --> 00:11:00,785 For at betale for boretårnet må vi skære alle tilvalgsfag fra. Musik ... 144 00:11:00,868 --> 00:11:02,912 - Hvad? - Og vedligeholdelse. 145 00:11:04,205 --> 00:11:07,041 Jeg slår mr. Burns ihjel! 146 00:11:07,124 --> 00:11:12,296 Og sårer mr. Smithers. Af banen! 147 00:11:12,380 --> 00:11:17,009 Det er forfærdeligt, mr. Puente. Hvad? 148 00:11:17,093 --> 00:11:22,556 Han ejer atomkraftværket. Ja, jeg ville også godt ordne ham. 149 00:11:22,640 --> 00:11:25,142 Hvordan kan du arbejde for en mand som mr. Burns? 150 00:11:25,226 --> 00:11:28,104 Han har da sendt mig et takkekort. 151 00:11:28,187 --> 00:11:32,400 "Marge, Bart, Lisa og Maggie." Dit navn står der ikke, far. 152 00:11:36,404 --> 00:11:39,323 Unger, gå lige udenfor et øjeblik. 153 00:11:45,996 --> 00:11:48,958 Jeg har aldrig hørt nogen bande så højt. 154 00:11:51,627 --> 00:11:54,046 De gasarter her er ikke så sjove som øl. 155 00:11:54,130 --> 00:11:58,426 Jeg er godt nok omtumlet, men hvor er fornemmelsen af selvfølelse? 156 00:12:02,847 --> 00:12:06,726 Hvis I bliver ramt af de gasarter, tager jeg betaling for dem. 157 00:12:06,809 --> 00:12:09,770 Mænd i live! Der er mænd i live herinde. 158 00:12:09,854 --> 00:12:13,149 Der er over 20 forskellige toksiner i luften. 159 00:12:15,234 --> 00:12:18,863 Så er det ud. Så længe Burns pumper olie, er baren lukket. 160 00:12:18,946 --> 00:12:22,491 Den fandens Burns. Lad mig lige tage en ting med. 161 00:12:24,201 --> 00:12:27,329 Også mig. 162 00:12:27,413 --> 00:12:30,666 Apropos selvfølelse. 163 00:12:39,216 --> 00:12:41,051 SPRINGFIELD ALDERDOMSSLOT 164 00:12:41,135 --> 00:12:43,345 Jordskælv! 165 00:12:48,601 --> 00:12:50,686 - Sygeplejerske! - Sygeplejerske! 166 00:12:59,737 --> 00:13:03,324 De har besejret Deres fjender. Skolen, værtshuset - 167 00:13:03,407 --> 00:13:06,368 - og alderdomshjemmet. De må være stolt. 168 00:13:06,452 --> 00:13:10,039 Nej, ikke så længe min nemesis stadig forsyner vores kunder - 169 00:13:10,122 --> 00:13:11,999 - med gratis lys, varme og energi. 170 00:13:12,541 --> 00:13:16,045 Denne fjende kalder jeg solen. 171 00:13:25,095 --> 00:13:28,349 Siden tidernes morgen har mennesket villet tilintetgøre solen. 172 00:13:28,432 --> 00:13:32,770 Jeg vil gøre det næstbedste: Lukke den ude. 173 00:13:37,441 --> 00:13:39,944 - Du gode gud! - Forestil dig, Smithers. 174 00:13:40,027 --> 00:13:43,197 Elektrisk lys og varmeovne, der kører hele døgnet. 175 00:13:43,280 --> 00:13:45,783 Men så vil alle planter og træer dø. 176 00:13:45,866 --> 00:13:49,745 Uglers tuden vil drive os til vanvid. Byens solur vil være ubrugeligt. 177 00:13:51,080 --> 00:13:55,626 Jeg vil ikke være med til det her. Det er umanerligt djævelsk. 178 00:13:55,709 --> 00:13:57,294 Jeg finder mig ikke i din opsætsighed. 179 00:13:57,378 --> 00:14:01,340 Der har været et chokerende fald i dit spytslikkeri. 180 00:14:01,423 --> 00:14:03,259 Du makker ret nu! 181 00:14:04,051 --> 00:14:06,679 Nej, Monty, jeg gør det ikke. 182 00:14:06,762 --> 00:14:09,598 Ikke før du træder tilbage fra sindssygens kant. 183 00:14:09,682 --> 00:14:13,060 Det kunne jeg ikke drømme om. Du er fyret. 184 00:14:19,650 --> 00:14:22,361 Tag den, bowlinghal. Tag den, nærbutik. 185 00:14:22,444 --> 00:14:26,657 Tag den, atomkraftvær ... Pokkers. 186 00:14:29,034 --> 00:14:31,120 BURNS PLANLÆGGER UDELUKKELSE AF SOLSKIN 187 00:14:31,203 --> 00:14:32,663 BORGERMØDE FREDAG 188 00:14:32,746 --> 00:14:36,917 Mr. Burns er lidet hensynsfuld. Ja, sågar egoistisk. 189 00:14:37,001 --> 00:14:40,045 Burns skal have nogle stryg, ikke også, far? 190 00:14:40,754 --> 00:14:43,257 Far. Homer. 191 00:14:45,551 --> 00:14:48,971 Undskyld, bedstefar. Det så bare lige ud, som om far var smeltet. 192 00:14:49,054 --> 00:14:51,473 Væn jer til det, for jeg bor her nu. 193 00:14:51,557 --> 00:14:55,728 Jeg flytter ikke tilbage, før de har fået min seng ud af det jordfaldshul. 194 00:14:55,811 --> 00:14:59,106 Gulerodsmos til Maggie og bedstefar. 195 00:14:59,189 --> 00:15:00,774 Jeg vil også have en hagesmæk. 196 00:15:02,067 --> 00:15:05,446 Smithers, hvem er den ignorant? Hvem er den drivert? 197 00:15:05,529 --> 00:15:07,907 Hvem er den spækhval? Hvem er det tossehoved? 198 00:15:07,990 --> 00:15:11,493 Tamp. Døgenigt. Krøbling. Kluddermikkel ... 199 00:15:11,577 --> 00:15:14,496 - Hold så op! - Pas på! 200 00:15:14,580 --> 00:15:15,748 Hvad? 201 00:15:18,125 --> 00:15:20,753 Et øjeblik. 202 00:15:24,590 --> 00:15:26,216 BURNS PRIVAT 203 00:15:30,095 --> 00:15:31,430 JEG HEDDER HOMER SIMPSON 204 00:15:32,765 --> 00:15:34,433 Hvem pokker er du? 205 00:15:36,936 --> 00:15:39,688 - Homer Simpson. - Hvad ævler du om? 206 00:15:39,772 --> 00:15:45,861 - Jeg hedder Homer Simpson! - Jeg fatter ikke et ord. 207 00:15:45,945 --> 00:15:49,907 Du er dødsens, Burns. Du er dødsens, Burns! 208 00:15:50,866 --> 00:15:54,662 - Hallo! Lampen stikker af. - Det er min hund. 209 00:15:54,745 --> 00:15:59,249 Farvel, lampe. Stop det driveri og hjælp din bedstefar med at pakke ud. 210 00:16:02,044 --> 00:16:04,338 Det er min gamle Smith & Wesson. 211 00:16:04,421 --> 00:16:07,132 Hvis du vil lege med den, så pas på, for den er ladt. 212 00:16:07,466 --> 00:16:09,093 Bart, læg den fra dig! 213 00:16:09,176 --> 00:16:11,887 Pistoler er farlige. Jeg vil ikke have dem i mit hus. 214 00:16:12,972 --> 00:16:15,265 Hvordan kan du have et hus uden en pistol? 215 00:16:15,349 --> 00:16:17,226 Hvad nu, hvis en bjørn kom på besøg? 216 00:16:18,644 --> 00:16:21,981 Jeg graver den ned i haven, så børnene ikke får fingre i den. 217 00:16:22,314 --> 00:16:25,067 Du skulle have skudt. Så var hun løbet væk. 218 00:16:25,150 --> 00:16:27,111 SPRINGFIELD RÅDHUS 219 00:16:27,695 --> 00:16:29,905 Folkens, tag det med ro. 220 00:16:29,989 --> 00:16:33,826 Vi er alle vrede over Burns' planer om at lukke solen ude. 221 00:16:33,909 --> 00:16:36,495 Det er tid til handling. 222 00:16:36,578 --> 00:16:40,290 Her har jeg et høfligt, men bestemt brev til mr. Burns' undersåtter - 223 00:16:40,374 --> 00:16:46,088 - som vil give ham det, eller i det mindste oplyse ham om indholdet. 224 00:16:46,171 --> 00:16:48,090 Sir, flere kærtegner deres pistoler. 225 00:16:48,173 --> 00:16:51,593 Jeg hører, at flere af jer kærtegner jeres pistoler. 226 00:16:51,677 --> 00:16:54,096 Så jeg træder nu til side og lader ordet være frit. 227 00:16:54,179 --> 00:16:58,767 Mr. Burns var det nærmeste, jeg kom til at have en ven. 228 00:16:59,351 --> 00:17:04,857 Men han fyrede mig. Nu drikker jeg slavewhisky og ser Comedy Central. 229 00:17:04,940 --> 00:17:08,485 - Du godeste. - Så slemt er det heller ikke. 230 00:17:08,569 --> 00:17:10,070 Jeg elsker "Pardon My Zinger". 231 00:17:10,154 --> 00:17:13,073 Burns har kostet mig mit job på skolen. 232 00:17:13,157 --> 00:17:16,326 Og jeg er for overtroisk til at tage jobbet på kirkegården. 233 00:17:16,660 --> 00:17:19,663 På grund af ham har jeg mistet mit værelse, mine ting - 234 00:17:19,747 --> 00:17:23,459 - og min vens samling af solbadningsblade. 235 00:17:23,834 --> 00:17:25,127 Din hund. 236 00:17:25,210 --> 00:17:28,005 - Jeg har mistet mit værtshus. - Jeg har mistet hans værtshus. 237 00:17:28,088 --> 00:17:29,882 Han har berøvet skolen dens musik. 238 00:17:29,965 --> 00:17:33,260 - Og økonomisk tryghed. - Og Tito! 239 00:17:33,343 --> 00:17:36,263 - Han husker ikke mit navn! - Han får os til at råbe! 240 00:17:37,389 --> 00:17:39,266 Se, hvad han har gjort ved min bedste ven. 241 00:17:39,641 --> 00:17:41,101 OSTEPOPS 242 00:17:41,185 --> 00:17:42,728 Nej, min hund. 243 00:17:50,235 --> 00:17:52,905 De hjul knirker en smule. 244 00:17:52,988 --> 00:17:55,032 Jeg kan måske sælge ham lidt olie. 245 00:17:57,034 --> 00:17:59,203 Dit luskede uhyre! 246 00:18:02,873 --> 00:18:04,750 Nu beskytter jeg mig selv - 247 00:18:04,833 --> 00:18:08,462 - efter at være blevet angrebet af en uidentificeret overfaldsmand. 248 00:18:10,339 --> 00:18:15,052 Burns, dine gemene numre vil sende dig direkte i knogleparken. 249 00:18:15,135 --> 00:18:17,346 Jeg vil gerne høre gøgler-Mel. 250 00:18:17,429 --> 00:18:23,644 Jeg skal sørge for, at Burns vil lide djævlens rænkespil. 251 00:18:23,727 --> 00:18:26,355 - Ja. - Ja, I er store i munden. 252 00:18:26,730 --> 00:18:30,067 Men hvem her har formatet til at stoppe mig? 253 00:18:35,614 --> 00:18:38,242 Nuvel. Et sidste spørgsmål. 254 00:18:38,325 --> 00:18:43,038 Har I nogensinde set solen gå ned kl. 15? 255 00:18:43,122 --> 00:18:46,416 Ja, engang da jeg sejlede rundt om Det Nordlige Ishav ... 256 00:18:46,500 --> 00:18:51,088 Ti stille. Tag et sidste kig på solen, Springfield. 257 00:19:12,109 --> 00:19:13,527 Halløjsa! 258 00:19:14,611 --> 00:19:17,823 Jeg har været i Reno i halvanden måned. Er jeg gået glip af noget? 259 00:19:17,906 --> 00:19:18,949 Hvad ...? 260 00:19:21,827 --> 00:19:25,330 Evigt mørke. Alle tiders. 261 00:19:25,414 --> 00:19:27,791 Nogen burde tage fat i mr. Burns. 262 00:19:27,875 --> 00:19:30,586 Hvor er der en bevæbnet taber, når man har brug for en? 263 00:19:30,669 --> 00:19:32,588 Undskyld, jeg var på lokum. 264 00:19:36,425 --> 00:19:41,388 Evigt tusmørke badet i Burns' elektricitet. 265 00:19:42,556 --> 00:19:45,434 Goddag, lygtepæl. Hvad kan du yde? 266 00:19:45,517 --> 00:19:49,021 Din elektricitet jeg er kommet for at nyde. 267 00:19:51,732 --> 00:19:54,318 Sært. Mr. Smithers har glemt sin jakke. 268 00:19:57,321 --> 00:20:00,616 Sært. Inspektør Skinner har glemt sin mor. 269 00:20:07,122 --> 00:20:11,501 Sært. Hvor er Homer og Bart og Lisa og bedstefar? 270 00:20:17,257 --> 00:20:21,178 Efter alle disse år flasker tingene sig endelig for mig. 271 00:20:21,929 --> 00:20:23,597 Jeg har lyst til at fejre det. 272 00:20:24,723 --> 00:20:27,059 Nå, det er dig. Hvad er du så glad for? 273 00:20:27,726 --> 00:20:30,896 Javel. Du må hellere smide den. 274 00:20:30,979 --> 00:20:33,482 Smid den så! 275 00:20:35,525 --> 00:20:39,071 Hænderne væk! 276 00:20:39,154 --> 00:20:41,281 Hvor er alle folk henne? 277 00:20:45,619 --> 00:20:48,288 Hallo. Er du okay? 278 00:20:49,748 --> 00:20:53,794 Det værdiger jeg ikke et svar. 279 00:20:56,880 --> 00:20:58,840 Mr. Burns er blevet skudt. 280 00:20:58,924 --> 00:21:02,427 Et øjeblik. Det her er slet ikke mr. Burns. 281 00:21:02,511 --> 00:21:03,887 Det er en maske. 282 00:21:07,641 --> 00:21:09,226 Det er skam Burns. 283 00:21:09,768 --> 00:21:11,687 Hans rynkede hud ligner en maske. 284 00:21:11,770 --> 00:21:16,358 Vi finder aldrig frem til gerningsmanden. Alle er mistænkt. 285 00:21:24,783 --> 00:21:30,163 Jeg kan umuligt løse denne gåde. Kan du? 286 00:21:32,124 --> 00:21:35,544 Jeg vil gøre et forsøg. Det er jo mit arbejde, ikke? 287 00:21:36,044 --> 00:21:37,546 FORTSÆTTELSE FØLGER ... 288 00:22:35,479 --> 00:22:36,480 Oversat af: Jens Bom