1
00:00:04,087 --> 00:00:08,717
Hej, alle sammen. Allehelgensaften
er en mærkelig helligdag.
2
00:00:08,800 --> 00:00:14,639
Jeg forstår det ikke. Børn dyrker
spøgelser, foregiver, de er djævle, -
3
00:00:14,723 --> 00:00:19,519
- og der vises ting i tv,
der er helt upassende for de yngste.
4
00:00:19,602 --> 00:00:24,065
Som nu den næste halve time.
Intet synes at genere mine unger, -
5
00:00:24,149 --> 00:00:29,070
- men aftenens episode
er virkelig skræmmende.
6
00:00:29,154 --> 00:00:33,783
Hvis I har følsomme børn,
så put dem hellere tidligt i aften -
7
00:00:33,867 --> 00:00:38,913
- i stedet for
at skrive vrede breve til os. Tak.
8
00:01:08,651 --> 00:01:13,406
{\an8}Sikke en fangst!
Jeg elsker allehelgensaften.
9
00:01:13,490 --> 00:01:17,827
{\an8}Lad os se, hvad ungerne har gang i.
10
00:01:18,203 --> 00:01:21,039
... og politiet sagde i telefonen:
11
00:01:21,122 --> 00:01:24,918
"Vi har sporet samtalen
til etagen under Dem."
12
00:01:25,001 --> 00:01:28,671
"Kom ud af huset!"
Men det var for sent.
13
00:01:28,755 --> 00:01:32,634
- Slut på historien.
- Gab! Den hørte jeg i tredje.
14
00:01:32,717 --> 00:01:36,387
Den er ikke uhyggelig.
15
00:01:36,471 --> 00:01:41,893
- Så fortæl en, der er uhyggeligere!
- Lommelygte, tak.
16
00:01:41,976 --> 00:01:48,274
Her kommer
en rigtig uhyggeligende historie!
17
00:01:48,358 --> 00:01:50,610
"Mareridtets hus".
18
00:01:57,700 --> 00:02:02,622
- Det var det hele. Kvittér her.
- Her har du en dollar til dig selv.
19
00:02:02,705 --> 00:02:06,960
Én luset dollar!
Godt, huset er forbandet.
20
00:02:07,043 --> 00:02:11,965
- Det er alt sammen vort!
- Tænk, at det var så billigt.
21
00:02:12,048 --> 00:02:16,010
- Motiveret sælger.
- Det må han have været.
22
00:02:16,094 --> 00:02:20,723
{\an8}God beliggenhed, 18 soveværelser,
voldgrav ... Vi burde ikke have råd.
23
00:02:20,807 --> 00:02:24,352
Hold nu op.
Endelig gjorde vi en god forretning.
24
00:02:24,435 --> 00:02:28,189
Det er for godt til at være sandt.
25
00:02:28,273 --> 00:02:32,485
- Bart kastede en bog efter mig!
- Vel gjorde jeg ej!
26
00:02:32,569 --> 00:02:35,572
For ... svind ...
27
00:02:35,655 --> 00:02:39,701
- Hvad var det?
- Det er bare huset, der sætter sig.
28
00:02:44,789 --> 00:02:49,419
Køkkenet har søreme
brug for en kvindehånd.
29
00:02:50,420 --> 00:02:54,507
- Homer, hvad er det?
- Aner det ikke.
30
00:02:54,591 --> 00:02:58,178
En hvirvelstrøm.
En port til en anden dimension.
31
00:02:58,261 --> 00:03:02,640
Næ, en hvirvelstrøm. Grib!
32
00:03:05,560 --> 00:03:07,854
Ret smart!
33
00:03:12,150 --> 00:03:15,361
"Hold op
med at smide affald i vor dimension."
34
00:03:15,445 --> 00:03:18,615
Mor! Far!
Hjælp!
35
00:03:20,617 --> 00:03:23,578
For ... svind ...
36
00:03:23,661 --> 00:03:27,123
Prøv bare at snakke dig fra dét!
37
00:03:27,207 --> 00:03:33,504
- Jeg kan føle en ond kraft i huset.
- Stille, du skræmmer din mor.
38
00:03:33,588 --> 00:03:37,217
Hent jeres overtøj.
Vi tager af sted nu!
39
00:03:37,300 --> 00:03:42,555
Vent! Det er helt naturligt,
der er noget galt med et gammelt hus.
40
00:03:42,639 --> 00:03:47,602
Det er et håndværkertilbud!
Vi får nogle præster herhen ...
41
00:03:47,685 --> 00:03:51,606
Jeg vil ikke bo i et ondskabens hus
for at spare nogle dollars.
42
00:03:51,689 --> 00:03:56,152
Nu ikke så stædig! Det drejer
sig ikke om nogle dollars, -
43
00:03:56,236 --> 00:04:01,074
- men om nogle tusind dollars!
44
00:04:01,157 --> 00:04:05,954
Der er dejlig højt til loftet!
45
00:04:06,955 --> 00:04:11,459
Hør her.
Vi sover på det.
46
00:04:11,542 --> 00:04:16,256
- Godt, men hvis der sker noget ...
- Hvad skulle der kunne ske?
47
00:04:21,010 --> 00:04:24,347
De er alle imod dig, Bart.
48
00:04:24,430 --> 00:04:30,228
Du må dræbe dem alle sammen.
Alle må de dø.
49
00:04:30,311 --> 00:04:35,900
- Er du min samvittighed?
- Jeg ... Ja, det er jeg.
50
00:04:35,984 --> 00:04:40,113
Lisa!
51
00:04:40,196 --> 00:04:43,199
Slagterkniven, Lisa.
52
00:04:48,663 --> 00:04:54,961
De er alle imod mig.
Alle må de dø.
53
00:05:02,093 --> 00:05:09,017
- Marge! Hej, Marge!
- Jeg er i køkkenet, Homer!
54
00:05:18,609 --> 00:05:22,447
Dø, dø!
Alle skal dø!
55
00:05:29,829 --> 00:05:34,709
Hvad foregår her?!
Homer, Bart, Lisa, Maggie! Hold op!
56
00:05:34,792 --> 00:05:37,503
Undskyld.
57
00:05:37,587 --> 00:05:41,841
- Det var dråben! Af sted med os.
- Du lovede at sove på det!
58
00:05:41,924 --> 00:05:45,511
Det er jeg ligeglad med!
Vi har skændtes før, -
59
00:05:45,595 --> 00:05:49,390
- men aldrig været i knivkamp.
Det er husets skyld!
60
00:05:49,474 --> 00:05:53,436
Mor, far! Se!
61
00:05:53,811 --> 00:05:59,108
- Det er et gammelt indianergravsted.
- Det sted her har det hele!
62
00:05:59,192 --> 00:06:03,363
Et gammelt indianer-hvad-for-noget?!
63
00:06:04,655 --> 00:06:07,700
Hr. Plott? Homer Simpson her.
64
00:06:07,784 --> 00:06:11,496
Da De solgte mig huset,
glemte De at nævne en lille ting!
65
00:06:11,579 --> 00:06:17,168
De sagde ikke, det var opført
på et indianergravsted!
66
00:06:17,251 --> 00:06:23,007
Nej, det gjorde De ikke!
Sådan husker jeg det ikke!
67
00:06:23,091 --> 00:06:26,469
Nå, ja ... godt!
Farvel!
68
00:06:26,552 --> 00:06:31,641
- Han nævnte det fem-seks gange.
- Så går vi, børn.
69
00:06:31,724 --> 00:06:36,646
- Homer!
- I vil dø langsomt.
70
00:06:36,729 --> 00:06:42,443
Jeres maver vil svulme op,
jeres indvolde vil vride sig, -
71
00:06:42,527 --> 00:06:47,031
- jeres øjne vil briste,
og noget forfærdeligt stads, -
72
00:06:47,115 --> 00:06:52,161
- muligvis jeres hjerner,
vil rinde ud gennem jeres næser.
73
00:06:52,245 --> 00:06:56,791
Hold kæft!
Lad være med at køre rundt med os!
74
00:06:56,874 --> 00:07:02,422
Hold op med at sige de grimme ting
og opfør dig ordentligt!
75
00:07:06,634 --> 00:07:12,390
- Jeg er så gal, mine hænder ryster.
- Det er bedre, end øjnene brister.
76
00:07:12,723 --> 00:07:16,269
- Få væggene til at bløde igen.
- Nej.
77
00:07:16,352 --> 00:07:18,938
Vi ejer dig! Lad os se noget blod!
78
00:07:19,021 --> 00:07:25,611
- Jeg vil ikke underholde dig!
- Kom nu, lav blodtricket! Gør det!
79
00:07:25,695 --> 00:07:31,367
Hvorfor skræmmer du os? Er du bange
for, vi begynder at elske dig?
80
00:07:31,451 --> 00:07:34,245
- Lad mig være!
- Tal ikke sådan til hende!
81
00:07:34,328 --> 00:07:37,248
- Hør her, dame ...
- Du skal ikke kalde mig dame!
82
00:07:37,331 --> 00:07:42,044
Jeg hedder Marge Simpson,
og min familie flytter ikke.
83
00:07:42,128 --> 00:07:47,258
Vi skal bo sammen, så du må hellere
vænne dig til det. Vil du ikke nok?
84
00:07:48,301 --> 00:07:52,555
Må jeg tænke over det et øjeblik?
85
00:07:56,309 --> 00:08:02,607
Et liv med familien Simpson.
Har jeg andet valg?
86
00:08:10,364 --> 00:08:15,912
Det foretrak tilintetgørelse frem
for os. Man føler sig lidt afvist.
87
00:08:21,792 --> 00:08:27,882
- Det var slet ikke uhyggeligt, Bart.
- Hvad så med denne afskårne finger!
88
00:08:31,469 --> 00:08:34,055
Ad, babyspyt!
89
00:08:34,138 --> 00:08:39,268
Det var kun en opvarmningshistorie til
denne makabre sag, som jeg kalder:
90
00:08:41,103 --> 00:08:42,980
"Sultne er de fordømte".
91
00:08:45,733 --> 00:08:52,073
- Homer, der er så mange fluer.
- Rolig, jeg tænder for insektæderen.
92
00:08:54,575 --> 00:08:57,036
Halløj, det var en ordentlig svend!
93
00:09:12,677 --> 00:09:18,474
Det skulle være nok. Der er intet,
der slår en gennemgrillet hamburger.
94
00:09:20,726 --> 00:09:24,480
Heftigt, mand!
95
00:09:36,033 --> 00:09:40,788
Burgerne bliver kolde ...
Milde Moses!
96
00:10:15,364 --> 00:10:19,952
Vær hilset, jordboere.
Jeg hedder Kang. Vær ikke bange.
97
00:10:20,036 --> 00:10:24,081
- Vi vil jer intet ondt.
- Du taler engelsk.
98
00:10:24,165 --> 00:10:30,379
Jeg taler rigeliansk. Ved et utroligt
tilfælde er vore sprog identiske.
99
00:10:30,463 --> 00:10:34,967
- Hvad vil du gøre ved os, mand?
- Kodos og jeg fører jer til Rigel 4.
100
00:10:35,051 --> 00:10:41,557
En verden, der vil pirre jeres sanser
og udfordre jeres intelligens.
101
00:10:41,641 --> 00:10:45,811
I ser os Simpsons
som laverestående væsener.
102
00:10:45,895 --> 00:10:50,691
Den fordom møder vi hver dag.
Men vi er lykkelige på vor planet.
103
00:10:50,775 --> 00:10:54,320
Vi beder jer,
lad os vende tilbage ...
104
00:10:54,403 --> 00:10:56,989
- Spisetid.
- Dyrk det bord!
105
00:10:57,073 --> 00:11:02,745
- Tag, hvad I vil. Spis, alt I tager.
- Mange tak, mr. ..?
106
00:11:02,828 --> 00:11:05,581
Hvis du skulle udtale det rigtigt, -
107
00:11:05,665 --> 00:11:09,293
- ville jeg være nødt til
at flå tungen ud på dig.
108
00:11:11,003 --> 00:11:14,757
- Stegte rejer!
- Dampkogte flæskekoteletter!
109
00:11:14,840 --> 00:11:20,304
Radiserosetter! De er svære at lave.
De er en højt udviklet race.
110
00:11:20,388 --> 00:11:24,809
Spis. Voks jer store af maden.
111
00:11:27,853 --> 00:11:34,360
- Der er noget galt her.
- Hun har ret! Hvor er æblesovsen?
112
00:11:36,362 --> 00:11:41,033
- Hvad glor du på, makker?
- Din kone er en lækkerbisken.
113
00:11:41,117 --> 00:11:42,868
Tak!
114
00:11:43,828 --> 00:11:50,000
I har en overflod af underholdning
på jeres ... intergalaktiske rejse.
115
00:11:50,084 --> 00:11:54,922
Dette hybridnet kan modtage
en million kanaler fra hele universet.
116
00:11:55,005 --> 00:11:57,508
- Kan I tage HBO?
- For dyrt.
117
00:11:57,591 --> 00:12:00,928
Her har vi vor største
underholdningsteknologiske bedrift.
118
00:12:01,011 --> 00:12:06,600
En elektronisk variant af det,
I kalder bordtennis.
119
00:12:06,684 --> 00:12:09,812
Det er bare Pong! Følg med tiden.
120
00:12:09,895 --> 00:12:14,650
- Det spillede vi, før vi blev gift!
- Vi byggede altså dette rumskib.
121
00:12:14,734 --> 00:12:21,031
De arter, der mestrer intergalaktisk
transport, løfter hånden!
122
00:12:25,161 --> 00:12:30,750
- I så fald!
- Undskyld. Det er et fint spil.
123
00:12:32,376 --> 00:12:36,046
- Spisetid.
- Hvorfor ser vi aldrig jer spise?
124
00:12:36,130 --> 00:12:40,718
Vi vil ikke ødelægge appetitten -
125
00:12:40,801 --> 00:12:45,890
- til det store festmåltid,
når vi lander på Rigel 4.
126
00:12:45,973 --> 00:12:49,935
- Er vi inviteret?
- I vil være til stede.
127
00:12:50,019 --> 00:12:56,233
Jeg har på fornemmelsen,
I bliver hædersgæster.
128
00:12:56,317 --> 00:12:59,695
- Fortæl os mere om festmåltidet.
- Nej, spis nu!
129
00:12:59,779 --> 00:13:05,618
Når vi lander, bliver der
masser af tid til at mundhugges.
130
00:13:12,291 --> 00:13:16,212
Meget fint, jorddreng.
131
00:13:18,547 --> 00:13:22,802
Strålende, hr. Simpson.
132
00:13:33,646 --> 00:13:37,733
Det her vil give
menneskene perfekt smag.
133
00:13:45,407 --> 00:13:47,326
SÅDAN TILBEREDES MENNESKER
134
00:13:50,830 --> 00:13:56,544
Stop! Kan I ikke se, hvad der sker?
De feder os op for at spise os!
135
00:13:56,627 --> 00:14:02,132
- Årh, hold op, Lisa!
- Se på bogen, hvis I ikke tror mig!
136
00:14:03,884 --> 00:14:07,137
- Hun har ret!
- I spiser ikke.
137
00:14:07,221 --> 00:14:13,853
Hør her, dit store dumme rumvæsen!
Ingen spiser en Simpson!
138
00:14:13,936 --> 00:14:17,022
- Hvabehar?
- Spil ikke dum. Vi fandt jeres bog.
139
00:14:17,106 --> 00:14:22,611
Det er en harmløs kogebog.
Den er bare lidt støvet.
140
00:14:24,655 --> 00:14:27,241
SÅDAN TILBEREDES MAD
TIL MENNESKER
141
00:14:28,951 --> 00:14:32,454
Øjeblik!
142
00:14:32,538 --> 00:14:35,457
SÅDAN TILBEREDES TI MENNESKER
143
00:14:35,541 --> 00:14:40,254
Vent, der er stadig mere rumstøv på.
144
00:14:40,337 --> 00:14:43,591
SÅDAN TILBEREDES MAD
TIL TI MENNESKER
145
00:14:43,674 --> 00:14:47,094
- I troede ...
- De troede, vi ville spise dem!
146
00:14:47,177 --> 00:14:52,224
- Du gode! Er det her en slags spøg?
- Nej, de mener det.
147
00:14:52,308 --> 00:14:54,935
Hvorfor skulle vi så spise hele tiden?
148
00:14:55,019 --> 00:15:00,941
Vi forsynede jer med
en ødsel banket, men I åd som svin!
149
00:15:01,025 --> 00:15:06,363
Jeg sled i køkkenet i flere dage
for jeres skyld og ...
150
00:15:06,447 --> 00:15:11,160
Hvis I ville have tilberederen Serak
til at græde, lykkedes missionen.
151
00:15:11,243 --> 00:15:15,581
I er ikke
de eneste væsener, der har følelser!
152
00:15:22,379 --> 00:15:26,550
Vi tilbød jer paradiset.
I ville have oplevet følelser, -
153
00:15:26,634 --> 00:15:32,514
- der er 1000 gange stærkere
end kærlighed og morskab.
154
00:15:32,598 --> 00:15:37,519
Vi ville have hyldet jer som guder
og givet jer et evigt liv i skønhed.
155
00:15:37,603 --> 00:15:42,441
Men på grund af jeres
mistroiske natur er det umuligt.
156
00:15:42,524 --> 00:15:45,486
De udpensler det ret kraftigt.
157
00:15:49,740 --> 00:15:53,577
Der var uhyrer på det skib. Os.
158
00:15:53,661 --> 00:15:57,539
Du er kløgtigere, end godt er.
159
00:15:57,623 --> 00:16:01,460
- Godt gået, Lisa.
- Ja, tusind tak!
160
00:16:06,173 --> 00:16:09,593
Hallo, der sker noget uhyggeligt!
161
00:16:12,805 --> 00:16:16,308
Det er allehelgensaften!
Læg bogen fra dig.
162
00:16:16,642 --> 00:16:22,523
Jeg skal til at oplæse en klassisk
frygtfortælling af Edgar Allan Poe.
163
00:16:22,606 --> 00:16:27,403
- Øjeblik! Det er en skolebog.
- Rolig. Du vil ikke lære noget.
164
00:16:27,486 --> 00:16:31,407
Den hedder "Ravnen".
165
00:16:31,490 --> 00:16:36,370
Sent en nat ved midnatsstunden,
mens jeg i tungsindig grunden -
166
00:16:36,453 --> 00:16:41,000
{\an8}- gransked' gamle folianters
glemte visdom ved mit bord -
167
00:16:41,083 --> 00:16:45,379
{\an8}- halvt i blunden, træg i tanken
lød med ét en sælsom banken -
168
00:16:45,462 --> 00:16:49,008
- mod min dør, som toned' planken
for det tyste slag af knoer.
169
00:16:49,091 --> 00:16:56,098
"Besøg! Denne banken som af knoer
mod min dør - foruden ord!"
170
00:16:56,932 --> 00:17:01,270
- Er vi bange nu?
- Han etablerer stemningen.
171
00:17:01,353 --> 00:17:05,774
Intet håb hint minde dæmper.
Det var i den grå december.
172
00:17:05,858 --> 00:17:09,236
Ildens skær som en død kæmpes
genfærd over gulvet fo'r.
173
00:17:09,319 --> 00:17:14,658
Jaget higed' jeg mod morgen;
modløst søgte jeg mig borgen -
174
00:17:14,742 --> 00:17:21,415
{\an8}- sorgen, ak! for min Lenore, -
175
00:17:21,498 --> 00:17:26,003
- for hin søde, sjældne pige,
nævnt af Engle nu Lenore -
176
00:17:26,086 --> 00:17:29,048
- navnløs evigt her på jord!
177
00:17:30,674 --> 00:17:34,595
Skræmt ved silkens sagte sitren
af hvert purpurforhængs knitren -
178
00:17:34,678 --> 00:17:39,391
- led jeg, stred jeg vild og rådløs,
som et skib foruden ror.
179
00:17:39,475 --> 00:17:42,478
Mit hjerte hamred',
skælvende jeg stod i kamret:
180
00:17:42,561 --> 00:17:46,023
"Kun en sildig gæst,
der banker uden ord."
181
00:17:46,106 --> 00:17:49,902
Så mit mod jeg mødig samled',
uvis efter ord jeg famled'.
182
00:17:49,985 --> 00:17:55,616
"Ven", jeg sagde, "eller frue!
Min uhøflighed var stor!"
183
00:17:55,699 --> 00:17:59,453
"Sagen er: jeg sad i tanker,
og så tavs og tyst De banker -
184
00:17:59,536 --> 00:18:04,583
- hørlig knap mod dørens planker,
banker De foruden ord. Tilgiv!"
185
00:18:04,666 --> 00:18:09,338
- Her jeg åbned' døren.
- Det har bare at være godt!
186
00:18:09,421 --> 00:18:13,675
Mulm kun imod mig fo'r
nat og øde uden spor!
187
00:18:13,759 --> 00:18:17,638
Alt ville have været
mere skræmmende end ingenting!
188
00:18:17,721 --> 00:18:21,475
Tungt mod kamret jeg mig vendte,
hver en tanke i mig brændte.
189
00:18:21,558 --> 00:18:26,814
Snart igen en banken lød,
mere lydt, en ukendts knoer!
190
00:18:26,897 --> 00:18:30,984
"Muligt", slog det mig, "jeg glemmer,
at måske mod skoddens tremmer -
191
00:18:31,068 --> 00:18:34,279
- banker han, og muligt gemmer
her mysteriet spor!"
192
00:18:34,363 --> 00:18:40,828
Åben her jeg skodden slængte,
ind en kulsort ravn sig trængte, -
193
00:18:40,911 --> 00:18:44,414
- flagred' frem uden flakken,
tøven eller sakken, -
194
00:18:44,498 --> 00:18:47,668
- løfted' som en fyrste nakken,
mens den fo'r -
195
00:18:47,751 --> 00:18:50,838
- mod Pallasbusten
på min dørkarms hylde, -
196
00:18:50,921 --> 00:18:54,591
- hvor den tog stade, stum og stor.
197
00:18:54,675 --> 00:19:00,180
"Skønt din dragt så bedre dage",
lo jeg, "er du ej en krage -
198
00:19:00,264 --> 00:19:04,351
- men en rovgrisk ravn, hvis mage
findes kun, hvor skygger bor."
199
00:19:04,434 --> 00:19:09,148
"Sig navnet, hvorved du hersker,
hvor Plutos skygger bor!"
200
00:19:09,231 --> 00:19:12,151
- Ravnen mæled':
- Rend mig!
201
00:19:12,234 --> 00:19:16,947
"Aldrig mer'!", lød ravnens ord.
202
00:19:20,993 --> 00:19:27,040
Tungt fortættet luften tvinges,
som for offerrøg, der bringes -
203
00:19:27,124 --> 00:19:31,378
- fra de gyldne kar, der svinges
ved serafers dans på jord.
204
00:19:31,461 --> 00:19:35,591
"Usling! Din gud har sendt dig!
Ved hans engle har du kendt dig!"
205
00:19:35,674 --> 00:19:38,510
"Udløst fra hint minde
om din tabte brud, Lenore."
206
00:19:38,594 --> 00:19:44,349
"Lad da denne nektar rinde,
så jeg kan glemme min Lenore!"
207
00:19:44,433 --> 00:19:46,685
"Aldrig mer'!", lød ravnens ord.
208
00:19:46,768 --> 00:19:51,440
"Dette ord vor pagt har myrdet!
Helveds fugl!", skreg jeg bestyrtet.
209
00:19:51,523 --> 00:19:55,527
"Skjul dig i nattens storme,
dybt i Hades skyggekor!"
210
00:19:55,611 --> 00:20:00,657
"Ej en natsort fjer skal minde
om dit mæles løgn herinde!"
211
00:20:00,741 --> 00:20:05,037
"Lad min ensomhed mig fylde,
forlad busten på karmens hylde!"
212
00:20:05,120 --> 00:20:11,210
"Tag dit næb ud af mit hjerte,
fly den verden, hvor jeg bor!"
213
00:20:11,293 --> 00:20:13,420
"Aldrig mer'!", var ravnens ord.
214
00:20:13,503 --> 00:20:19,051
"Tag dit næb ud af mit hjerte,
fly den verden, hvor jeg bor!"
215
00:20:19,134 --> 00:20:23,680
"Aldrig mer'!", var ravnens ord.
216
00:20:25,515 --> 00:20:28,769
"Nu har jeg dig, ravn!"
217
00:20:38,695 --> 00:20:42,324
"Aldrig mer'!"
218
00:20:52,584 --> 00:20:56,630
{\an8}Evigt ravnen dumpt i dvælen,
over fjælen over fjælen -
219
00:20:56,713 --> 00:21:00,550
- ruger på den blege buste i kamret,
hvor jeg bor.
220
00:21:00,634 --> 00:21:04,638
Tungsind fra dens øjne strømmer,
tyst som når dæmoner drømmer, -
221
00:21:04,721 --> 00:21:08,392
- og for lampelyset svømmer
skyggen af den skæbnestor.
222
00:21:08,475 --> 00:21:12,896
Og min sjæl skal fra hin skygge,
som har spændt sig skæbnestor -
223
00:21:12,980 --> 00:21:16,608
- aldrig løftes mer' på jord.
224
00:21:19,486 --> 00:21:22,990
Det var ikke uhyggeligt,
end ikke af et digt at være.
225
00:21:23,073 --> 00:21:27,369
Det er fra 1845. Folk var
måske mere letskræmte dengang.
226
00:21:27,452 --> 00:21:30,872
Ja, ligesom "Fredag d. 13. del I".
227
00:21:30,956 --> 00:21:35,711
- Den er tam efter dagens standard.
- Sengetid, børn!
228
00:21:35,794 --> 00:21:41,008
Jeg får vist ingen problemer
med at falde i søvn i nat.
229
00:21:56,231 --> 00:22:01,987
- Nej! Vil du ikke nok lade være?!
- Jeg sover ikke med lyset tændt.
230
00:22:02,070 --> 00:22:06,616
Børnehistorier
kan ikke gøre dig ondt.
231
00:22:14,875 --> 00:22:18,545
{\an8}Jeg hader allehelgensaften!