1
00:00:15,223 --> 00:00:18,393
TERVA EI OLE LEIKKIMISTÄ VARTEN.
2
00:01:22,874 --> 00:01:27,087
{\an8}Kuka saksalainen antoi nimensä
Pohjois-Dakotan kaupungille?
3
00:01:27,253 --> 00:01:30,215
{\an8}-Hitler!
-Bismarck.
4
00:01:30,381 --> 00:01:33,259
{\an8}-Hitler?
-Päihitän ainakin sinut.
5
00:01:33,426 --> 00:01:39,474
{\an8}-Italian lippu on punainen ja...
-Ja sininen.
6
00:01:39,641 --> 00:01:43,853
{\an8}Vihreä. Minä tiesin!
7
00:01:44,020 --> 00:01:47,899
{\an8}Palaamme kouluvisaan
mainosten jälkeen.
8
00:01:48,066 --> 00:01:51,319
Ennen luulin, että hiustenlähtö
on peruuttamatonta.
9
00:01:51,486 --> 00:01:56,157
Sitten löysin Dimoxinilin,
uuden ihmekeksinnön.
10
00:01:56,324 --> 00:01:59,035
Ihmekeksintö?
Onko tehty ihmekeksintö?
11
00:01:59,202 --> 00:02:04,082
Dimoxinil kasvattaa hiuksia
niin paljon kuin haluat.
12
00:02:04,249 --> 00:02:06,835
Tänään se alkaa.
13
00:02:07,001 --> 00:02:11,047
Lähetä viisi dollaria,
niin saat ilmaisen esitteen.
14
00:02:11,214 --> 00:02:15,927
Tukkaa niin kuin muilla.
15
00:02:19,889 --> 00:02:22,976
Naiset pitävät
kaljuja miehiä viriileinä.
16
00:02:23,143 --> 00:02:29,357
Se on ihmekeksintö, eikä mikään
tällainen halpishuijausjuttu.
17
00:02:33,987 --> 00:02:37,532
Esittelen Dimoxinilin tuotepaketin.
18
00:02:37,699 --> 00:02:44,330
{\an8}Kuuden kuukauden kuuri, painokengät,
hierontakone ja t-paita.
19
00:02:44,497 --> 00:02:48,710
-Paljonko, paljonko?
-Tuhat dollaria.
20
00:02:48,877 --> 00:02:54,883
-Ei minulla ole varaa siihen.
-Meiltä löytyy jotain teillekin.
21
00:02:55,049 --> 00:02:59,554
{\an8}Tosin sen aiheuttama hiustenkasvu
on aivan sattumanvaraista.
22
00:02:59,679 --> 00:03:05,310
Tuhat dollaria... Kaikista
rahankiskontahuijaushalpisjutuista...
23
00:03:06,978 --> 00:03:11,274
Antaa olla. Kiitti tyhjästä.
24
00:03:11,441 --> 00:03:15,737
Sitten sanoin: "Kiitti tyhjästä."
25
00:03:15,904 --> 00:03:18,781
-Ja marssin suoraan ulos.
-Näytit hänelle.
26
00:03:18,948 --> 00:03:22,827
Tartarkastike loppui.
Mikä annos tämä on?
27
00:03:22,994 --> 00:03:27,415
Syötkö omasi, Lenny? Kuivat
kalapuikot eivät ole mistään kotoisin.
28
00:03:27,582 --> 00:03:32,086
-Älä valita.
-Jos en olisi kalju, et uskaltaisi.
29
00:03:32,253 --> 00:03:36,883
Älä surkuttele, vaan täytä
sairauskorvauslomakkeita.
30
00:03:37,091 --> 00:03:41,763
-Maksata Dimoxinil firmalla.
-Burns antaisi lemput heti.
31
00:03:41,930 --> 00:03:47,101
Tuhat dollaria on mr Burnsille
vain yksi norsunluinen selänraaputin.
32
00:03:47,268 --> 00:03:52,941
-Mitä saat vakuutusrahoillasi?
-En mitään, ei kun lehtisen.
33
00:03:53,066 --> 00:03:59,280
Sinä et saa mitään, mutta sormensa
menettänyt saa jättipotin.
34
00:03:59,447 --> 00:04:04,535
Haluaisin maksaa Dimoxinilin
sairausvakuutuksesta.
35
00:04:04,744 --> 00:04:11,417
Sairausvakuutus ei korvaa Dimoxinilin
kaltaisia ylellisyystuotteita.
36
00:04:15,380 --> 00:04:20,134
Tavataan takapihalla vartin päästä.
Tule yksin.
37
00:04:41,739 --> 00:04:45,493
Hyvä Jumala, jeesaa kaljua.
38
00:05:07,598 --> 00:05:12,603
Minulla on tukka.
Minulla on tukka!
39
00:05:14,063 --> 00:05:17,817
Katsokaa!
Huomenta, Springfield!
40
00:05:17,984 --> 00:05:22,530
-Hyvää huomenta!
-Leikkaa kuontalosi, hippi!
41
00:05:22,697 --> 00:05:27,201
-Huomenta, Moen kapakka!
-Se on presidentti.
42
00:05:27,368 --> 00:05:30,413
Hyvää huomenta kaikille.
43
00:05:30,580 --> 00:05:34,876
Huomenta, Springfield!
44
00:05:36,044 --> 00:05:39,922
Dimoxinil!
45
00:06:03,654 --> 00:06:08,493
Homer Simpson. Viime kerrasta
on parikymmentä vuotta.
46
00:06:08,659 --> 00:06:12,705
-Leikkautit pulisongit pois.
-Se tavanomainen.
47
00:06:12,872 --> 00:06:15,333
Hän viihtyy töissä paremmin,
48
00:06:15,500 --> 00:06:20,046
eikä hän ole ollut
yhtä leikkisä vuosiin.
49
00:06:20,213 --> 00:06:25,259
-En halua kuvitella sitä.
-Iskä on kotona, muru!
50
00:06:28,471 --> 00:06:31,182
Tulehan tänne.
51
00:06:31,349 --> 00:06:37,355
-Siskoni ovat täällä.
-Pöytään kolmen kaunokaisen kanssa.
52
00:06:37,522 --> 00:06:42,902
-Onko tuo Homer? Voi sentään.
-Älä kuolaa, Patty.
53
00:06:43,027 --> 00:06:44,695
YDINVOIMALA
54
00:06:48,282 --> 00:06:53,121
-Näytät erilaiselta, Homer.
-Oletko ruskettunut?
55
00:06:53,287 --> 00:06:55,998
Sinulla on uusi kravatti.
56
00:06:56,165 --> 00:07:00,586
Nuo aivokääpiöt varastavat rahani.
57
00:07:00,753 --> 00:07:03,381
Kukaan heistä ei ansaitse ylennystä.
58
00:07:03,548 --> 00:07:07,677
Se lukee sopimuksessa.
Yksi ylennys vuodessa.
59
00:07:07,844 --> 00:07:12,640
-Kuka tuo nuori tekijä on?
-Näyttää Homer Simpsonilta.
60
00:07:12,807 --> 00:07:17,061
Mutta hän näyttää dynaamiselta
ja toimeliaalta.
61
00:07:17,228 --> 00:07:21,023
Turmeltumaton savenpala,
jonka muovaan omaksi kuvakseni.
62
00:07:21,190 --> 00:07:24,861
Siinä on uusi apulaisjohtajamme.
Hae hänet.
63
00:07:25,027 --> 00:07:29,657
Homer Simpson,
olet saanut ylennyksen.
64
00:07:29,824 --> 00:07:33,286
Hyvästele työtoverisi ja
ilmoittaudu huoneessa 503,
65
00:07:33,453 --> 00:07:36,998
sillä nyt alkaa parempi elämä.
66
00:07:41,085 --> 00:07:46,340
Paperit näyttävät hyviltä. Osaatko
muuta kuin kirjoittaa koneella?
67
00:07:46,507 --> 00:07:49,844
Hieron tuuheahiuksisia johtajia.
Voin näyttää.
68
00:07:50,011 --> 00:07:53,764
Ei tarvitse. Näkemiin.
69
00:07:54,515 --> 00:07:57,685
Mitä tärkeälle johtajalleni kuuluu?
70
00:07:57,852 --> 00:08:02,857
Kaikki naiset, joita haastattelen,
muikistelevat huuliaan.
71
00:08:03,024 --> 00:08:07,695
-Minä olen Carl.
-Kuulostaa hyvältä. Ota hänet.
72
00:08:07,862 --> 00:08:11,991
-Puhutaan myöhemmin, Marge.
-Kokous huomenna kahdelta.
73
00:08:12,158 --> 00:08:15,244
-Pidät vain pääsi kiinni.
-Kyllä, mr Smithers.
74
00:08:15,411 --> 00:08:21,709
-Hän on aina olevinaan.
-Et kuulu tänne.
75
00:08:21,876 --> 00:08:27,590
Olet huijari ja petturi. On vain
ajan kysymys, kun se paljastuu.
76
00:08:27,757 --> 00:08:31,302
Istut hartiat lysyssä,
mumiset puhuessasi -
77
00:08:31,469 --> 00:08:35,681
ja hukutat itsesi halpaan
vaaleanvihreään polyesteriin.
78
00:08:35,848 --> 00:08:39,310
Sano itsellesi:
"Ansaitsen tämän.
79
00:08:39,477 --> 00:08:43,356
Rakastan tätä!
Olen luonnon suurin ihme."
80
00:08:43,523 --> 00:08:46,734
Sano se. Luota minuun, Homer.
81
00:08:46,901 --> 00:08:51,781
-Sano se!
-Minä ansaitsen tämän!
82
00:08:51,948 --> 00:08:58,496
-Olen luonnon suurin ihme!
-Haluan kolmen viikon vuosiloman.
83
00:08:58,663 --> 00:09:02,333
Mennään shoppailemaan!
84
00:09:02,500 --> 00:09:04,627
LIHAVILLE JA HONTELOILLE
85
00:09:07,463 --> 00:09:11,509
-Hieno.
-Puku tekee miehestä ruhtinaan.
86
00:09:11,676 --> 00:09:16,347
Sen pitää huutaa ihmisille:
"Tässä minä olen. Rakastakaa minua."
87
00:09:16,514 --> 00:09:19,433
-Tekevätkö nämä sen?
-Eivät.
88
00:09:21,143 --> 00:09:25,481
-Tämä on kivaa.
-Seiso luonnollisesti.
89
00:09:25,648 --> 00:09:30,278
Anna sen roikkua,
ja sinä peität sen.
90
00:09:36,033 --> 00:09:39,203
-Äiti ja isä ovat taas pussailleet.
-Pitää mennä.
91
00:09:39,370 --> 00:09:43,833
-Hyvää hääpäivää.
-Oletko aivan varma?
92
00:09:44,000 --> 00:09:48,921
Ymmärrän hyvin, ettet muistanut,
kun sinulla on uusi työ.
93
00:09:49,088 --> 00:09:51,215
Onnea hääpäivänä.
94
00:10:05,438 --> 00:10:07,690
Täällä on Carl.
95
00:10:07,857 --> 00:10:11,485
Kuulen, että tilaus on saapunut.
Suurenmoista.
96
00:10:11,652 --> 00:10:14,864
-Sinäkö tämän teit?
-En kai ylittänyt valtuuksiani?
97
00:10:21,245 --> 00:10:26,208
-Rakastan sinua, Homer.
-Minäkin sinua, Carl... Marge.
98
00:10:26,375 --> 00:10:32,214
-Ole hyvä, Smithers.
-Työtapaturmat ovat huipussa.
99
00:10:32,381 --> 00:10:38,304
-Onko ehdotuksia?
-Lomautus herättäisi ne idiootit.
100
00:10:38,471 --> 00:10:44,769
Toistatte vain minun ajatuksiani.
Siksi ylensin jonkun työväestä.
101
00:10:44,935 --> 00:10:49,899
Sinä siellä. Miten parantaisit
työntekijöiden tilannetta?
102
00:10:50,066 --> 00:10:56,322
Meillä oli ongelma joka tiistai,
kun ruokana oli kalapuikkoja.
103
00:10:56,489 --> 00:11:02,453
-Mistä ihmeestä sinä höpiset?
-Kala leikataan puikoiksi...
104
00:11:02,620 --> 00:11:05,915
Tiedän kyllä,
mitä kalapuikot ovat. Asiaan!
105
00:11:06,082 --> 00:11:10,544
Saimme liian vähän kastiketta.
Minulta se aina loppui.
106
00:11:10,711 --> 00:11:14,715
-Tuhlaat aikaamme.
-Etkö tajua, mitä hän tarkoittaa?
107
00:11:14,882 --> 00:11:20,596
Onnellinen työntekijä on tehokas.
Kastike voi säästää työtunteja.
108
00:11:20,763 --> 00:11:27,144
Pidän tyylistäsi, Simpson.
Saakoot narrit kastikkeensa!
109
00:11:27,311 --> 00:11:34,068
Kastiketta riittää, pojat. Lautaset
tänne! Tätä riittää kaikille.
110
00:11:34,276 --> 00:11:37,196
TYÖTAPATURMAT VÄHENTYNEET
111
00:11:37,363 --> 00:11:42,785
Nerokasta. Kuka olisi arvannut, että
Simpsonin ratkaisu tuottaisi tulosta.
112
00:11:42,952 --> 00:11:48,624
Tapaturmien lasku vastaa lukua,
josta Simpson itse yleensä vastasi.
113
00:11:48,791 --> 00:11:54,755
Ja tuotannon kasvu vastaa
hänen lomansa aikaista nousua.
114
00:11:54,880 --> 00:11:58,008
Aavistanko minä mustasukkaisuutta?
115
00:11:58,175 --> 00:12:02,805
Aika on koittanut.
Anna Simpsonille avain.
116
00:12:02,972 --> 00:12:06,684
Älkää istuko siellä saastassa
enää hetkeäkään.
117
00:12:06,851 --> 00:12:11,897
-Te saitte avaimen.
-Avaimenko?
118
00:12:29,790 --> 00:12:34,420
Tämä on aivan häkellyttävää.
119
00:12:35,880 --> 00:12:42,720
Satuin eilen näkemään kiintoisan
ohjelman Rommelista, Aavikkoketusta.
120
00:12:42,887 --> 00:12:46,682
Se mies sai asioita aikaan.
Käsipyyhe, Simpson.
121
00:12:46,849 --> 00:12:50,978
-Pyysin Simpsonia.
-Onnistuu, mr Burns.
122
00:12:51,145 --> 00:12:56,567
Hyvää työtä, Simpson.
Seuraa minua.
123
00:13:11,582 --> 00:13:13,959
HENKILÖSTÖOSASTO
124
00:13:26,806 --> 00:13:31,519
Tuhat dollaria, Dimoxinilista.
"Etteivät aivot jäädy."
125
00:13:31,685 --> 00:13:35,815
Nyt jäit kiinni, Simpson.
126
00:13:39,860 --> 00:13:45,574
Hiustuotteiltasi ja vaatteiltasi
ei jää mitään pahan päivän varalle.
127
00:13:45,741 --> 00:13:51,121
Ajat eivät voi tästä huonontua.
Taivaalla ei ole pilveäkään.
128
00:13:51,288 --> 00:13:55,960
-Mitä tyttö haluaa?
-Tasapainoisen elämän.
129
00:13:56,126 --> 00:13:59,004
-Kävisikö hevonen?
-Hyvä on.
130
00:14:00,005 --> 00:14:05,511
{\an8}Välitä magiaasi johtoportaaseen.
Pidä lyhyt puhe työnteon autuudesta.
131
00:14:05,678 --> 00:14:10,266
-Mikä ettei.
-Hienoa. Käy töihin, Simpson.
132
00:14:12,518 --> 00:14:18,816
Yksi johtajistanne on kavaltanut
sairausvakuutuksesta tuhat dollaria.
133
00:14:18,983 --> 00:14:25,865
Voi Haades! Olisin halunnut norsun-
luisen selänraaputtimen. Miten?
134
00:14:26,031 --> 00:14:32,872
-Dimoxinilista, joka on ihmeaine...
-Tiedän kyllä, mitä Dimoxinil on.
135
00:14:33,038 --> 00:14:37,835
-Näytä sille roistolle.
-Ilomielin.
136
00:14:38,460 --> 00:14:43,340
Auta minua, Carl. Mr Burns haluaa,
että pidän puheen.
137
00:14:43,507 --> 00:14:47,303
-Mitä sinä haluat?
-Tulin kertomaan, että sait potkut.
138
00:14:47,469 --> 00:14:53,392
Olet kavaltanut tuhat dollaria.
Tyhjennä työpöytäsi, Simpson.
139
00:14:54,143 --> 00:15:00,149
Odottakaa! Homer Simpson on
syytön. Minä tämän tein.
140
00:15:00,357 --> 00:15:04,778
Mr Simpson ei ollut tietoinen tästä.
Otan täyden vastuun.
141
00:15:04,945 --> 00:15:10,159
No sitten sinä saat potkut,
kuka nyt sitten oletkin.
142
00:15:10,326 --> 00:15:15,539
-Tässä on tuhat dollaria.
-Miksi autat tuota kaljua?
143
00:15:15,706 --> 00:15:19,293
Minulla on omat syyni.
144
00:15:19,460 --> 00:15:22,630
Sinä pelastit minut. Miksi?
145
00:15:22,796 --> 00:15:27,092
Olenko tehnyt tänään jotain
tavatonta? En suinkaan.
146
00:15:27,259 --> 00:15:33,724
Näin toimii hyvä sotamies, jonka
komentajaa uhkaa kranaatti.
147
00:15:33,891 --> 00:15:38,354
Heittäydyin sen eteen ja
kärsin karmeat seuraamukset.
148
00:15:38,520 --> 00:15:42,650
En tiedä, mitä sanoisin.
149
00:15:42,816 --> 00:15:45,361
Kunhan saatatte minut autolleni.
150
00:15:46,612 --> 00:15:51,617
Näkemiin, Carl.
Minun tulee ikävä sinua.
151
00:15:55,704 --> 00:16:00,709
-Onko teillä tänään sateenvarjoa?
-Ei.
152
00:16:11,220 --> 00:16:16,767
Olet pulassa. Sinulla ei ole enää
Carlia, mutta tukka on vielä päässä.
153
00:16:16,934 --> 00:16:19,019
Täytyy pitää se puhe.
154
00:16:31,156 --> 00:16:35,619
-Miten menee, kundit?
-Tuon täytyy olla tekoparta.
155
00:16:36,912 --> 00:16:39,873
Se on aitoa tavaraa, jannut.
156
00:16:44,461 --> 00:16:46,880
Mitä sinä teet, Bart?
157
00:16:48,257 --> 00:16:50,467
Sinä pieni...!
158
00:16:51,510 --> 00:16:54,471
Nyt minä sinulle näytän!
159
00:16:54,638 --> 00:16:59,935
-Pojan täytyy kuolla!
-Minä rakastan sinua, isä!
160
00:17:00,102 --> 00:17:04,023
Ruma temppu. En tapa sinua,
161
00:17:04,189 --> 00:17:07,693
mutta sanon kolme asiaa,
joita et unohda.
162
00:17:07,860 --> 00:17:14,658
Olet tuhonnut isäsi, rampauttanut
perheen, ja kaljuus on perinnöllistä.
163
00:17:19,538 --> 00:17:24,168
-Etkö voi vain käydä apteekissa?
-Minulla ei ole tonnia!
164
00:17:24,334 --> 00:17:30,382
Mutta sinullahan on, Marge, eikö
olekin? Säästit pahan päivän varalle.
165
00:17:30,549 --> 00:17:33,218
Homer.
166
00:17:33,969 --> 00:17:37,598
Isä ei ota tätä kuin mies.
167
00:17:48,650 --> 00:17:52,571
Voi, Homie.
Olen kamalan pahoillani.
168
00:17:53,363 --> 00:17:58,160
Puhe alkaa viiden minuutin päästä.
Et kai aio hirttäytyä?
169
00:18:03,082 --> 00:18:08,921
Hyvä mr Simpson, olen valmistanut
puheenne oheistetuille korteille.
170
00:18:09,088 --> 00:18:12,591
Kaikki vaikeat sanat on
kirjoitettu foneettisesti.
171
00:18:12,758 --> 00:18:18,722
Jumala siunatkoon teitä.
Te olette Springfieldin suurmiehiä.
172
00:18:18,889 --> 00:18:23,143
Kuuliainen palvelijanne Carl. Onnea.
173
00:18:23,352 --> 00:18:30,192
-Äänesi ei ollutkaan kuvittelua.
-Tulin sanomaan tytöille hyvästit.
174
00:18:30,359 --> 00:18:34,780
Kiitti puheesta,
mutta en voi pitää sitä. Katso tätä!
175
00:18:34,947 --> 00:18:41,954
En siis saanut opetettua teille mitään.
Tartarkastike, wc:n avain.
176
00:18:42,121 --> 00:18:47,417
Se ei johtunut hiuksista. Te teitte sen,
koska uskoitte itseenne.
177
00:18:47,584 --> 00:18:53,966
-Olen pelkkä iso hölmö.
-Ettekä ole. En ikinä suutele hölmöjä.
178
00:18:54,925 --> 00:18:59,304
-Carl?
-Anna mennä, tiikeri.
179
00:19:00,597 --> 00:19:06,228
Pian eteenne astuu tämän
ydinperheen nouseva tähti:
180
00:19:06,395 --> 00:19:08,981
Homer Simpson.
181
00:19:10,107 --> 00:19:14,361
Kuka tuo ukko on? Mitä hän
on tehnyt Homer Simpsonille?
182
00:19:14,528 --> 00:19:18,198
Hän on Homer Simpson.
183
00:19:18,365 --> 00:19:22,327
Joku sanoisi, että olen hullu,
jos teen näin,
184
00:19:22,494 --> 00:19:29,042
mutta me teemme näin päivittäin
vanhentunein tuotantomenetelmin.
185
00:19:29,209 --> 00:19:32,212
Voin säästää miljoonia vuodessa.
186
00:19:32,379 --> 00:19:36,675
Mitenkö? Japanilaisen
itsehallintateorian avulla.
187
00:19:36,800 --> 00:19:40,637
Tuo kaljupää ei tiedä mitään.
188
00:19:40,804 --> 00:19:44,474
Kehtaakin tulla neuvomaan meitä.
Hänellä ei ole edes tukkaa.
189
00:19:44,641 --> 00:19:48,937
Uraania voi ostaa edullisesti
ulkomaisilta markkinoilta.
190
00:19:49,104 --> 00:19:50,772
Pitkällä aikavälillä -
191
00:19:50,939 --> 00:19:57,112
investoinnista koituvat tuotot
kerryttävät säästöä...
192
00:19:59,364 --> 00:20:03,285
Mr Burnsin toimistoon ja heti!
193
00:20:05,162 --> 00:20:11,001
-Kuopattu mies tulee.
-Häikäisevä apulaisjohtajamme!
194
00:20:11,168 --> 00:20:16,256
Teit aamukokouksesta vitsin,
Simpson. Sietäisit saada potkut.
195
00:20:16,423 --> 00:20:20,385
-Mutten aio tehdä sitä.
-Miksette?
196
00:20:20,552 --> 00:20:25,182
-Miten vanha luulet minun olevan?
-En tiedä. 102?
197
00:20:25,349 --> 00:20:30,145
Olen vasta 81.
Sitä voi olla vaikea uskoa,
198
00:20:30,312 --> 00:20:36,777
mutta vihreässä nuoruudessani
minulla oli punaiset kultakutrit.
199
00:20:36,985 --> 00:20:43,951
Olin suosittu yliopistossa, kunnes
kaljuunnuin viimeisenä vuotena.
200
00:20:44,117 --> 00:20:50,207
Minäkin tiedän,
miten katkeraa on olla kalju.
201
00:20:50,374 --> 00:20:56,046
-Saat vanhan työsi takaisin.
-Voi kiitos!
202
00:20:56,213 --> 00:21:00,467
{\an8}-Häivy, ennen kuin muutan mieleni.
-Paras pitää kiirettä.
203
00:21:04,012 --> 00:21:08,558
-Oletko sinä vielä hereillä?
-Näin hereillä en ole ollut koskaan.
204
00:21:08,725 --> 00:21:14,314
-Mikä mieltäsi painaa?
-Jouduin takaisin surkeaan työhöni.
205
00:21:14,481 --> 00:21:18,860
En voi ostaa lapsille mitään,
mitä lupasin.
206
00:21:19,027 --> 00:21:23,865
Ja sinä et rakasta minua enää yhtä
paljon, koska olen ruma ja kalju.
207
00:21:24,032 --> 00:21:30,956
Olet aina pystynyt elättämään meidät,
ja lapset unohtavat pian.
208
00:21:31,123 --> 00:21:36,378
-Rakastatko sinä minua?
-Voi, Homer.
209
00:21:36,545 --> 00:21:39,840
Tule tänne. Tule nyt tänne.