1 00:00:15,140 --> 00:00:18,143 TEER IST KEIN SPIELZEUG 2 00:01:22,457 --> 00:01:27,045 {\an8}Nach welchem Deutschen ist die Hauptstadt von North Dakota benannt? 3 00:01:27,212 --> 00:01:28,880 {\an8}- Hitler! - North Dakota? 4 00:01:29,047 --> 00:01:30,090 Bismarck. 5 00:01:30,298 --> 00:01:33,134 {\an8}- Hitler? - Dich schlage ich allemal. 6 00:01:33,676 --> 00:01:37,680 {\an8}Welche ist die dritte Farbe der italienischen Flagge, rot, weiß... 7 00:01:37,889 --> 00:01:39,390 - Blau! Orange! - Grün. 8 00:01:39,599 --> 00:01:40,642 {\an8}Schwarz, grün. 9 00:01:40,850 --> 00:01:43,019 {\an8}- Grün. - Ich hatte recht! 10 00:01:43,394 --> 00:01:47,774 {\an8}Weitere Grundschultestfragen gleich nach der Werbung. 11 00:01:47,982 --> 00:01:51,152 Haarausfall war früher für mich gottgegeben. 12 00:01:51,361 --> 00:01:55,448 Dann hörte ich von Dimoxinil, der Wunderwaffe gegen Haarausfall. 13 00:01:55,657 --> 00:01:58,952 Es gibt eine Wunderwaffe? 14 00:01:59,160 --> 00:02:03,998 Mit Dimoxinil kann ich mehr oder weniger Haare wachsen lassen. 15 00:02:04,415 --> 00:02:06,751 Heute lasse ich mir einen Pony wachsen. 16 00:02:07,085 --> 00:02:10,755 Die kostenlose Broschüre erhalten Sie gegen $5 Schutzgebühr... 17 00:02:10,964 --> 00:02:15,760 Haare. Haare. So wie sie fast alle haben. 18 00:02:17,345 --> 00:02:18,555 HAARMEISTER 19 00:02:19,973 --> 00:02:23,059 Manche Frauen finden Männer mit Glatze sehr männlich. 20 00:02:23,226 --> 00:02:26,688 Aber du hast doch gehört, jetzt haben sie eine Wunderwaffe. 21 00:02:26,855 --> 00:02:29,357 Nicht mehr so eine billige Bauernfängerei. 22 00:02:32,152 --> 00:02:33,862 HAARKLINIK 23 00:02:34,070 --> 00:02:37,448 Erlauben Sie, dass ich Ihnen das Dimoxinil-Set vorstelle? 24 00:02:37,657 --> 00:02:44,247 {\an8}Eine Tinktur, die Schwerkraftstiefel, Glatzenmassagebürste und Ihr T-Shirt. 25 00:02:44,455 --> 00:02:47,125 - Toll. Wie viel? - $1000. 26 00:02:47,333 --> 00:02:50,211 Tausend Mäuse? Das kann ich mir nicht leisten! 27 00:02:50,420 --> 00:02:54,716 Wir haben ein Produkt, das der kleineren Brieftasche angemessen ist. 28 00:02:54,966 --> 00:02:59,470 {\an8}Jeglicher Haarzuwachs wäre nichts weiter als reiner Zufall. 29 00:03:00,180 --> 00:03:05,310 Eintausend Mäuse. Das ist Betrug, das ist Bauernfängerei... 30 00:03:07,270 --> 00:03:11,191 Vergiss es, Blödmann. Und ergebensten Dank für gar nichts. 31 00:03:11,566 --> 00:03:15,612 Da habe ich gesagt: "Vergiss es, du Blödmann." Und bin lachend... 32 00:03:15,820 --> 00:03:18,656 - davongezogen. - Dem hast du's aber gegeben. 33 00:03:19,115 --> 00:03:21,034 Die Remouladensoße ist alle. 34 00:03:21,201 --> 00:03:24,954 Was ist das für eine Mickerportion? Diese Fischstäbchen... 35 00:03:25,079 --> 00:03:27,332 kriegt man trocken nicht runter. 36 00:03:27,540 --> 00:03:32,003 - Spiegelglatze, hör auf zu jammern. - Wenn ich mir Haare leisten könnte... 37 00:03:32,253 --> 00:03:33,922 Homer, du bist ein Schaf. 38 00:03:34,130 --> 00:03:38,676 Füll ein paar Krankenscheine aus. Lass die Firma für das Dimoxinil blechen. 39 00:03:38,885 --> 00:03:42,013 Burns würde mir einen Tritt in den Hintern geben. 40 00:03:42,180 --> 00:03:43,932 Ach, $1000! Na, wenn schon? 41 00:03:44,140 --> 00:03:47,101 Das macht für den Chef einen Rückenkratzer weniger. 42 00:03:47,310 --> 00:03:50,855 Du zahlst in den Versicherungsfond ein. Was kriegst du dafür? 43 00:03:51,022 --> 00:03:52,899 Gar nichts. Das Mitteilungsblatt. 44 00:03:53,024 --> 00:03:57,654 Aber wenn einer den kleinen Finger verliert, zieht er den Hauptgewinn! 45 00:03:57,862 --> 00:03:59,239 Du sagst es. 46 00:03:59,447 --> 00:04:04,494 Deshalb möchte ich dieses Dimoxinil über die Krankenkasse laufen lassen. 47 00:04:04,702 --> 00:04:07,330 Ich weiß nicht, wer Sie auf so was gebracht hat... 48 00:04:07,580 --> 00:04:12,502 aber keine Versicherung kommt für so was Albernes auf wie Dimoxinil! 49 00:04:15,296 --> 00:04:20,051 Wir treffen uns in zehn Minuten unten in der Seitengasse. 50 00:04:41,698 --> 00:04:44,659 Lieber Gott, gib einem Glatzkopf eine Chance. Amen. 51 00:05:07,640 --> 00:05:10,351 Ich habe Haare! Ich habe Haare! 52 00:05:11,311 --> 00:05:12,562 Ich habe Haare! 53 00:05:14,105 --> 00:05:15,815 Schaut her! Seht mich an! 54 00:05:16,024 --> 00:05:19,902 Guten Morgen, Springfield! Guten Morgen, Mr. und Mrs. Winfield! 55 00:05:20,320 --> 00:05:22,572 Lass dir die Haare schneiden, du Hippie! 56 00:05:22,655 --> 00:05:27,201 - Guten Morgen, Moes Taverne! - Das ist doch der Präsident. 57 00:05:27,493 --> 00:05:30,330 - Schönen guten Morgen! - Guten Morgen. 58 00:05:31,247 --> 00:05:35,126 Guten Morgen, allerseits! Sei mir gegrüßt, mein Springfield! 59 00:05:36,002 --> 00:05:38,212 Dimoxinil! 60 00:06:00,068 --> 00:06:01,652 JAKES HAARPALAST 61 00:06:03,613 --> 00:06:08,117 Homer Simpson! Du warst seit 20 Jahren nicht mehr hier. 62 00:06:08,326 --> 00:06:12,705 - Du hast die Kotletten abgemacht. - Einmal Haare schneiden, wie immer. 63 00:06:13,289 --> 00:06:15,333 Er ist jetzt viel fröhlicher. 64 00:06:15,583 --> 00:06:19,962 Ganz unter uns, er ist wieder sehr... ihr wisst schon... aktiv. 65 00:06:20,171 --> 00:06:24,926 - Daran will ich gar nicht denken. - Daddy ist da, Schätzchen. 66 00:06:28,763 --> 00:06:30,348 Schön, dass du da bist. 67 00:06:30,598 --> 00:06:33,142 Nicht doch, Homie, meine Schwestern sind da. 68 00:06:33,351 --> 00:06:37,313 Abendessen mit drei schönen Frauen, da fühle ich mich wie im Himmel. 69 00:06:37,480 --> 00:06:38,898 Das ist Homer? 70 00:06:39,816 --> 00:06:42,819 - Sabber nicht, Patty. - Musst du gerade sagen. 71 00:06:42,985 --> 00:06:44,695 SPRINGFIELD ATOMKRAFTWERK 72 00:06:48,199 --> 00:06:50,910 Du siehst anders aus. 73 00:06:51,244 --> 00:06:53,037 Warst du unter der Höhensonne? 74 00:06:53,204 --> 00:06:55,581 Ich weiß schon, er hat 'ne neue Krawatte. 75 00:06:55,665 --> 00:07:00,294 Diese Dummköpfe, die ich bezahle, stehlen mir nur mein Geld. 76 00:07:00,378 --> 00:07:03,297 Keiner dieser Kreaturen verdient eine Beförderung. 77 00:07:03,548 --> 00:07:07,635 Aber es steht im Tarifvertrag: jährlich eine pro forma Beförderung. 78 00:07:07,718 --> 00:07:10,596 Wer ist dieser dynamische, junge Mann? 79 00:07:10,805 --> 00:07:15,101 Gewisse Ähnlichkeit mit Homer Simpson, aber viel dynamischer. 80 00:07:15,309 --> 00:07:20,690 Simpson? Ein Stück frischer Ton, den ich nach meinem Bilde formen kann. 81 00:07:21,065 --> 00:07:24,735 Unsere neue Nachwuchsführungskraft! Holen Sie ihn rauf. 82 00:07:25,194 --> 00:07:29,574 Homer Simpson, Sie wurden befördert zur Nachwuchsführungskraft. 83 00:07:29,782 --> 00:07:33,286 Sie haben drei Minuten, um sich zu verabschieden. 84 00:07:33,411 --> 00:07:36,873 Dann wenden Sie sich zur Einweisung in ein besseres Leben. 85 00:07:41,127 --> 00:07:46,340 Ihre Referenzen sind in Ordnung. Haben Sie noch andere Qualitäten? 86 00:07:46,466 --> 00:07:49,760 Ich gebe haarscharfe Massagen. Soll ich es Ihnen zeigen? 87 00:07:49,927 --> 00:07:52,638 Nein, es ist schon gut. Wiedersehen. 88 00:07:54,307 --> 00:07:55,141 Hallo. 89 00:07:55,266 --> 00:07:57,643 Wie geht's meiner süßen Führungskraft? 90 00:07:57,768 --> 00:08:02,023 Ach, Marge, jede Frau macht mir schöne Augen. 91 00:08:02,982 --> 00:08:05,776 Hallo, Mr. Simpson. Ich bin Karl. 92 00:08:06,110 --> 00:08:08,696 - Stell ihn ein. - Ich rufe dich zurück. 93 00:08:08,863 --> 00:08:11,908 Morgen um zwei Sitzung im Vorstand. 94 00:08:12,116 --> 00:08:15,203 - Sie sitzen da und halten den Mund. - Ja. 95 00:08:15,453 --> 00:08:17,079 Der hält sich für Wunder was. 96 00:08:17,288 --> 00:08:21,375 Sie gehören nicht hierher. Sie gehören nicht hierher. 97 00:08:21,918 --> 00:08:25,796 Sie sind ein Betrüger und Hochstapler. 98 00:08:26,005 --> 00:08:27,590 - Woher wissen Sie das? - Von Ihnen. 99 00:08:27,798 --> 00:08:31,219 Das sagt mir die Art, wie Sie die Schultern hängen lassen... 100 00:08:31,427 --> 00:08:35,348 wie Sie sich in lindgrünen Ausverkaufskunststoffen verstecken. 101 00:08:35,598 --> 00:08:39,310 Ich möchte, dass Sie sagen: "Ich habe es verdient. 102 00:08:39,560 --> 00:08:43,189 Ich liebe es. Ich bin das größte Wunder der Natur." 103 00:08:43,439 --> 00:08:44,815 Das sollen Sie sich sagen. 104 00:08:45,024 --> 00:08:46,776 Glauben Sie mir. 105 00:08:47,026 --> 00:08:49,570 - Sagen Sie es. - Ich hab's mir verdient. 106 00:08:49,695 --> 00:08:51,155 - Lauter. - Ich hab's mir verdient! 107 00:08:51,364 --> 00:08:54,825 - Lauter! - Ich bin das größte Wunder der Natur! 108 00:08:55,076 --> 00:08:58,496 - Ich will sechs Wochen Urlaub. - Die kriegen Sie! 109 00:08:58,704 --> 00:09:01,499 Gehen wir einkaufen. 110 00:09:02,500 --> 00:09:04,627 KÖNIGLICHE MAJESTÄT DEN SCHWERGEWICHTIGEN 111 00:09:06,837 --> 00:09:08,548 Sehr vornehm. 112 00:09:08,756 --> 00:09:11,467 Die Kleidung muss einem das Gefühl geben... 113 00:09:11,592 --> 00:09:13,469 ein Prinz zu sein. Er muss schreien: 114 00:09:13,636 --> 00:09:16,264 "Hier komme ich. Kritisiert mich nicht, liebt mich!" 115 00:09:16,556 --> 00:09:19,433 - Tut das einer von diesen Anzügen? - Nein. 116 00:09:21,143 --> 00:09:22,562 Das gefällt mir. 117 00:09:22,895 --> 00:09:27,316 Nein, nein. Stehen Sie ganz natürlich. Strecken Sie ruhig den Bauch raus. 118 00:09:28,568 --> 00:09:30,319 Und Sie verstecken ihn. 119 00:09:35,950 --> 00:09:39,078 - Mom und Dad haben sich abgeknutscht. - Ich muss mich beeilen. 120 00:09:39,370 --> 00:09:43,874 - Einen schönen Hochzeitstag! - Unser Hochzeitstag, bist du sicher? 121 00:09:44,083 --> 00:09:47,628 Dieses Mal hast du eine Entschuldigung. 122 00:09:47,837 --> 00:09:51,340 - Dein wichtiger neuer Job... - Alles Gute zum Hochzeitstag! 123 00:10:03,060 --> 00:10:04,186 Homer! 124 00:10:04,520 --> 00:10:07,690 - Hallo? - Mr. Simpson, hier ist Karl. 125 00:10:08,065 --> 00:10:11,360 Es hört sich an, als hätte alles geklappt. Wunderbar. 126 00:10:11,694 --> 00:10:14,905 - Haben Sie das veranlasst? - Ja, Sir. 127 00:10:21,245 --> 00:10:26,208 - Ich liebe dich, Homer! - Und ich liebe dich, Karl... Marge. 128 00:10:26,417 --> 00:10:30,338 - Fahren Sie fort, Smithers. - Mangelnde Produktivität... 129 00:10:30,588 --> 00:10:34,425 - und die hohe Unfallrate. - Irgendwelche Vorschläge? 130 00:10:34,634 --> 00:10:38,304 - Kurzarbeit. - Koffein ins Trinkwasser. 131 00:10:38,512 --> 00:10:41,682 Das sind doch alles meine Ideen! Sie denken nicht selbst. 132 00:10:41,891 --> 00:10:44,769 Ich hab jemanden befördert, der Kontakt zur Belegschaft hat. 133 00:10:44,977 --> 00:10:46,479 - Sie! - Sie meinen ihn. 134 00:10:46,687 --> 00:10:49,857 Wie würden Sie die Situation verbessern? 135 00:10:50,191 --> 00:10:53,736 Na ja, Sir, wir hatten immer freitags ein Problem... 136 00:10:53,903 --> 00:10:56,280 wenn es Fischstäbchen gegeben hat. 137 00:10:56,489 --> 00:10:58,574 Wovon reden Sie da? 138 00:10:58,824 --> 00:11:02,370 Man schneidet dem Fisch den Kopf ab... 139 00:11:02,662 --> 00:11:05,998 Ich weiß, was Fischstäbchen sind! Kommen Sie zur Sache! 140 00:11:06,207 --> 00:11:10,419 Es gibt Remouladensoße dazu, und mittendrin ist sie alle. 141 00:11:10,753 --> 00:11:13,130 - Sie verschwenden unsere Zeit. - Schweigen Sie! 142 00:11:13,339 --> 00:11:16,676 Ein glücklicher Arbeiter ist ein fleißiger Arbeiter. 143 00:11:16,884 --> 00:11:20,638 Drei Cents für Remouladensoße können uns 1000 Arbeitsstunden sparen. 144 00:11:20,805 --> 00:11:22,932 Ich mag den Schnitt von Ihrem Anzug. 145 00:11:23,557 --> 00:11:27,144 Gebt diesen Trotteln reichlich Remouladensoße. 146 00:11:27,645 --> 00:11:30,189 Genießt eure Remouladensoße, Jungs. 147 00:11:30,398 --> 00:11:34,110 Langt zu! Her mit euren Tellern. Es ist genug für alle da. 148 00:11:34,568 --> 00:11:36,696 ARBEITSUNFÄLLE AUF REKORDTIEF 149 00:11:36,779 --> 00:11:38,030 Ausgezeichnet! 150 00:11:38,239 --> 00:11:42,743 Wer hätte gedacht, dass sich Simpsons Reformen so schnell auszahlen würden? 151 00:11:42,993 --> 00:11:44,787 Sir, nur die Unfälle... 152 00:11:44,954 --> 00:11:48,082 für die Simpson verantwortlich war, sind zurückgegangen. 153 00:11:48,249 --> 00:11:51,961 Der Produktionsstand entspricht dem bei Simpsons letztem Urlaub. 154 00:11:52,128 --> 00:11:56,465 Mein lieber, ausgelaugter Smithers. Höre ich da Eifersucht? 155 00:11:58,217 --> 00:12:01,387 Es ist Zeit. Geben Sie Simpson... 156 00:12:01,595 --> 00:12:02,805 den Schlüssel. 157 00:12:03,097 --> 00:12:06,559 Sie brauchen sich an diesem Örtchen nicht länger aufzuhalten... 158 00:12:06,767 --> 00:12:09,437 denn Sie haben von jetzt an den Schlüssel. 159 00:12:09,687 --> 00:12:11,856 Der Schlüssel! 160 00:12:11,981 --> 00:12:13,441 TOILETTEN FÜR FÜHRUNGSKRÄFTE 161 00:12:29,707 --> 00:12:34,420 Beeindruckend. Absolut beeindruckend. 162 00:12:36,213 --> 00:12:42,762 Ich habe gestern eine faszinierende Sendung über Rommel gesehen. 163 00:12:42,970 --> 00:12:46,098 Ein Mann, der wirklich etwas geleistet hat. Handtuch, Simpson. 164 00:12:46,182 --> 00:12:48,350 - Erlauben Sie, Sir. - Ich sagte Simpson. 165 00:12:48,893 --> 00:12:51,520 Selbstverständlich, Mr. Burns. 166 00:12:51,729 --> 00:12:54,940 Gut gemacht, Simpson. Folgen Sie mir. 167 00:12:55,149 --> 00:12:56,525 Sehr gern, Sir. 168 00:13:11,540 --> 00:13:13,959 PERSONALBÜRO 169 00:13:15,628 --> 00:13:17,755 SIMPSON, HOMER VERTRAULICH 170 00:13:26,847 --> 00:13:31,560 "$1000. Dimoxinil. Verhindert das Einfrieren des Gehirns." 171 00:13:31,852 --> 00:13:34,688 Jetzt habe ich dich, Simpson. 172 00:13:39,568 --> 00:13:45,241 Könnten wir nicht etwas zurücklegen für magere Zeiten? 173 00:13:45,407 --> 00:13:48,494 Es wird nie wieder magere Zeiten geben. 174 00:13:48,702 --> 00:13:53,040 Und was wünscht sich mein kleines Mädchen? 175 00:13:53,249 --> 00:13:56,794 Keine Stimmungsschwankungen und Stabilität in meinem Leben. 176 00:13:57,211 --> 00:13:58,963 - Wie wär's mit einem Pony? - OK! 177 00:13:59,713 --> 00:14:03,384 {\an8}Etwas von Ihrem Zauber soll auf die Führungskräfte übergehen. 178 00:14:03,592 --> 00:14:06,720 - Eine Ansprache: "Acker wacker" usw. - Das mache ich. 179 00:14:06,971 --> 00:14:10,266 Ausgezeichnet. Gehen Sie gleich ans Werk. 180 00:14:12,434 --> 00:14:15,855 Es ist meine Pflicht, Ihnen zu melden, dass eine Führungskraft... 181 00:14:16,021 --> 00:14:18,148 die Versicherung um $1000 geprellt hat. 182 00:14:18,357 --> 00:14:20,568 Seine Seele soll zur Hölle fahren! 183 00:14:20,734 --> 00:14:25,281 Dafür hätte ich mir einen neuen Elfenbeinrückenkratzer kaufen können. 184 00:14:25,447 --> 00:14:27,825 - Wie? - Die Firma hat für Dimoxinil bezahlt. 185 00:14:28,033 --> 00:14:31,078 - Eine Kur gegen Kahlköpfigkeit. - Vielen Dank, Herr Professor. 186 00:14:31,287 --> 00:14:34,373 Ich weiß, was Dimoxinil ist. Statuieren Sie ein Exempel... 187 00:14:34,540 --> 00:14:37,585 - an diesem Verbrecher. - Mit Vergnügen, Sir. 188 00:14:38,502 --> 00:14:43,257 Sie müssen mir helfen. Mr. Burns will, dass ich eine Rede halte. 189 00:14:43,465 --> 00:14:47,303 - Was wollen Sie? - Sie sind gefeuert. 190 00:14:47,678 --> 00:14:51,515 Unsere Firma hält Versicherungsbetrug für wenig komisch. 191 00:14:51,724 --> 00:14:53,851 Räumen Sie Ihren Schreibtisch. 192 00:14:54,226 --> 00:14:58,439 Moment, Mr. Smithers. Homer Simpson ist unschuldig. Ich habe es getan. 193 00:14:58,647 --> 00:15:00,190 - Ja? - Was erzählen Sie denn da? 194 00:15:00,608 --> 00:15:04,778 Mr. Simpson hatte keine Ahnung. Ich übernehme die Verantwortung. 195 00:15:05,070 --> 00:15:09,950 Dann sind Sie gefeuert. Wer Sie auch sind. 196 00:15:10,200 --> 00:15:12,411 Hier sind Ihre $1000. 197 00:15:13,037 --> 00:15:19,168 - Was kümmert es Sie, ob er kahl ist? - Die Gründe betreffen nur mich. 198 00:15:19,543 --> 00:15:22,630 Sie haben mich gerettet! Warum? 199 00:15:22,838 --> 00:15:27,134 Habe ich etwas Außergewöhnliches geleistet? Nein. Ich habe getan... 200 00:15:27,384 --> 00:15:29,219 was jeder Soldat täte... 201 00:15:29,386 --> 00:15:33,724 wenn eine Granate seinen Kommandanten bedrohen würde. 202 00:15:33,974 --> 00:15:38,312 Ich habe mich über Sie geworfen und die Detonation ertragen. 203 00:15:38,771 --> 00:15:42,566 Ich danke Ihnen, Karl. Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 204 00:15:42,775 --> 00:15:44,401 Begleiten Sie mich zu meinem Wagen. 205 00:15:46,612 --> 00:15:51,617 - Karl, Sie werden mir sehr fehlen. - Auf Wiedersehen, Mr. Simpson. 206 00:15:55,663 --> 00:16:00,000 - Hatten Sie einen Regenschirm dabei? - Nein. 207 00:16:00,250 --> 00:16:01,377 Bitte. 208 00:16:11,178 --> 00:16:15,015 Du bist am Ende. Du hast keinen Karl mehr. Er ist nicht mehr da. 209 00:16:15,224 --> 00:16:17,017 Aber du hast noch Haare. 210 00:16:17,226 --> 00:16:18,978 Ja, das ist die große Rede! 211 00:16:31,198 --> 00:16:34,326 - Was läuft denn so, Hepcats? - Das gibt's doch nicht. 212 00:16:34,493 --> 00:16:36,453 Der Bart muss falsch sein. 213 00:16:36,954 --> 00:16:39,581 Der ist so echt, wie du blöd bist. 214 00:16:44,586 --> 00:16:45,963 Was machst du da? 215 00:16:48,340 --> 00:16:49,508 Na, warte... 216 00:16:51,760 --> 00:16:53,971 Du... 217 00:16:54,888 --> 00:16:56,515 Jetzt bringe ich dich um! 218 00:16:56,974 --> 00:16:59,018 Ich liebe dich, Dad! 219 00:17:00,436 --> 00:17:05,024 Mieser Trick. OK, ich bringe dich nicht um. Ich sage dir drei Dinge... 220 00:17:05,190 --> 00:17:08,318 die dich den Rest deines Lebens verfolgen sollen. 221 00:17:08,485 --> 00:17:12,990 Du hast mich und die Familie ruiniert, und Kahlköpfigkeit ist erblich! 222 00:17:13,198 --> 00:17:14,658 Echt? 223 00:17:19,621 --> 00:17:24,043 - Ruf doch bei der Apotheke an. - Ich habe die $1000 nicht! 224 00:17:24,251 --> 00:17:27,796 Aber du hast sie, nicht? Du hast sie auf die Seite gebracht. 225 00:17:27,963 --> 00:17:30,382 Für schlechte Zeiten aufgespart, stimmt's? 226 00:17:34,053 --> 00:17:37,556 Dad spielt aber auch nicht gerade den Helden. 227 00:17:48,275 --> 00:17:51,528 Ach, Homielein, das tut mir weh. 228 00:17:53,155 --> 00:17:58,035 Ihre Rede an die Führungskräfte beginnt in fünf Minuten. 229 00:18:02,998 --> 00:18:04,458 Lieber Mr. Simpson... 230 00:18:04,666 --> 00:18:08,545 ich habe Ihre Rede auf den beigefügten Kärtchen vorbereitet. 231 00:18:08,754 --> 00:18:12,591 Alle wichtigen Wörter sind phonetisch geschrieben. 232 00:18:12,800 --> 00:18:18,388 Gott schütze Sie. Sie sind ein schützenswertes Exemplar. 233 00:18:18,931 --> 00:18:23,227 Ihr ergebener Karl. Viel Glück, Sir. 234 00:18:23,435 --> 00:18:26,396 Sie sind hier! Dann war das nicht nur Ihre Stimme! 235 00:18:26,605 --> 00:18:30,192 - Was machen Sie denn hier? - Mich von den Mädchen verabschieden. 236 00:18:30,400 --> 00:18:34,780 Ich danke Ihnen für die Rede, aber ich kann sie nicht halten. 237 00:18:34,988 --> 00:18:37,658 - Sie haben nichts dazugelernt! - Wie meinen Sie das? 238 00:18:37,866 --> 00:18:42,287 Die Remouladensoße, der Schlüssel, die Handtuchübergabe. 239 00:18:42,496 --> 00:18:47,209 Das haben Sie geschafft, und nicht Ihr Haar. Weil Sie daran geglaubt haben. 240 00:18:47,501 --> 00:18:49,920 - Ich bin ein großer Blödmann. - Oh nein. 241 00:18:50,129 --> 00:18:54,716 - Woher wissen Sie das? - Weil ich nie einen Blödmann küsse. 242 00:18:55,008 --> 00:18:58,470 - Karl. - Und jetzt zeig es ihnen, Tiger. 243 00:19:00,848 --> 00:19:05,978 Und nun neue Erkenntnisse einer der Sterne unserer Nuklearfamilie... 244 00:19:06,478 --> 00:19:07,688 Homer Simpson. 245 00:19:10,107 --> 00:19:14,361 Wer ist dieser Mümmelgreis? Was hat er mit Homer Simpson gemacht? 246 00:19:14,611 --> 00:19:16,822 Das ist Homer Simpson, Sir. 247 00:19:18,365 --> 00:19:21,118 Viele würden mich für verrückt halten, wenn ich so was täte. 248 00:19:21,493 --> 00:19:25,414 - Er ist verrückt! - Aber wir im Werk tun das jeden Tag. 249 00:19:25,622 --> 00:19:29,042 Aufgeblähte Lagerbestände für überholte Produktionsmethoden. 250 00:19:29,251 --> 00:19:32,421 Ich kann der Firma Millionen Dollar im Jahr einsparen. Wie? 251 00:19:32,588 --> 00:19:35,924 Durch Jiko Kanri, die Kunst des Selbstmanagements. 252 00:19:36,300 --> 00:19:40,637 - Dieser Kahlkopf hat keine Ahnung. - Wenn das ein Witz sein soll... 253 00:19:40,846 --> 00:19:44,516 Der erzählt uns, wie das Werk geführt werden muss, und hat nicht mal Haare! 254 00:19:44,725 --> 00:19:48,979 ...in enger Zusammenarbeit mit wenigen großen Zulieferern. 255 00:19:49,229 --> 00:19:51,940 Die langfristigen Erträge würden... 256 00:19:52,107 --> 00:19:57,279 die Investition übersteigen mit einem Reinertrag von fünf... 257 00:19:57,529 --> 00:19:59,198 'n Haufen Geld. 258 00:19:59,448 --> 00:20:02,075 In Mr. Burns Büro, sofort. 259 00:20:04,828 --> 00:20:06,330 Sie sind ein toter Mann. 260 00:20:06,413 --> 00:20:11,001 Ja, ja, unsere geistsprühende, junge Nachwuchsführungskraft. 261 00:20:11,543 --> 00:20:16,298 Sie haben unsere Sitzung zur Farce gemacht. Ich sollte Sie entlassen. 262 00:20:16,840 --> 00:20:20,385 - Aber das werde ich nicht tun. - Warum nicht? 263 00:20:20,886 --> 00:20:25,140 - Was glauben Sie, wie alt ich bin? - Ich weiß nicht. 102? 264 00:20:25,474 --> 00:20:27,434 Ich bin erst 81. 265 00:20:27,684 --> 00:20:32,606 Sie werden es kaum glauben, aber in meiner Jugendblüte... 266 00:20:32,689 --> 00:20:36,944 war mein Haupt gekrönt von rotblonden Locken. 267 00:20:37,069 --> 00:20:40,989 Ich war ein toller Typ in meiner Jugendzeit. 268 00:20:41,198 --> 00:20:44,034 Doch eines Tages wurde ich kahl wie ein gerupftes Huhn. 269 00:20:44,159 --> 00:20:49,873 Auch ich kenne den Schmerz der männlichen Alopezie. 270 00:20:50,123 --> 00:20:53,168 Deshalb gebe ich Ihnen Ihren alten Job zurück. 271 00:20:53,502 --> 00:20:56,046 Was? Oh, danke, danke! 272 00:20:56,255 --> 00:20:58,882 {\an8}Und jetzt raus, bevor ich es mir überlege! 273 00:20:59,091 --> 00:21:00,509 Dann ist es wohl eilig. 274 00:21:04,096 --> 00:21:08,433 - Bist du immer noch wach? - So wach war ich noch nie. 275 00:21:08,642 --> 00:21:10,894 - Was ist denn los? - Machst du Witze? 276 00:21:11,103 --> 00:21:15,565 Ich habe meinen alten Job wieder. Die Kinder können mich nicht leiden... 277 00:21:15,774 --> 00:21:19,027 weil ich ihnen all das Zeug nicht kaufen kann. 278 00:21:19,236 --> 00:21:23,824 Und du wirst mich nicht mehr mögen, weil ich wieder kahl und hässlich bin. 279 00:21:24,032 --> 00:21:28,453 Nein, Homer. Dein Job hat uns immer alle satt gemacht. 280 00:21:28,704 --> 00:21:33,834 - Die Kinder werden es überleben. - Und was ist mit deiner Liebe zu mir? 281 00:21:34,084 --> 00:21:37,671 - Ach, Homielein, komm her. - Nein. 282 00:21:37,879 --> 00:21:39,798 Komm her!