1
00:01:44,395 --> 00:01:47,607
{\an8}- Fanger I noget, børn?
- Ikke endnu, sir.
2
00:01:47,690 --> 00:01:51,194
{\an8}- Hvilken madding bruger I?
- Min bror bruger orm.
3
00:01:51,277 --> 00:01:57,325
{\an8}Jeg finder den meditative ro vigtigere
end fangsten. Så jeg bruger ingen.
4
00:01:57,408 --> 00:02:01,663
- Hvad hedder du, min dreng?
- Bart Simpson. Hvem fanden er du?
5
00:02:01,746 --> 00:02:08,795
Dave Shutton, journalist. I min tid
tiltalte man ikke voksne sådan.
6
00:02:08,878 --> 00:02:11,798
Det er andre tider.
7
00:02:11,881 --> 00:02:15,593
I aften får vi mad!
8
00:02:16,427 --> 00:02:22,851
Øjeblik!
En, to ... tre!
9
00:02:25,562 --> 00:02:29,482
MUTATION FANGET
Er atomkraftværket ansvarligt?
10
00:02:33,444 --> 00:02:35,655
FISKEVAND
ELLER FISSIONVAND?
11
00:02:35,738 --> 00:02:39,325
GUVERNØR
KRÆVER UNDERSØGELSE
12
00:02:39,409 --> 00:02:44,581
{\an8}Mary Bailey kan sikkert gøre noget
ved de skrækkelige mutationer.
13
00:02:44,664 --> 00:02:49,878
Var jeg guvernør, ville jeg
bruge min tid på bedre sager.
14
00:02:49,961 --> 00:02:54,257
Såsom at gøre Washingtons og Lincolns
fødselsdage til betalte fridage.
15
00:02:54,340 --> 00:03:00,138
"Præsidentens dag!" Bar' snyd!
Jeg slider og slæber ...
16
00:03:00,221 --> 00:03:02,974
Du kommer for sent på arbejde.
17
00:03:03,057 --> 00:03:04,893
Pas på, du ikke spilder i dag, far.
18
00:03:04,976 --> 00:03:06,853
Flere mutanter, Homer!
19
00:03:12,150 --> 00:03:14,360
Kun almindelige doughnuts!
20
00:03:14,444 --> 00:03:20,241
Tak, fordi I tog alle de spændende!
Hvorfor kommer jeg aldrig tidsnok ...
21
00:03:20,325 --> 00:03:22,869
Hejsa, ansigtsløse ansatte!
22
00:03:22,952 --> 00:03:27,957
Om lidt kommer
atomkraftværk-inspektionen.
23
00:03:28,041 --> 00:03:33,671
Se travle ud og klap i!
Det var det hele.
24
00:03:33,755 --> 00:03:38,468
- Nu kommer de, sir.
- Hold om mig, Smithers.
25
00:03:40,553 --> 00:03:44,224
På med geigertællerne.
26
00:03:45,391 --> 00:03:51,439
Lidt baggrundsstråling formentlig
som ved alle ordentlige kraftværker.
27
00:03:51,522 --> 00:03:55,276
- Og legepladser og hospitaler.
- Beklager.
28
00:03:55,360 --> 00:04:00,990
- En revne lukket med tyggegummi.
- Jeg er lige så chokeret som De.
29
00:04:01,074 --> 00:04:05,745
- Plutonium som brevpresser.
- Det kan da ikke passe.
30
00:04:08,998 --> 00:04:11,834
Sådan har det altid været.
31
00:04:13,169 --> 00:04:19,259
- Jeg hviler bare øjnene.
- Er man udhvilet, er man vagtsom.
32
00:04:19,342 --> 00:04:21,469
Overvågningscentral ubemandet.
33
00:04:22,553 --> 00:04:27,725
Kan vi tale sammen
under fire øjne på mit kontor?
34
00:04:28,518 --> 00:04:33,773
Mr. Burns. Jeg har aldrig set
en så ussel og bedrøvelig ...
35
00:04:34,482 --> 00:04:41,447
Se! En eller anden sjuske har glemt
titusinder af dollars på mit bord.
36
00:04:41,781 --> 00:04:48,204
Vi går ud, Smithers. Forhåbentlig
er de væk, når vi kommer tilbage.
37
00:04:52,959 --> 00:04:56,170
Pengene og den idiot er her stadig.
38
00:04:56,254 --> 00:05:00,842
Burns, man skulle ligefrem tro,
De prøver at bestikke mig.
39
00:05:00,925 --> 00:05:06,139
Tag pengene, fæhoved!
40
00:05:06,222 --> 00:05:09,851
Jeg skal se bort fra
den lovovertrædelse her.
41
00:05:09,934 --> 00:05:16,357
Men jeg ser ikke bort fra
overtrædelse af disse 342 punkter.
42
00:05:16,441 --> 00:05:21,988
Hvis de ikke rettes,
bliver kraftværket lukket. Farvel!
43
00:05:23,281 --> 00:05:29,203
Tja, lidt maling her
og lidt spartelmasse der ...
44
00:05:29,287 --> 00:05:35,668
- Hvad kan sådan en renovering koste?
- Omkring 56 mio. dollars.
45
00:05:35,752 --> 00:05:39,714
- Slå mig ikke!
- Desværre er jeg ikke stærk nok.
46
00:05:39,797 --> 00:05:44,010
De kan gå.
Jeg vil være alene.
47
00:05:59,025 --> 00:06:04,322
Jeg har bygget baner
udlagt spor
48
00:06:05,740 --> 00:06:08,451
så toget kunne bruse frem
49
00:06:08,534 --> 00:06:14,165
jeg har bygget baner
nu er det slut
50
00:06:14,248 --> 00:06:16,542
gi' en skilling
go'e herre
51
00:06:16,626 --> 00:06:21,005
en halv million mand
sled i helvede
52
00:06:21,089 --> 00:06:24,509
jeg slog takt
på trommen min ...
53
00:06:24,592 --> 00:06:26,052
Tom!
54
00:06:26,135 --> 00:06:30,014
Jeg hvilede bare øjnene.
55
00:06:30,098 --> 00:06:33,059
For pokker!
Halv ti!
56
00:06:34,310 --> 00:06:40,566
Det har været et galehus. Jeg er
helt smadret efter 12 timers arbejde.
57
00:06:41,943 --> 00:06:44,320
Ekko!
58
00:07:00,837 --> 00:07:05,633
Gi' en skilling
go'e herre ...
59
00:07:10,847 --> 00:07:14,517
Hvad nu? Mr. Burns.
60
00:07:15,810 --> 00:07:20,898
Det er bare mig, Homer Simpson.
Er der noget galt?
61
00:07:20,982 --> 00:07:23,734
Nå, så De har arbejdet over!
62
00:07:23,818 --> 00:07:29,449
Vi tilhører en uddøende race.
Jeg vil fortælle Dem noget. Hop ind.
63
00:07:31,951 --> 00:07:34,787
Sikke nogle sæder!
64
00:07:34,871 --> 00:07:40,626
- De siger, vi forurener Jorden.
- Ingen er fuldkommen.
65
00:07:40,710 --> 00:07:47,341
- Staten skal lade os være i fred!
- Hvis jeg var guvernør, ville jeg ...
66
00:07:47,425 --> 00:07:52,513
En valgkampagne koster mere,
end en hæderlig borger har råd til!
67
00:07:52,597 --> 00:07:57,894
De har nu nok råd.
Misforstå mig ikke.
68
00:07:57,977 --> 00:08:02,064
Jeg mener bare,
De nok har råd.
69
00:08:02,148 --> 00:08:06,861
Jeg pladrer bare, fordi De stirrer
sådan på mig. Men sådan er det.
70
00:08:06,944 --> 00:08:11,824
Som guvernør bestemmer De, hvad
der er sikkert ... Hvor skal vi hen?
71
00:08:12,783 --> 00:08:18,498
- Ud og skabe en ny og bedre verden.
- Kan De sætte mig af på vejen?
72
00:08:23,252 --> 00:08:27,548
- Han har min stemme.
- Her stemmer vi på Mary Bailey.
73
00:08:27,632 --> 00:08:32,345
Mary Bailey fyrer mig ikke,
hvis jeg ikke stemmer på hende.
74
00:08:32,428 --> 00:08:36,432
En politisk diskussion ved bordet!
Jeg føler mig som en Kennedy.
75
00:08:36,516 --> 00:08:40,436
Den usle fyr har ikke en chance -
76
00:08:40,520 --> 00:08:45,066
- mod Bailey, som er så populær.
77
00:08:45,149 --> 00:08:48,027
Jeg ser problemet sådan:
78
00:08:48,110 --> 00:08:54,992
Alle elsker guvernør Bailey.
98 procent af vælgerne foragter Dem.
79
00:08:55,076 --> 00:08:58,454
Så vi har samlet
verdens bedste kampagnegruppe.
80
00:08:58,538 --> 00:09:04,919
Deres taleskriver, vittighedsmager,
spin doctor, sminkør og træner.
81
00:09:05,002 --> 00:09:09,757
{\an8}Deres job er
at forvandle Dem ... til det her.
82
00:09:09,840 --> 00:09:13,719
{\an8}- Hvorfor viser jeg tænder?
- De smiler.
83
00:09:13,803 --> 00:09:19,141
Glimrende!
Lige det bluffnummer, jeg søger.
84
00:09:19,225 --> 00:09:22,979
Men hvordan vender vi den
almindelige øldrikker mod Bailey?
85
00:09:23,062 --> 00:09:27,775
Med en skandalespreder,
en renommé-ødelægger -
86
00:09:27,858 --> 00:09:30,444
- en mudderkaster og en skraldolog.
87
00:09:30,528 --> 00:09:36,492
{\an8}Deres job er
at forvandle Bailey ... til det her!
88
00:09:36,576 --> 00:09:39,829
Visuelle hjælpemidler
er en stor hjælp.
89
00:09:39,912 --> 00:09:45,126
Men først er der et hyperaktuelt
problem, som må neutraliseres.
90
00:09:45,209 --> 00:09:47,503
Jeg hader den fisk!
91
00:09:47,587 --> 00:09:51,299
Tak, fordi De ser
"Film til en trist eftermiddag".
92
00:09:51,382 --> 00:09:56,053
{\an8}Her kommer et politisk budskab
fra Montgomery Burns.
93
00:09:56,137 --> 00:10:00,266
- Skift kanal.
- Jeg gjorde det i sidste uge.
94
00:10:00,349 --> 00:10:04,020
Så må vi bare se dét, dit paphoved.
95
00:10:04,103 --> 00:10:11,110
Valg! Er det ikke sådan et cirkus,
hvor de lukker barerne?
96
00:10:11,193 --> 00:10:17,158
- Gud ved, om han vil nævne fisken.
- Den er da ikke noget særligt.
97
00:10:17,241 --> 00:10:22,788
Før alle de skriverier vidste du knap
nok, hvor mange øjne en fisk har.
98
00:10:22,872 --> 00:10:28,961
- 30 sekunder til udsendelse.
- Husk at smile. Bedre endnu!
99
00:10:30,963 --> 00:10:35,009
Sådan?
Jeg bliver helt øm i morgen.
100
00:10:35,092 --> 00:10:38,888
Nu er resten op til Dem, mr. Burns.
101
00:10:38,971 --> 00:10:41,474
Efter dette politiske indslag -
102
00:10:41,557 --> 00:10:46,562
- vil alle idioterne
i vores dumme stat spise af min hånd.
103
00:10:46,646 --> 00:10:50,733
Jeg hedder Montgomery Burns,
Deres næste guvernør.
104
00:10:50,816 --> 00:10:54,612
Jeg vil gerne fortælle
om min lille ven, Blinky.
105
00:10:54,695 --> 00:11:00,451
Mange mener, han er en ækel
mutation, men sådan er det ikke.
106
00:11:00,534 --> 00:11:06,832
Lad os spørge denne mand,
der spiller Darwin, hvad han mener.
107
00:11:06,916 --> 00:11:13,506
Vil De fortælle seerne om Deres
teori om den naturlige udvælgelse?
108
00:11:13,589 --> 00:11:18,427
Det hænder, at Moder Jord
giver sine dyr større tænder, -
109
00:11:18,511 --> 00:11:22,807
- skarpere kløer,
længere ben eller et tredje øje.
110
00:11:22,890 --> 00:11:25,976
Hvis ændringerne er en forbedring, -
111
00:11:26,060 --> 00:11:31,524
- vil de nye dyr trives, formere sig
og brede sig over hele verden!
112
00:11:31,607 --> 00:11:37,363
Fisken kan altså have visse fordele
frem for andre? En superfisk, måske?
113
00:11:37,446 --> 00:11:41,367
Jeg ville ikke sige nej
til et tredje øje. Ville De?
114
00:11:41,450 --> 00:11:46,747
Hvis atomkraftmodstanderne fandt -
115
00:11:46,831 --> 00:11:50,334
- en elefant ved et kraftværk, -
116
00:11:50,418 --> 00:11:56,132
- ville de give atomkraft-spøgelset
skylden for dens latterlige næse.
117
00:11:56,215 --> 00:12:01,554
Fisken er et naturens vidunder.
Og for øvrigt smager den udsøgt.
118
00:12:01,637 --> 00:12:07,935
Sig, hvad De vil om mig.
Jeg kan stå for mosten.
119
00:12:08,018 --> 00:12:14,692
Men tal ikke grimt om stakkels
lille Blinky. Gud velsigne Dem.
120
00:12:14,775 --> 00:12:21,532
{\an8}Kun en tåbe stemmer ikke
på mr. Monty Burns.
121
00:12:22,241 --> 00:12:27,163
- En superfisk!
- Gid, de ville lade ham være.
122
00:12:27,246 --> 00:12:32,209
Burns er lige, hvad landet
har brug for! Nyt, ungt blod!
123
00:12:32,293 --> 00:12:35,129
Kan vi regne med din støtte, skat?
124
00:12:35,212 --> 00:12:40,676
- Jeg støtter Bailey.
- Jeg agter at støtte Burns!
125
00:12:40,760 --> 00:12:45,139
Til lykke, mr. Burns.
De er gået frem med seks procent.
126
00:12:45,222 --> 00:12:48,809
- Altså har jeg ..?
- Seks procent.
127
00:12:49,935 --> 00:12:55,733
Min modstander synes at tro,
at vælgerne er enfoldige tåber.
128
00:12:55,816 --> 00:13:01,447
Jeg forlader mig hellere på deres
intelligens og gode dømmekraft.
129
00:13:01,530 --> 00:13:03,699
Skatterne er alt for høje!
130
00:13:05,242 --> 00:13:07,161
GENVÆLG BAILEY
131
00:13:12,666 --> 00:13:14,293
BURNS SYV PROCENT
132
00:13:17,171 --> 00:13:19,757
BURNS' SEJRSTOGT
133
00:13:22,843 --> 00:13:26,806
{\an8}EN SELVSTÆNDIG VÆLGER
STEMMER PÅ BAILEY
134
00:13:26,889 --> 00:13:29,391
{\an8}MIN FAR SIGER
"STEM PÅ BURNS"
135
00:13:29,767 --> 00:13:34,355
- Har De fundet noget sladder?
- Vi har været alt igennem.
136
00:13:34,438 --> 00:13:40,152
Det eneste negative er en affære,
hun havde som 16-årig.
137
00:13:40,236 --> 00:13:42,988
Fyren gramsede på hende.
138
00:13:43,072 --> 00:13:46,575
Vi skal sandelig give -
139
00:13:46,659 --> 00:13:51,330
- bureaukraterne i Washington
noget at tænke på!
140
00:13:52,998 --> 00:13:56,585
- Er din chef nu guvernør?
- Ikke endnu.
141
00:13:57,002 --> 00:13:59,547
BURNS KNUSER BAILEY
142
00:13:59,630 --> 00:14:02,383
Vælgerne betragter Dem som en gud.
143
00:14:02,466 --> 00:14:08,556
Men De risikerer at miste kontakten
med almindelige mennesker.
144
00:14:08,639 --> 00:14:14,562
Så aftenen før valget skal De spise
hjemme hos en af Deres arbejdere.
145
00:14:14,645 --> 00:14:20,651
Jeg er med. Hver eneste
Joe Frikadelle og Sally Badekåbe -
146
00:14:20,734 --> 00:14:27,116
- skal se mig spise
sammen med Eddie Stempelur.
147
00:14:27,199 --> 00:14:32,079
Men kan vi finde
en tilstrækkelig almindelig fyr?
148
00:14:40,713 --> 00:14:45,175
Jeg vidste, det krævede ofre.
149
00:14:53,601 --> 00:14:56,729
Dejligt toast-brød, Marge!
150
00:14:57,813 --> 00:15:04,445
Burns kommer til middag
aftenen før valget med et tv-hold.
151
00:15:04,528 --> 00:15:08,657
- Manner! Et mediecirkus.
- Du kan tro nej!
152
00:15:08,741 --> 00:15:12,828
Jeg skal ud og stemme dørklokker
for Bailey den aften.
153
00:15:12,912 --> 00:15:16,957
Det her skal I ikke se, børn.
154
00:15:17,791 --> 00:15:20,753
Vil du ikke nok?
155
00:15:21,879 --> 00:15:24,214
STEM PÅ BURNS
156
00:15:24,298 --> 00:15:30,304
Børnene skal spørge til valget.
Kan du sige det her under middagen?
157
00:15:30,387 --> 00:15:37,061
"Deres kampagne er gået lynhurtigt.
Hvorfor er De så populær?"
158
00:15:37,645 --> 00:15:44,610
Må jeg spørge, hvorfor han forurener
Jorden og gør den ubeboelig?
159
00:15:44,693 --> 00:15:49,114
- Det skrevne spørgsmål er nok.
- Hendes eget var da relevant.
160
00:15:49,198 --> 00:15:54,453
Min datter er kvik
og kan sikkert spørgsmålet i morgen.
161
00:15:54,536 --> 00:15:59,249
Mr. Burns vil have,
I viser, I elsker ham.
162
00:15:59,333 --> 00:16:02,169
Men husk, han hader berøring.
163
00:16:09,009 --> 00:16:12,680
- Kom op i seng igen.
- Jeg ligger godt her.
164
00:16:12,763 --> 00:16:17,351
- Jeg vil bare putte lidt.
- Nul.
165
00:16:17,434 --> 00:16:20,771
Jeg putter ikke med en, der ikke
tillader mig at udtrykke mig.
166
00:16:20,854 --> 00:16:27,194
Du udtrykker dig med dit smukke
hjem og med den gode mad, du laver.
167
00:16:27,277 --> 00:16:32,491
Du får det, som du vil have det.
168
00:16:32,574 --> 00:16:37,371
Nu ved jeg, hvordan jeg
skal udtrykke mig. Godnat.
169
00:16:49,383 --> 00:16:54,054
- Nå, hvad synes De?
- Hej, smukke!
170
00:16:54,138 --> 00:16:59,393
Væk med sminken! Det er ikke
en middag hos en filmstjerne.
171
00:16:59,476 --> 00:17:05,858
- Det står lige. Fifty-fifty.
- Det her skal nok vende sagen.
172
00:17:08,902 --> 00:17:10,279
Han er her!
173
00:17:13,907 --> 00:17:17,995
Hej, Homer.
Marge, De ser ... henrivende ud.
174
00:17:18,078 --> 00:17:20,706
Jeg har lidt spaghetti med.
175
00:17:23,792 --> 00:17:29,673
Fy, din stygge nabohund!
Lad mig hjælpe Dem op.
176
00:17:31,175 --> 00:17:34,428
Jeg elsker hunde ... og små børn.
177
00:17:38,599 --> 00:17:43,812
- Er alt i orden?
- Det giver såmænd bare appetit.
178
00:17:50,444 --> 00:17:56,116
De klarede situationen med dyrene
som en statsmand. Nu har De 51 pct.
179
00:17:56,200 --> 00:17:59,495
Til lykke, hr. guvernør.
180
00:17:59,578 --> 00:18:02,623
Siger du bordbønnen, Bart?
181
00:18:02,706 --> 00:18:07,711
Vi har selv betalt det hele,
så tak for ingenting.
182
00:18:08,921 --> 00:18:14,635
Kun et barn kan tillade sig
blasfemi. Gud velsigne dem.
183
00:18:16,178 --> 00:18:19,306
Han kører med klatten.
184
00:18:20,808 --> 00:18:24,770
Forstår De, mr. Burns,
min familie og jeg ...
185
00:18:26,146 --> 00:18:31,401
... synes, skatterne er for høje.
Hvad mener De om det spørgsmål?
186
00:18:31,485 --> 00:18:38,158
- Næ, skal vi ud i en politisk debat?
- Jeg læste bare det, der stod ...
187
00:18:38,242 --> 00:18:45,249
Jeg vil sænke skatterne, uanset hvad
Washingtons bureaukrater mener.
188
00:18:46,667 --> 00:18:50,379
Lisa, vil du spørge
onkel Montgomery om noget?
189
00:18:50,462 --> 00:18:54,133
Bare et helt banalt spørgsmål.
190
00:18:54,216 --> 00:19:01,098
Deres kampagne er gået lynhurtigt.
Hvorfor er De så populær?
191
00:19:01,181 --> 00:19:06,228
Er vanskeligt spørgsmål.
Der er mange grunde.
192
00:19:06,311 --> 00:19:11,567
Man påvirkes af min integritet,
at jeg ikke lader mig korrumpere, -
193
00:19:11,650 --> 00:19:18,490
- og at jeg vil sænke skatterne.
Hører I, I Washington-bureaukrater!
194
00:19:18,574 --> 00:19:23,579
- Det føles frygteligt.
- Det er snart forbi.
195
00:19:23,662 --> 00:19:26,248
Vi er blevet ondskabens værktøj.
196
00:19:26,331 --> 00:19:32,713
Du har meget at lære i aften
blandt andet altid at stole på mor.
197
00:19:37,176 --> 00:19:39,887
Det dufter herligt!
198
00:19:45,809 --> 00:19:50,939
- Den treøjede fisk!
- Giv mig Deres tallerken, mr. Burns.
199
00:20:20,177 --> 00:20:23,222
Nu er han færdig.
200
00:20:24,473 --> 00:20:26,475
Der faldt det hele til jorden!
201
00:20:26,558 --> 00:20:30,729
- Lokalnyhederne.
- Burns æder ikke sin egen version.
202
00:20:30,812 --> 00:20:36,401
De seneste målinger viser,
at Burns' popularitet er helt i bund.
203
00:20:36,485 --> 00:20:42,157
I har vel et par kort i ærmet? Lav
noget kaffe. Vi er ikke slået endnu.
204
00:20:42,241 --> 00:20:45,494
Kom, fyren har ikke en chance.
205
00:20:45,577 --> 00:20:50,332
Sådan kan De ikke behandle mig.
Jeg er Charles Montgomery Burns!
206
00:21:00,175 --> 00:21:02,970
Vælt bordet, Smithers.
207
00:21:05,389 --> 00:21:09,685
- Sig, de skal holde op.
- Mr. Burns ... mr. Burns ...
208
00:21:09,768 --> 00:21:12,312
Hold mund og slå noget itu!
209
00:21:12,396 --> 00:21:17,734
At smadre vort beskedne hjem
fører ikke til noget.
210
00:21:17,818 --> 00:21:23,532
Hun har ret. Kør mig hjem,
så vi kan slå noget smagfuldt itu.
211
00:21:26,118 --> 00:21:32,124
Disse stenaldermennesker
har kostet mig guvernørposten.
212
00:21:32,207 --> 00:21:38,088
Og hvis jeg lod dem myrde, ville
jeg få skylden. Et kønt demokrati!
213
00:21:38,171 --> 00:21:41,508
De er så ædel
og poetisk i modgang.
214
00:21:41,591 --> 00:21:47,848
Jeg vil vie resten af mine dage til,
at jeres drømme ikke går i opfyldelse.
215
00:21:47,931 --> 00:21:50,475
Nu hænger du på den, far.
216
00:21:50,559 --> 00:21:57,566
Mine drømme bliver aldrig opfyldt!
Jeg har intet at håbe på mere.
217
00:21:57,649 --> 00:22:00,861
Sig noget.
Du må hjælpe mig!
218
00:22:00,944 --> 00:22:07,200
Når en mands drømme handler om
mere dessert, at putte i sengen -
219
00:22:07,284 --> 00:22:12,080
- og at sove længe i weekenden,
kan ingen tage dem fra ham.
220
00:22:12,164 --> 00:22:15,459
Det lykkedes dig!