1
00:00:15,140 --> 00:00:18,143
TEER IST KEIN SPIELZEUG
2
00:01:22,457 --> 00:01:27,045
{\an8}Nach welchem Deutschen ist
die Hauptstadt von North Dakota benannt?
3
00:01:27,212 --> 00:01:28,880
{\an8}- Hitler!
- North Dakota?
4
00:01:29,047 --> 00:01:30,090
Bismarck.
5
00:01:30,298 --> 00:01:33,134
{\an8}- Hitler?
- Dich schlage ich allemal.
6
00:01:33,676 --> 00:01:37,680
{\an8}Welche ist die dritte Farbe der
italienischen Flagge, rot, weiß...
7
00:01:37,889 --> 00:01:39,390
- Blau! Orange!
- Grün.
8
00:01:39,599 --> 00:01:40,642
{\an8}Schwarz, grün.
9
00:01:40,850 --> 00:01:43,019
{\an8}- Grün.
- Ich hatte recht!
10
00:01:43,394 --> 00:01:47,774
{\an8}Weitere Grundschultestfragen
gleich nach der Werbung.
11
00:01:47,982 --> 00:01:51,152
Haarausfall war früher
für mich gottgegeben.
12
00:01:51,361 --> 00:01:55,448
Dann hörte ich von Dimoxinil,
der Wunderwaffe gegen Haarausfall.
13
00:01:55,657 --> 00:01:58,952
Es gibt eine Wunderwaffe?
14
00:01:59,160 --> 00:02:03,998
Mit Dimoxinil kann ich mehr
oder weniger Haare wachsen lassen.
15
00:02:04,415 --> 00:02:06,751
Heute lasse ich mir einen Pony wachsen.
16
00:02:07,085 --> 00:02:10,755
Die kostenlose Broschüre
erhalten Sie gegen $5 Schutzgebühr...
17
00:02:10,964 --> 00:02:15,760
Haare. Haare.
So wie sie fast alle haben.
18
00:02:17,345 --> 00:02:18,555
HAARMEISTER
19
00:02:19,973 --> 00:02:23,059
Manche Frauen finden Männer
mit Glatze sehr männlich.
20
00:02:23,226 --> 00:02:26,688
Aber du hast doch gehört,
jetzt haben sie eine Wunderwaffe.
21
00:02:26,855 --> 00:02:29,357
Nicht mehr so eine billige Bauernfängerei.
22
00:02:32,152 --> 00:02:33,862
HAARKLINIK
23
00:02:34,070 --> 00:02:37,448
Erlauben Sie, dass ich Ihnen
das Dimoxinil-Set vorstelle?
24
00:02:37,657 --> 00:02:44,247
{\an8}Eine Tinktur, die Schwerkraftstiefel,
Glatzenmassagebürste und Ihr T-Shirt.
25
00:02:44,455 --> 00:02:47,125
- Toll. Wie viel?
- $1000.
26
00:02:47,333 --> 00:02:50,211
Tausend Mäuse?
Das kann ich mir nicht leisten!
27
00:02:50,420 --> 00:02:54,716
Wir haben ein Produkt, das der
kleineren Brieftasche angemessen ist.
28
00:02:54,966 --> 00:02:59,470
{\an8}Jeglicher Haarzuwachs
wäre nichts weiter als reiner Zufall.
29
00:03:00,180 --> 00:03:05,310
Eintausend Mäuse.
Das ist Betrug, das ist Bauernfängerei...
30
00:03:07,270 --> 00:03:11,191
Vergiss es, Blödmann.
Und ergebensten Dank für gar nichts.
31
00:03:11,566 --> 00:03:15,612
Da habe ich gesagt: "Vergiss es,
du Blödmann." Und bin lachend...
32
00:03:15,820 --> 00:03:18,656
- davongezogen.
- Dem hast du's aber gegeben.
33
00:03:19,115 --> 00:03:21,034
Die Remouladensoße ist alle.
34
00:03:21,201 --> 00:03:24,954
Was ist das für eine Mickerportion?
Diese Fischstäbchen...
35
00:03:25,079 --> 00:03:27,332
kriegt man trocken nicht runter.
36
00:03:27,540 --> 00:03:32,003
- Spiegelglatze, hör auf zu jammern.
- Wenn ich mir Haare leisten könnte...
37
00:03:32,253 --> 00:03:33,922
Homer, du bist ein Schaf.
38
00:03:34,130 --> 00:03:38,676
Füll ein paar Krankenscheine aus.
Lass die Firma für das Dimoxinil blechen.
39
00:03:38,885 --> 00:03:42,013
Burns würde mir einen Tritt
in den Hintern geben.
40
00:03:42,180 --> 00:03:43,932
Ach, $1000! Na, wenn schon?
41
00:03:44,140 --> 00:03:47,101
Das macht für den Chef
einen Rückenkratzer weniger.
42
00:03:47,310 --> 00:03:50,855
Du zahlst in den Versicherungsfond ein.
Was kriegst du dafür?
43
00:03:51,022 --> 00:03:52,899
Gar nichts. Das Mitteilungsblatt.
44
00:03:53,024 --> 00:03:57,654
Aber wenn einer den kleinen Finger
verliert, zieht er den Hauptgewinn!
45
00:03:57,862 --> 00:03:59,239
Du sagst es.
46
00:03:59,447 --> 00:04:04,494
Deshalb möchte ich dieses Dimoxinil
über die Krankenkasse laufen lassen.
47
00:04:04,702 --> 00:04:07,330
Ich weiß nicht,
wer Sie auf so was gebracht hat...
48
00:04:07,580 --> 00:04:12,502
aber keine Versicherung kommt für
so was Albernes auf wie Dimoxinil!
49
00:04:15,296 --> 00:04:20,051
Wir treffen uns in zehn Minuten
unten in der Seitengasse.
50
00:04:41,698 --> 00:04:44,659
Lieber Gott, gib einem Glatzkopf
eine Chance. Amen.
51
00:05:07,640 --> 00:05:10,351
Ich habe Haare! Ich habe Haare!
52
00:05:11,311 --> 00:05:12,562
Ich habe Haare!
53
00:05:14,105 --> 00:05:15,815
Schaut her! Seht mich an!
54
00:05:16,024 --> 00:05:19,902
Guten Morgen, Springfield!
Guten Morgen, Mr. und Mrs. Winfield!
55
00:05:20,320 --> 00:05:22,572
Lass dir die Haare schneiden,
du Hippie!
56
00:05:22,655 --> 00:05:27,201
- Guten Morgen, Moes Taverne!
- Das ist doch der Präsident.
57
00:05:27,493 --> 00:05:30,330
- Schönen guten Morgen!
- Guten Morgen.
58
00:05:31,247 --> 00:05:35,126
Guten Morgen, allerseits!
Sei mir gegrüßt, mein Springfield!
59
00:05:36,002 --> 00:05:38,212
Dimoxinil!
60
00:06:00,068 --> 00:06:01,652
JAKES HAARPALAST
61
00:06:03,613 --> 00:06:08,117
Homer Simpson!
Du warst seit 20 Jahren nicht mehr hier.
62
00:06:08,326 --> 00:06:12,705
- Du hast die Kotletten abgemacht.
- Einmal Haare schneiden, wie immer.
63
00:06:13,289 --> 00:06:15,333
Er ist jetzt viel fröhlicher.
64
00:06:15,583 --> 00:06:19,962
Ganz unter uns, er ist wieder sehr...
ihr wisst schon... aktiv.
65
00:06:20,171 --> 00:06:24,926
- Daran will ich gar nicht denken.
- Daddy ist da, Schätzchen.
66
00:06:28,763 --> 00:06:30,348
Schön, dass du da bist.
67
00:06:30,598 --> 00:06:33,142
Nicht doch, Homie,
meine Schwestern sind da.
68
00:06:33,351 --> 00:06:37,313
Abendessen mit drei schönen Frauen,
da fühle ich mich wie im Himmel.
69
00:06:37,480 --> 00:06:38,898
Das ist Homer?
70
00:06:39,816 --> 00:06:42,819
- Sabber nicht, Patty.
- Musst du gerade sagen.
71
00:06:42,985 --> 00:06:44,695
SPRINGFIELD
ATOMKRAFTWERK
72
00:06:48,199 --> 00:06:50,910
Du siehst anders aus.
73
00:06:51,244 --> 00:06:53,037
Warst du unter der Höhensonne?
74
00:06:53,204 --> 00:06:55,581
Ich weiß schon,
er hat 'ne neue Krawatte.
75
00:06:55,665 --> 00:07:00,294
Diese Dummköpfe, die ich bezahle,
stehlen mir nur mein Geld.
76
00:07:00,378 --> 00:07:03,297
Keiner dieser Kreaturen
verdient eine Beförderung.
77
00:07:03,548 --> 00:07:07,635
Aber es steht im Tarifvertrag:
jährlich eine pro forma Beförderung.
78
00:07:07,718 --> 00:07:10,596
Wer ist dieser dynamische, junge Mann?
79
00:07:10,805 --> 00:07:15,101
Gewisse Ähnlichkeit mit Homer Simpson,
aber viel dynamischer.
80
00:07:15,309 --> 00:07:20,690
Simpson? Ein Stück frischer Ton,
den ich nach meinem Bilde formen kann.
81
00:07:21,065 --> 00:07:24,735
Unsere neue Nachwuchsführungskraft!
Holen Sie ihn rauf.
82
00:07:25,194 --> 00:07:29,574
Homer Simpson, Sie wurden
befördert zur Nachwuchsführungskraft.
83
00:07:29,782 --> 00:07:33,286
Sie haben drei Minuten,
um sich zu verabschieden.
84
00:07:33,411 --> 00:07:36,873
Dann wenden Sie sich
zur Einweisung in ein besseres Leben.
85
00:07:41,127 --> 00:07:46,340
Ihre Referenzen sind in Ordnung.
Haben Sie noch andere Qualitäten?
86
00:07:46,466 --> 00:07:49,760
Ich gebe haarscharfe Massagen.
Soll ich es Ihnen zeigen?
87
00:07:49,927 --> 00:07:52,638
Nein, es ist schon gut. Wiedersehen.
88
00:07:54,307 --> 00:07:55,141
Hallo.
89
00:07:55,266 --> 00:07:57,643
Wie geht's meiner süßen Führungskraft?
90
00:07:57,768 --> 00:08:02,023
Ach, Marge, jede Frau macht mir
schöne Augen.
91
00:08:02,982 --> 00:08:05,776
Hallo, Mr. Simpson. Ich bin Karl.
92
00:08:06,110 --> 00:08:08,696
- Stell ihn ein.
- Ich rufe dich zurück.
93
00:08:08,863 --> 00:08:11,908
Morgen um zwei Sitzung im Vorstand.
94
00:08:12,116 --> 00:08:15,203
- Sie sitzen da und halten den Mund.
- Ja.
95
00:08:15,453 --> 00:08:17,079
Der hält sich für Wunder was.
96
00:08:17,288 --> 00:08:21,375
Sie gehören nicht hierher.
Sie gehören nicht hierher.
97
00:08:21,918 --> 00:08:25,796
Sie sind ein Betrüger und Hochstapler.
98
00:08:26,005 --> 00:08:27,590
- Woher wissen Sie das?
- Von Ihnen.
99
00:08:27,798 --> 00:08:31,219
Das sagt mir die Art,
wie Sie die Schultern hängen lassen...
100
00:08:31,427 --> 00:08:35,348
wie Sie sich in lindgrünen
Ausverkaufskunststoffen verstecken.
101
00:08:35,598 --> 00:08:39,310
Ich möchte, dass Sie sagen:
"Ich habe es verdient.
102
00:08:39,560 --> 00:08:43,189
Ich liebe es.
Ich bin das größte Wunder der Natur."
103
00:08:43,439 --> 00:08:44,815
Das sollen Sie sich sagen.
104
00:08:45,024 --> 00:08:46,776
Glauben Sie mir.
105
00:08:47,026 --> 00:08:49,570
- Sagen Sie es.
- Ich hab's mir verdient.
106
00:08:49,695 --> 00:08:51,155
- Lauter.
- Ich hab's mir verdient!
107
00:08:51,364 --> 00:08:54,825
- Lauter!
- Ich bin das größte Wunder der Natur!
108
00:08:55,076 --> 00:08:58,496
- Ich will sechs Wochen Urlaub.
- Die kriegen Sie!
109
00:08:58,704 --> 00:09:01,499
Gehen wir einkaufen.
110
00:09:02,500 --> 00:09:04,627
KÖNIGLICHE MAJESTÄT
DEN SCHWERGEWICHTIGEN
111
00:09:06,837 --> 00:09:08,548
Sehr vornehm.
112
00:09:08,756 --> 00:09:11,467
Die Kleidung muss einem
das Gefühl geben...
113
00:09:11,592 --> 00:09:13,469
ein Prinz zu sein. Er muss schreien:
114
00:09:13,636 --> 00:09:16,264
"Hier komme ich.
Kritisiert mich nicht, liebt mich!"
115
00:09:16,556 --> 00:09:19,433
- Tut das einer von diesen Anzügen?
- Nein.
116
00:09:21,143 --> 00:09:22,562
Das gefällt mir.
117
00:09:22,895 --> 00:09:27,316
Nein, nein. Stehen Sie ganz natürlich.
Strecken Sie ruhig den Bauch raus.
118
00:09:28,568 --> 00:09:30,319
Und Sie verstecken ihn.
119
00:09:35,950 --> 00:09:39,078
- Mom und Dad haben sich abgeknutscht.
- Ich muss mich beeilen.
120
00:09:39,370 --> 00:09:43,874
- Einen schönen Hochzeitstag!
- Unser Hochzeitstag, bist du sicher?
121
00:09:44,083 --> 00:09:47,628
Dieses Mal hast du eine Entschuldigung.
122
00:09:47,837 --> 00:09:51,340
- Dein wichtiger neuer Job...
- Alles Gute zum Hochzeitstag!
123
00:10:03,060 --> 00:10:04,186
Homer!
124
00:10:04,520 --> 00:10:07,690
- Hallo?
- Mr. Simpson, hier ist Karl.
125
00:10:08,065 --> 00:10:11,360
Es hört sich an, als hätte
alles geklappt. Wunderbar.
126
00:10:11,694 --> 00:10:14,905
- Haben Sie das veranlasst?
- Ja, Sir.
127
00:10:21,245 --> 00:10:26,208
- Ich liebe dich, Homer!
- Und ich liebe dich, Karl... Marge.
128
00:10:26,417 --> 00:10:30,338
- Fahren Sie fort, Smithers.
- Mangelnde Produktivität...
129
00:10:30,588 --> 00:10:34,425
- und die hohe Unfallrate.
- Irgendwelche Vorschläge?
130
00:10:34,634 --> 00:10:38,304
- Kurzarbeit.
- Koffein ins Trinkwasser.
131
00:10:38,512 --> 00:10:41,682
Das sind doch alles meine Ideen!
Sie denken nicht selbst.
132
00:10:41,891 --> 00:10:44,769
Ich hab jemanden befördert,
der Kontakt zur Belegschaft hat.
133
00:10:44,977 --> 00:10:46,479
- Sie!
- Sie meinen ihn.
134
00:10:46,687 --> 00:10:49,857
Wie würden Sie die Situation verbessern?
135
00:10:50,191 --> 00:10:53,736
Na ja, Sir, wir hatten immer
freitags ein Problem...
136
00:10:53,903 --> 00:10:56,280
wenn es Fischstäbchen gegeben hat.
137
00:10:56,489 --> 00:10:58,574
Wovon reden Sie da?
138
00:10:58,824 --> 00:11:02,370
Man schneidet dem Fisch den Kopf ab...
139
00:11:02,662 --> 00:11:05,998
Ich weiß, was Fischstäbchen sind!
Kommen Sie zur Sache!
140
00:11:06,207 --> 00:11:10,419
Es gibt Remouladensoße dazu,
und mittendrin ist sie alle.
141
00:11:10,753 --> 00:11:13,130
- Sie verschwenden unsere Zeit.
- Schweigen Sie!
142
00:11:13,339 --> 00:11:16,676
Ein glücklicher Arbeiter
ist ein fleißiger Arbeiter.
143
00:11:16,884 --> 00:11:20,638
Drei Cents für Remouladensoße
können uns 1000 Arbeitsstunden sparen.
144
00:11:20,805 --> 00:11:22,932
Ich mag den Schnitt von Ihrem Anzug.
145
00:11:23,557 --> 00:11:27,144
Gebt diesen Trotteln
reichlich Remouladensoße.
146
00:11:27,645 --> 00:11:30,189
Genießt eure Remouladensoße, Jungs.
147
00:11:30,398 --> 00:11:34,110
Langt zu! Her mit euren Tellern.
Es ist genug für alle da.
148
00:11:34,568 --> 00:11:36,696
ARBEITSUNFÄLLE AUF REKORDTIEF
149
00:11:36,779 --> 00:11:38,030
Ausgezeichnet!
150
00:11:38,239 --> 00:11:42,743
Wer hätte gedacht, dass sich Simpsons
Reformen so schnell auszahlen würden?
151
00:11:42,993 --> 00:11:44,787
Sir, nur die Unfälle...
152
00:11:44,954 --> 00:11:48,082
für die Simpson verantwortlich war,
sind zurückgegangen.
153
00:11:48,249 --> 00:11:51,961
Der Produktionsstand entspricht
dem bei Simpsons letztem Urlaub.
154
00:11:52,128 --> 00:11:56,465
Mein lieber, ausgelaugter Smithers.
Höre ich da Eifersucht?
155
00:11:58,217 --> 00:12:01,387
Es ist Zeit. Geben Sie Simpson...
156
00:12:01,595 --> 00:12:02,805
den Schlüssel.
157
00:12:03,097 --> 00:12:06,559
Sie brauchen sich an diesem
Örtchen nicht länger aufzuhalten...
158
00:12:06,767 --> 00:12:09,437
denn Sie haben von jetzt an den Schlüssel.
159
00:12:09,687 --> 00:12:11,856
Der Schlüssel!
160
00:12:11,981 --> 00:12:13,441
TOILETTEN
FÜR FÜHRUNGSKRÄFTE
161
00:12:29,707 --> 00:12:34,420
Beeindruckend. Absolut beeindruckend.
162
00:12:36,213 --> 00:12:42,762
Ich habe gestern eine faszinierende
Sendung über Rommel gesehen.
163
00:12:42,970 --> 00:12:46,098
Ein Mann, der wirklich etwas
geleistet hat. Handtuch, Simpson.
164
00:12:46,182 --> 00:12:48,350
- Erlauben Sie, Sir.
- Ich sagte Simpson.
165
00:12:48,893 --> 00:12:51,520
Selbstverständlich, Mr. Burns.
166
00:12:51,729 --> 00:12:54,940
Gut gemacht, Simpson. Folgen Sie mir.
167
00:12:55,149 --> 00:12:56,525
Sehr gern, Sir.
168
00:13:11,540 --> 00:13:13,959
PERSONALBÜRO
169
00:13:15,628 --> 00:13:17,755
SIMPSON, HOMER
VERTRAULICH
170
00:13:26,847 --> 00:13:31,560
"$1000. Dimoxinil.
Verhindert das Einfrieren des Gehirns."
171
00:13:31,852 --> 00:13:34,688
Jetzt habe ich dich, Simpson.
172
00:13:39,568 --> 00:13:45,241
Könnten wir nicht etwas zurücklegen
für magere Zeiten?
173
00:13:45,407 --> 00:13:48,494
Es wird nie wieder magere Zeiten geben.
174
00:13:48,702 --> 00:13:53,040
Und was wünscht sich
mein kleines Mädchen?
175
00:13:53,249 --> 00:13:56,794
Keine Stimmungsschwankungen
und Stabilität in meinem Leben.
176
00:13:57,211 --> 00:13:58,963
- Wie wär's mit einem Pony?
- OK!
177
00:13:59,713 --> 00:14:03,384
{\an8}Etwas von Ihrem Zauber
soll auf die Führungskräfte übergehen.
178
00:14:03,592 --> 00:14:06,720
- Eine Ansprache: "Acker wacker" usw.
- Das mache ich.
179
00:14:06,971 --> 00:14:10,266
Ausgezeichnet. Gehen Sie gleich ans Werk.
180
00:14:12,434 --> 00:14:15,855
Es ist meine Pflicht, Ihnen zu melden,
dass eine Führungskraft...
181
00:14:16,021 --> 00:14:18,148
die Versicherung um $1000 geprellt hat.
182
00:14:18,357 --> 00:14:20,568
Seine Seele soll zur Hölle fahren!
183
00:14:20,734 --> 00:14:25,281
Dafür hätte ich mir einen neuen
Elfenbeinrückenkratzer kaufen können.
184
00:14:25,447 --> 00:14:27,825
- Wie?
- Die Firma hat für Dimoxinil bezahlt.
185
00:14:28,033 --> 00:14:31,078
- Eine Kur gegen Kahlköpfigkeit.
- Vielen Dank, Herr Professor.
186
00:14:31,287 --> 00:14:34,373
Ich weiß, was Dimoxinil ist.
Statuieren Sie ein Exempel...
187
00:14:34,540 --> 00:14:37,585
- an diesem Verbrecher.
- Mit Vergnügen, Sir.
188
00:14:38,502 --> 00:14:43,257
Sie müssen mir helfen.
Mr. Burns will, dass ich eine Rede halte.
189
00:14:43,465 --> 00:14:47,303
- Was wollen Sie?
- Sie sind gefeuert.
190
00:14:47,678 --> 00:14:51,515
Unsere Firma hält Versicherungsbetrug
für wenig komisch.
191
00:14:51,724 --> 00:14:53,851
Räumen Sie Ihren Schreibtisch.
192
00:14:54,226 --> 00:14:58,439
Moment, Mr. Smithers. Homer Simpson
ist unschuldig. Ich habe es getan.
193
00:14:58,647 --> 00:15:00,190
- Ja?
- Was erzählen Sie denn da?
194
00:15:00,608 --> 00:15:04,778
Mr. Simpson hatte keine Ahnung.
Ich übernehme die Verantwortung.
195
00:15:05,070 --> 00:15:09,950
Dann sind Sie gefeuert. Wer Sie auch sind.
196
00:15:10,200 --> 00:15:12,411
Hier sind Ihre $1000.
197
00:15:13,037 --> 00:15:19,168
- Was kümmert es Sie, ob er kahl ist?
- Die Gründe betreffen nur mich.
198
00:15:19,543 --> 00:15:22,630
Sie haben mich gerettet! Warum?
199
00:15:22,838 --> 00:15:27,134
Habe ich etwas Außergewöhnliches
geleistet? Nein. Ich habe getan...
200
00:15:27,384 --> 00:15:29,219
was jeder Soldat täte...
201
00:15:29,386 --> 00:15:33,724
wenn eine Granate
seinen Kommandanten bedrohen würde.
202
00:15:33,974 --> 00:15:38,312
Ich habe mich über Sie geworfen
und die Detonation ertragen.
203
00:15:38,771 --> 00:15:42,566
Ich danke Ihnen, Karl.
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
204
00:15:42,775 --> 00:15:44,401
Begleiten Sie mich zu meinem Wagen.
205
00:15:46,612 --> 00:15:51,617
- Karl, Sie werden mir sehr fehlen.
- Auf Wiedersehen, Mr. Simpson.
206
00:15:55,663 --> 00:16:00,000
- Hatten Sie einen Regenschirm dabei?
- Nein.
207
00:16:00,250 --> 00:16:01,377
Bitte.
208
00:16:11,178 --> 00:16:15,015
Du bist am Ende. Du hast keinen Karl mehr.
Er ist nicht mehr da.
209
00:16:15,224 --> 00:16:17,017
Aber du hast noch Haare.
210
00:16:17,226 --> 00:16:18,978
Ja, das ist die große Rede!
211
00:16:31,198 --> 00:16:34,326
- Was läuft denn so, Hepcats?
- Das gibt's doch nicht.
212
00:16:34,493 --> 00:16:36,453
Der Bart muss falsch sein.
213
00:16:36,954 --> 00:16:39,581
Der ist so echt, wie du blöd bist.
214
00:16:44,586 --> 00:16:45,963
Was machst du da?
215
00:16:48,340 --> 00:16:49,508
Na, warte...
216
00:16:51,760 --> 00:16:53,971
Du...
217
00:16:54,888 --> 00:16:56,515
Jetzt bringe ich dich um!
218
00:16:56,974 --> 00:16:59,018
Ich liebe dich, Dad!
219
00:17:00,436 --> 00:17:05,024
Mieser Trick. OK, ich bringe dich
nicht um. Ich sage dir drei Dinge...
220
00:17:05,190 --> 00:17:08,318
die dich den Rest deines Lebens
verfolgen sollen.
221
00:17:08,485 --> 00:17:12,990
Du hast mich und die Familie ruiniert,
und Kahlköpfigkeit ist erblich!
222
00:17:13,198 --> 00:17:14,658
Echt?
223
00:17:19,621 --> 00:17:24,043
- Ruf doch bei der Apotheke an.
- Ich habe die $1000 nicht!
224
00:17:24,251 --> 00:17:27,796
Aber du hast sie, nicht?
Du hast sie auf die Seite gebracht.
225
00:17:27,963 --> 00:17:30,382
Für schlechte Zeiten aufgespart,
stimmt's?
226
00:17:34,053 --> 00:17:37,556
Dad spielt aber auch nicht
gerade den Helden.
227
00:17:48,275 --> 00:17:51,528
Ach, Homielein, das tut mir weh.
228
00:17:53,155 --> 00:17:58,035
Ihre Rede an die Führungskräfte
beginnt in fünf Minuten.
229
00:18:02,998 --> 00:18:04,458
Lieber Mr. Simpson...
230
00:18:04,666 --> 00:18:08,545
ich habe Ihre Rede
auf den beigefügten Kärtchen vorbereitet.
231
00:18:08,754 --> 00:18:12,591
Alle wichtigen Wörter
sind phonetisch geschrieben.
232
00:18:12,800 --> 00:18:18,388
Gott schütze Sie.
Sie sind ein schützenswertes Exemplar.
233
00:18:18,931 --> 00:18:23,227
Ihr ergebener Karl. Viel Glück, Sir.
234
00:18:23,435 --> 00:18:26,396
Sie sind hier!
Dann war das nicht nur Ihre Stimme!
235
00:18:26,605 --> 00:18:30,192
- Was machen Sie denn hier?
- Mich von den Mädchen verabschieden.
236
00:18:30,400 --> 00:18:34,780
Ich danke Ihnen für die Rede,
aber ich kann sie nicht halten.
237
00:18:34,988 --> 00:18:37,658
- Sie haben nichts dazugelernt!
- Wie meinen Sie das?
238
00:18:37,866 --> 00:18:42,287
Die Remouladensoße, der Schlüssel,
die Handtuchübergabe.
239
00:18:42,496 --> 00:18:47,209
Das haben Sie geschafft, und nicht
Ihr Haar. Weil Sie daran geglaubt haben.
240
00:18:47,501 --> 00:18:49,920
- Ich bin ein großer Blödmann.
- Oh nein.
241
00:18:50,129 --> 00:18:54,716
- Woher wissen Sie das?
- Weil ich nie einen Blödmann küsse.
242
00:18:55,008 --> 00:18:58,470
- Karl.
- Und jetzt zeig es ihnen, Tiger.
243
00:19:00,848 --> 00:19:05,978
Und nun neue Erkenntnisse
einer der Sterne unserer Nuklearfamilie...
244
00:19:06,478 --> 00:19:07,688
Homer Simpson.
245
00:19:10,107 --> 00:19:14,361
Wer ist dieser Mümmelgreis?
Was hat er mit Homer Simpson gemacht?
246
00:19:14,611 --> 00:19:16,822
Das ist Homer Simpson, Sir.
247
00:19:18,365 --> 00:19:21,118
Viele würden mich für verrückt halten,
wenn ich so was täte.
248
00:19:21,493 --> 00:19:25,414
- Er ist verrückt!
- Aber wir im Werk tun das jeden Tag.
249
00:19:25,622 --> 00:19:29,042
Aufgeblähte Lagerbestände
für überholte Produktionsmethoden.
250
00:19:29,251 --> 00:19:32,421
Ich kann der Firma Millionen Dollar
im Jahr einsparen. Wie?
251
00:19:32,588 --> 00:19:35,924
Durch Jiko Kanri,
die Kunst des Selbstmanagements.
252
00:19:36,300 --> 00:19:40,637
- Dieser Kahlkopf hat keine Ahnung.
- Wenn das ein Witz sein soll...
253
00:19:40,846 --> 00:19:44,516
Der erzählt uns, wie das Werk geführt
werden muss, und hat nicht mal Haare!
254
00:19:44,725 --> 00:19:48,979
...in enger Zusammenarbeit
mit wenigen großen Zulieferern.
255
00:19:49,229 --> 00:19:51,940
Die langfristigen Erträge würden...
256
00:19:52,107 --> 00:19:57,279
die Investition übersteigen
mit einem Reinertrag von fünf...
257
00:19:57,529 --> 00:19:59,198
'n Haufen Geld.
258
00:19:59,448 --> 00:20:02,075
In Mr. Burns Büro, sofort.
259
00:20:04,828 --> 00:20:06,330
Sie sind ein toter Mann.
260
00:20:06,413 --> 00:20:11,001
Ja, ja, unsere geistsprühende,
junge Nachwuchsführungskraft.
261
00:20:11,543 --> 00:20:16,298
Sie haben unsere Sitzung zur Farce
gemacht. Ich sollte Sie entlassen.
262
00:20:16,840 --> 00:20:20,385
- Aber das werde ich nicht tun.
- Warum nicht?
263
00:20:20,886 --> 00:20:25,140
- Was glauben Sie, wie alt ich bin?
- Ich weiß nicht. 102?
264
00:20:25,474 --> 00:20:27,434
Ich bin erst 81.
265
00:20:27,684 --> 00:20:32,606
Sie werden es kaum glauben,
aber in meiner Jugendblüte...
266
00:20:32,689 --> 00:20:36,944
war mein Haupt gekrönt
von rotblonden Locken.
267
00:20:37,069 --> 00:20:40,989
Ich war ein toller Typ
in meiner Jugendzeit.
268
00:20:41,198 --> 00:20:44,034
Doch eines Tages wurde ich kahl
wie ein gerupftes Huhn.
269
00:20:44,159 --> 00:20:49,873
Auch ich kenne den Schmerz
der männlichen Alopezie.
270
00:20:50,123 --> 00:20:53,168
Deshalb gebe ich Ihnen
Ihren alten Job zurück.
271
00:20:53,502 --> 00:20:56,046
Was? Oh, danke, danke!
272
00:20:56,255 --> 00:20:58,882
{\an8}Und jetzt raus,
bevor ich es mir überlege!
273
00:20:59,091 --> 00:21:00,509
Dann ist es wohl eilig.
274
00:21:04,096 --> 00:21:08,433
- Bist du immer noch wach?
- So wach war ich noch nie.
275
00:21:08,642 --> 00:21:10,894
- Was ist denn los?
- Machst du Witze?
276
00:21:11,103 --> 00:21:15,565
Ich habe meinen alten Job wieder.
Die Kinder können mich nicht leiden...
277
00:21:15,774 --> 00:21:19,027
weil ich ihnen all das Zeug
nicht kaufen kann.
278
00:21:19,236 --> 00:21:23,824
Und du wirst mich nicht mehr mögen,
weil ich wieder kahl und hässlich bin.
279
00:21:24,032 --> 00:21:28,453
Nein, Homer. Dein Job hat uns
immer alle satt gemacht.
280
00:21:28,704 --> 00:21:33,834
- Die Kinder werden es überleben.
- Und was ist mit deiner Liebe zu mir?
281
00:21:34,084 --> 00:21:37,671
- Ach, Homielein, komm her.
- Nein.
282
00:21:37,879 --> 00:21:39,798
Komm her!