1 00:00:15,348 --> 00:00:18,685 ICH DARF MEINEN HINTERN NICHT FOTOKOPIEREN 2 00:01:31,966 --> 00:01:34,552 {\an8}ALTER FISCHWEIHER 3 00:01:44,145 --> 00:01:47,649 {\an8}- Na, schon was gefangen? - Noch nicht, Sir. 4 00:01:47,732 --> 00:01:51,736 {\an8}- Was nehmt ihr denn für einen Köder? - Mein Bruder nimmt Würmer... 5 00:01:51,820 --> 00:01:55,990 ich schätze die Friedfertigkeit höher als das Fangen und nehme nichts. 6 00:01:56,074 --> 00:02:01,246 - Verstehe. Wie heißt du? - Bart. Wer zum Teufel sind Sie? 7 00:02:01,579 --> 00:02:05,542 Ich heiße Dave Shutton. Ich bin Sensationsreporter. 8 00:02:05,917 --> 00:02:08,086 In meiner Jugend haben wir mit Erwachsenen... 9 00:02:08,169 --> 00:02:11,381 - ...nicht so geredet. - Ja, aber das ist meine Jugend. 10 00:02:12,173 --> 00:02:14,551 Na prima! Heute gibt's was zu essen! 11 00:02:16,427 --> 00:02:21,307 Das gibt's doch nicht! Eins. Zwei. Und drei. 12 00:02:25,478 --> 00:02:28,064 MUTATION IM ALTEN FISCHWEIHER 13 00:02:33,236 --> 00:02:35,822 KÜHLER FISCHTEICH ODER FISCHE IM KÜHLWASSER? 14 00:02:35,905 --> 00:02:38,366 DIE GOUVERNEURIN FORDERT UNTERSUCHUNG 15 00:02:38,449 --> 00:02:40,618 {\an8}Auf Mary Bailey ist Verlass. 16 00:02:40,702 --> 00:02:44,497 {\an8}Die unternimmt etwas gegen diese schrecklichen Mutationen. 17 00:02:44,581 --> 00:02:46,958 Mary Bailey! Wenn ich Gouverneur wäre... 18 00:02:47,041 --> 00:02:49,794 - ...würde ich was Besseres anstellen. - Zum Beispiel? 19 00:02:49,878 --> 00:02:54,799 Washingtons und Lincolns Geburtstage zu bezahlten Feiertagen machen. 20 00:02:54,883 --> 00:03:00,305 Präsidententag! Was für ein Beschiss! Ich bewege meinen Hintern... 21 00:03:00,388 --> 00:03:03,141 - Du kommst zu spät. - Irgendwer sticht die Uhr für mich. 22 00:03:03,224 --> 00:03:06,019 - Keinen Atomsaft verschütten! - Lass die Mutanten kommen! 23 00:03:06,102 --> 00:03:06,936 Selber Mutanten. 24 00:03:12,025 --> 00:03:14,277 Oh Mann! Nur noch Donuts ohne alles. 25 00:03:14,611 --> 00:03:17,572 Danke, dass ihr keinen mit Füllung übrig gelassen habt! 26 00:03:17,655 --> 00:03:20,116 Dass ich aber auch immer zu spät kommen muss. 27 00:03:20,200 --> 00:03:22,952 Hi-ho, meine gesichtslosen Mitarbeiter. 28 00:03:23,036 --> 00:03:27,957 Das Inspektionsteam der Regierung beginnt seinen Rundgang durchs Werk. 29 00:03:28,041 --> 00:03:31,669 Also macht einen fleißigen Eindruck und haltet den Mund. 30 00:03:31,753 --> 00:03:34,589 Da kommen sie schon. 31 00:03:34,672 --> 00:03:36,674 Halten Sie mich fest, Smithers. 32 00:03:40,511 --> 00:03:42,305 OK. Stellt die Geigerzähler an. 33 00:03:45,391 --> 00:03:48,353 Das ist die normale Hintergrundstrahlung... 34 00:03:48,436 --> 00:03:51,606 wie man sie in jedem gut gewarteten KKB findet. 35 00:03:51,689 --> 00:03:55,151 - Oder auch auf jedem Spielplatz. - Leider nicht. 36 00:03:56,236 --> 00:03:58,571 Kaugummi, um einen Riss zu schließen. 37 00:03:58,655 --> 00:04:00,949 Da bin ich genauso entsetzt wie Sie! 38 00:04:01,032 --> 00:04:03,576 Ein Plutoniumstab als Briefbeschwerer. 39 00:04:03,660 --> 00:04:05,703 Das sollte wirklich nicht sein. 40 00:04:08,790 --> 00:04:11,793 Tja, das war schon immer so. 41 00:04:13,586 --> 00:04:16,381 - Ich habe nur meine Augen geschont! - Ausgezeichnet. 42 00:04:16,464 --> 00:04:19,676 Ein erholter Mitarbeiter ist ein wachsamer Mitarbeiter. 43 00:04:19,759 --> 00:04:21,469 Überwachungsstation unbesetzt. 44 00:04:22,679 --> 00:04:27,684 Inspektor, könnte ich Sie privat in meinem Büro sprechen? 45 00:04:28,101 --> 00:04:34,065 Mr. Burns, in 20 Jahren ist mir ein derartig trostloser Zustand... 46 00:04:34,148 --> 00:04:39,028 Sehen Sie! Irgendjemand hat achtlos Tausende von Dollar... 47 00:04:39,112 --> 00:04:41,531 auf meinem Tisch liegen lassen. 48 00:04:41,614 --> 00:04:45,410 Smithers, verlassen wir doch das Zimmer, in der Hoffnung... 49 00:04:45,493 --> 00:04:48,830 dass der Stapel verschwunden ist, wenn wir wiederkommen. 50 00:04:52,792 --> 00:04:56,045 Das Geld und ein sehr dummer Mensch sind immer noch da. 51 00:04:56,129 --> 00:05:00,842 Wüsste ich es nicht besser, müsste ich einen Bestechungsversuch annehmen. 52 00:05:00,925 --> 00:05:06,139 Ist hier noch irgendein Missverständnis darüber? Nehmen Sie's! 53 00:05:06,222 --> 00:05:09,892 Mr. Burns! Ich werde diesen Verstoß ignorieren. 54 00:05:09,976 --> 00:05:16,357 Hingegen nicht die 342 Verstöße, die ich heute festgestellt habe. 55 00:05:16,441 --> 00:05:22,363 Entweder Sie bringen hier den Laden in Ordnung, oder wir schließen ihn. 56 00:05:23,156 --> 00:05:28,870 Na, wenn schon. Ein Tupfer Farbe hier und ein paar Kleckse da. 57 00:05:28,953 --> 00:05:32,623 Wie viel kann es kosten, den Laden aufzumöbeln? 58 00:05:32,707 --> 00:05:35,626 - Schätzungsweise $56 Millionen. - 56 Millionen? 59 00:05:35,710 --> 00:05:39,672 - Nicht schlagen! - Dafür hätte ich nicht die Kraft. 60 00:05:39,756 --> 00:05:43,968 Gehen Sie bitte. Ich möchte allein sein. 61 00:06:24,550 --> 00:06:25,885 Und jetzt ist alles hin. 62 00:06:27,345 --> 00:06:29,806 Ich gönne meinen Augen gerade eine Pause! 63 00:06:30,223 --> 00:06:32,850 Heiliger Bimbam! Schon halb zehn. 64 00:06:32,934 --> 00:06:37,313 Hallo, Marge. Entschuldige, aber hier war die Hölle los. 65 00:06:37,397 --> 00:06:40,983 Diese 12-Stunden-Schichten bringen mich noch um. 66 00:06:42,110 --> 00:06:43,569 Echo! 67 00:07:13,891 --> 00:07:15,017 Mr. Burns? 68 00:07:15,393 --> 00:07:19,021 Ich bin's bloß, Homer Simpson. Ist alles in Ordnung? 69 00:07:20,523 --> 00:07:21,983 So spät noch bei der Arbeit? 70 00:07:22,775 --> 00:07:26,654 - Ja, Sir. - Wir gehören zur aussterbenden Rasse. 71 00:07:26,737 --> 00:07:29,699 Ich werde Ihnen was anvertrauen. Steigen Sie ein. 72 00:07:32,118 --> 00:07:33,453 Kuschelig. 73 00:07:33,536 --> 00:07:35,830 Die wollen den Laden dichtmachen. 74 00:07:35,913 --> 00:07:38,791 Sie behaupten, wir verseuchen den Planeten. 75 00:07:38,875 --> 00:07:43,463 - Niemand ist vollkommen. - Warum lassen sie uns nicht in Ruhe? 76 00:07:43,546 --> 00:07:47,300 Wenn ich Gouverneur wäre, würde ich manches anders machen. 77 00:07:47,383 --> 00:07:50,595 Wissen Sie, was es kostet, für dieses Amt zu kandidieren? 78 00:07:50,678 --> 00:07:52,889 Mehr als ein ehrlicher Mann aufbringt. 79 00:07:52,972 --> 00:07:54,765 Sie können sich das leisten. 80 00:07:54,849 --> 00:07:58,394 Verstehen Sie mich nicht falsch. Sie sind ein ehrlicher Mann... 81 00:07:58,478 --> 00:08:02,398 aber Sie könnten es sich leisten, als Gouverneur zu kandidieren. 82 00:08:02,482 --> 00:08:06,777 Ich quatsche bloß so viel, weil Sie mich so ansehen, aber es ist wahr. 83 00:08:06,861 --> 00:08:10,239 Dann können Sie selbst bestimmen, was sicher ist. 84 00:08:10,323 --> 00:08:15,411 - Wo wollen Sie hin, Sir? - An das Ziel meiner Wünsche. 85 00:08:15,495 --> 00:08:19,165 Wenn es kein Umweg ist, könnten Sie mich Zuhause absetzen? 86 00:08:21,834 --> 00:08:23,252 BURNS WILL GOUVERNEUR WERDEN 87 00:08:23,336 --> 00:08:27,381 - Meine Stimme hat er. - Wir sind eine Mary-Bailey-Familie. 88 00:08:27,465 --> 00:08:32,261 Mary kann mich nicht rausschmeißen, wenn ich nicht für sie stimme. 89 00:08:32,345 --> 00:08:36,432 Eine politische Diskussion! Ich komme mir vor wie eine Kennedy! 90 00:08:36,516 --> 00:08:41,771 Ich glaube nicht, dass dieser Mann eine Chance gegen Mary Bailey hat... 91 00:08:41,854 --> 00:08:44,815 die beste Gouverneurin unseres Staates. 92 00:08:45,149 --> 00:08:47,944 Ich sehe das Problem folgendermaßen. 93 00:08:48,027 --> 00:08:50,655 Während Bailey bei allen beliebt ist... 94 00:08:50,738 --> 00:08:54,867 werden Sie von 98 Prozent der Wähler als minderwertig eingestuft. 95 00:08:54,951 --> 00:08:58,496 Deshalb haben wir das stärkste Wahlkampfteam zusammengestellt. 96 00:08:58,579 --> 00:09:02,041 Ihre Redeschreiberin, Ihr Sprücheklopfer, Ihr Rettungsarzt... 97 00:09:02,124 --> 00:09:04,919 Ihr Maskenbildner und Ihr persönlicher Trainer. 98 00:09:05,002 --> 00:09:08,798 {\an8}Ihr Job ist es, diesen Mr. Burns in den hier zu verwandeln. 99 00:09:08,881 --> 00:09:11,968 {\an8}Wie kommt es, dass ich da meine Zähne so zeigen? 100 00:09:12,051 --> 00:09:15,846 - Weil Sie lächeln! - Ausgezeichnet! 101 00:09:15,930 --> 00:09:19,141 Das sind genau die Tricks, für die ich Sie bezahle. 102 00:09:19,225 --> 00:09:22,895 Aber wie verwandeln wir Hinz und Kunz in einen Gegner von Mary Bailey? 103 00:09:22,979 --> 00:09:27,483 Durch dieses Team: Ihre Dreckschleuder, Ihr Leumundsaboteur... 104 00:09:27,567 --> 00:09:30,403 - Ihr Schlammwerfer, Ihr Abfallwühler. - Hallo. 105 00:09:30,486 --> 00:09:36,492 {\an8}Ihr Job ist es, diese Mary Bailey zu der hier zu machen. 106 00:09:36,576 --> 00:09:38,953 Visuelle Unterstützung macht viel aus. 107 00:09:39,036 --> 00:09:43,708 Aber es gibt ein brennendes Thema, das wir sofort neutralisieren müssen. 108 00:09:45,418 --> 00:09:47,461 Ich hasse diesen Fisch! 109 00:09:47,545 --> 00:09:51,299 Das war unser Film zum düsterlangweiligen Nachmittag. 110 00:09:51,382 --> 00:09:56,012 {\an8}Jetzt eine politische Information vom Freundeskreis Montgomery Burns. 111 00:09:56,095 --> 00:09:58,639 - Burns? Schalt mal um. - Schalt du um. 112 00:09:58,723 --> 00:10:00,349 Ich war letzte Woche dran. 113 00:10:00,433 --> 00:10:04,020 Sei ruhig weiter so stur. Dann sehen wir es uns an. 114 00:10:04,103 --> 00:10:09,609 Eine Wahl? Das wird wieder so ein Tag, wo die Bars geschlossen bleiben. 115 00:10:09,692 --> 00:10:11,110 Leider, Barney. 116 00:10:11,193 --> 00:10:14,530 Ich frage mich, ob er ein Wort über den Fisch verliert. 117 00:10:14,614 --> 00:10:16,198 Was regst du dich so auf? 118 00:10:16,282 --> 00:10:20,328 Ich wette, du hattest keine Ahnung, wie viele Augen ein Fisch hat... 119 00:10:20,411 --> 00:10:22,788 bevor die Zeitung das aufgebauscht hat. 120 00:10:22,872 --> 00:10:25,791 - Noch 30 Sekunden. - Und denken Sie dran: lächeln. 121 00:10:25,875 --> 00:10:29,545 - Ich lächle doch schon. - Mehr Zähne zeigen. 122 00:10:30,630 --> 00:10:32,882 - So besser? - So ist es brav! 123 00:10:32,965 --> 00:10:36,677 - Morgen habe ich Muskelkater. - Wir haben getan, was wir konnten. 124 00:10:36,761 --> 00:10:38,888 - Jetzt kommt es auf Sie an. - Keine Sorge. 125 00:10:38,971 --> 00:10:41,307 Wenn wir diesen Spot hinter uns haben... 126 00:10:41,390 --> 00:10:46,520 wird mir jedermann in diesem blöden Staat aus der Hand fressen. 127 00:10:46,604 --> 00:10:50,733 Hallo, Freunde. Ich bin Montgomery Burns, der nächste Gouverneur. 128 00:10:50,816 --> 00:10:54,487 Und ich bin hier, um über meinen kleinen Freund zu sprechen: Blinky. 129 00:10:55,237 --> 00:10:58,157 Viele von Ihnen halten ihn für eine Mutation. 130 00:10:58,240 --> 00:11:01,285 Das ist weitest von der Wahrheit entfernt. 131 00:11:01,369 --> 00:11:03,913 Befragen wir einen Schauspieler... 132 00:11:03,996 --> 00:11:07,083 - in der Rolle des Charles Darwin. - Hallo. 133 00:11:07,166 --> 00:11:08,334 Hallo, Charles. 134 00:11:08,417 --> 00:11:11,921 Erzählen Sie über Ihre Theorie der natürlichen Auswahl. 135 00:11:12,004 --> 00:11:16,133 Gern. Hin und wieder verändert Mutter Natur ihre Geschöpfe... 136 00:11:16,217 --> 00:11:20,805 und gibt den Tieren größere Zähne, schärfere Krallen, längere Beine... 137 00:11:20,888 --> 00:11:22,723 oder, wie in diesem Fall, ein drittes Auge. 138 00:11:23,307 --> 00:11:26,602 Wenn sich diese Variationen als nützlich erweisen... 139 00:11:26,686 --> 00:11:30,856 gedeihen diese neue Tiere und vermehren sich über die ganze Erde. 140 00:11:30,940 --> 00:11:32,066 Sie würden sagen... 141 00:11:32,149 --> 00:11:34,860 dieser Fisch wäre anderen Fischen gegenüber im Vorteil... 142 00:11:34,944 --> 00:11:37,405 und könnte eine Art Superfisch sein. 143 00:11:37,488 --> 00:11:40,282 Ich hätte nichts gegen ein drittes Auge. Sie? 144 00:11:40,366 --> 00:11:42,368 Nein. Ihr seht, Freunde... 145 00:11:42,451 --> 00:11:46,372 würden unsere antinuklearen Neinsager und Besserwisser... 146 00:11:46,455 --> 00:11:50,292 auf einen Elefanten stoßen in der Umgebung unseres KKBs... 147 00:11:50,376 --> 00:11:55,339 wäre für seinen Rüssel sicher der nukleare Klabautermann verantwortlich. 148 00:11:55,423 --> 00:12:01,303 Dieser Fisch ist ein Wunder der Natur, von unübertrefflichem Geschmack. 149 00:12:01,387 --> 00:12:07,560 Sagen Sie über mich, was Sie wollen. Ich kann Pfeile ertragen. 150 00:12:07,643 --> 00:12:14,400 Aber hören Sie damit auf, den armen Blinky in Verruf zu bringen. 151 00:12:15,276 --> 00:12:21,657 {\an8}Nur ein Idiot würde nicht Für Monty Burns wählen 152 00:12:22,074 --> 00:12:24,243 - Wow! Superfisch! - Ich wünschte... 153 00:12:24,326 --> 00:12:26,954 ...die Regierung würde ihn in Frieden lassen. 154 00:12:27,037 --> 00:12:32,001 Dieser Burns ist genau das, was unser Staat braucht. 155 00:12:32,084 --> 00:12:34,879 Ich hoffe, wir können mit dir rechnen. 156 00:12:34,962 --> 00:12:40,468 - Homer, ich bin Bailey-Anhänger. - Ach ja? Ich bin ein Burns-Anhänger. 157 00:12:40,551 --> 00:12:44,263 Nach den letzten Umfragen haben Sie sechs Punkte zugelegt. 158 00:12:44,346 --> 00:12:48,559 - Wie viel habe ich insgesamt? - Sechs. Aber wir sind auf dem Weg. 159 00:12:49,101 --> 00:12:55,357 Mein Gegner scheint zu glauben, dass die Wähler leichtgläubige Tölpel sind. 160 00:12:55,441 --> 00:12:59,612 Ich verlasse mich auf Ihre Intelligenz und Ihren Menschenverstand. 161 00:12:59,695 --> 00:13:01,197 Interessante Strategie. 162 00:13:01,280 --> 00:13:03,449 Die Steuern sind zu hoch! 163 00:13:05,117 --> 00:13:06,869 WÄHLT BAILEY 164 00:13:12,458 --> 00:13:14,293 BURNS SCHIESST AUF SIEBEN PROZENT 165 00:13:17,129 --> 00:13:19,340 BURNS WAHLKAMPFMASCHINE ROLLT 166 00:13:23,052 --> 00:13:25,221 EINE UNABHÄNGIGE STIMME FÜR BAILEY 167 00:13:25,304 --> 00:13:27,890 {\an8}ICH WÜNSCHTE, ICH KÖNNTE FÜR BAILEY STIMMEN 168 00:13:27,973 --> 00:13:29,266 {\an8}DAD SAGT WÄHLT BURNS 169 00:13:29,350 --> 00:13:32,019 Haben Sie was Schmutziges über Bailey gefunden? 170 00:13:32,102 --> 00:13:35,439 - Wir haben ihren Müll durchwühlt. - Das Dienstmädchen befragt. 171 00:13:35,523 --> 00:13:38,818 Das Einzige ist ein Bursche, mit dem sie ging, als sie 16 war. 172 00:13:38,901 --> 00:13:41,153 - Und? - Er hat sie betatscht. 173 00:13:41,237 --> 00:13:42,822 Das reicht doch nicht. 174 00:13:42,905 --> 00:13:47,952 Wir werden diesen Bürokraten dort in der Hauptstadt... 175 00:13:48,035 --> 00:13:51,080 eine Lektion erteilen! 176 00:13:52,623 --> 00:13:56,836 - Ist dein Boss schon Gouverneur? - Noch nicht, mein Junge. 177 00:13:56,919 --> 00:13:58,420 BURNS HAT BAILEY ÜBERHOLT 178 00:13:58,504 --> 00:14:01,841 - Wähler betrachten Sie als souverän. - Ist ja putzig! 179 00:14:01,924 --> 00:14:06,303 Aber Sie verlieren den Kontakt zum einfachen Mann. 180 00:14:06,387 --> 00:14:11,016 - Oh, lieber Himmel! - Deshalb möchten wir, dass Sie... 181 00:14:11,100 --> 00:14:15,312 am Vorabend der Wahl mit einem Ihrer Arbeiter bei ihm zu Hause essen. 182 00:14:15,396 --> 00:14:20,651 Ich verstehe. Jede Susi Schneckenschiss soll mich sehen... 183 00:14:20,734 --> 00:14:24,238 wie ich mit Josef Jedermann an einem Tisch sitze. 184 00:14:24,321 --> 00:14:26,740 Die Medien werden begeistert sein! 185 00:14:26,824 --> 00:14:31,287 Finden wir jemanden, der gewöhnlich genug ist? 186 00:14:40,462 --> 00:14:44,300 Tja, ich wusste, dass ich Opfer bringen muss. 187 00:14:53,267 --> 00:14:58,731 Toller Toast, Marge! Übrigens, am Abend vor der Wahl... 188 00:14:58,814 --> 00:15:01,609 - kommt Mr. Burns zum Abendessen. - Was? 189 00:15:01,692 --> 00:15:05,654 - Und ein paar Kamerateams. - Irre! Ein richtiger Medienzirkus! 190 00:15:05,738 --> 00:15:08,407 - Auf gar keinen Fall! - Wieso denn nicht? 191 00:15:08,490 --> 00:15:11,410 Weil ich da für Mary Bailey unterwegs bin. 192 00:15:12,620 --> 00:15:16,457 Kinder, verlasst das Zimmer, damit ihr das nicht mitansehen müsst. 193 00:15:17,750 --> 00:15:20,461 Bitte, bitte, bitte, bitte! 194 00:15:21,629 --> 00:15:23,172 WÄHLT BURNS 195 00:15:23,255 --> 00:15:27,593 Wir hoffen, dass sich eines der Kinder mit einer Frage meldet. 196 00:15:27,676 --> 00:15:29,929 Kannst du das auswendig lernen? 197 00:15:30,012 --> 00:15:34,224 "Ihr Wahlkampf hat die Schubkraft eines ungebremsten Güterzuges. 198 00:15:34,308 --> 00:15:36,769 - Wieso sind Sie so beliebt?" - Sehr gut. 199 00:15:37,561 --> 00:15:42,483 Wie zerstreut er meine Befürchtungen, er verseuche unseren Planeten... 200 00:15:42,566 --> 00:15:44,360 bis er unbewohnbar wird? 201 00:15:44,443 --> 00:15:46,070 Die eine Frage ist genug. 202 00:15:46,153 --> 00:15:48,739 Die nichtvorgesehene Frage scheint... 203 00:15:49,114 --> 00:15:54,161 Keine Sorge. Meine Tochter hat Ihre Frage bis morgen auswendig gelernt. 204 00:15:54,244 --> 00:15:58,999 Mr. Burns wünscht, dass Sie so tun, als seien Sie ihm sehr zugetan. 205 00:15:59,083 --> 00:16:01,919 Aber er hasst jede Berührung. 206 00:16:08,676 --> 00:16:12,304 - Schatz, komm wieder ins Bett. - Nein, ich fühle mich wohl hier. 207 00:16:12,388 --> 00:16:16,016 - Ich wollte nur kuscheln. - Aber mir ist nicht nach kuscheln. 208 00:16:16,100 --> 00:16:20,187 - Was hat das damit zu tun? - Ich will mich selbst verwirklichen. 209 00:16:20,270 --> 00:16:25,734 Aber das darfst du doch: in dem schönen Heim und in der Küche. 210 00:16:26,819 --> 00:16:30,656 OK, Homer. Das ist ein Angebot. Das kannst du haben. 211 00:16:30,739 --> 00:16:36,412 Abgemacht. Ich werde mich auf diese Weise verwirklichen. 212 00:16:49,049 --> 00:16:53,554 - Na, wie finden Sie sich? - Hey! Hallo, Hübscher! 213 00:16:53,637 --> 00:16:55,139 Wisch ihm das Gesicht ab! 214 00:16:55,222 --> 00:16:59,101 Wir essen mit dem Mann von der Straße, nicht mit Robert Redford. 215 00:16:59,184 --> 00:17:03,022 Die letzten Ergebnisse sind da. Es steht unentschieden: 50 zu 50. 216 00:17:03,105 --> 00:17:05,607 Die Tränendrüsennummer bringt uns über den Berg. 217 00:17:08,569 --> 00:17:09,945 Er ist da! 218 00:17:13,490 --> 00:17:17,703 Hallo, Homer. Marge, Sie sehen umwerfend aus. 219 00:17:17,786 --> 00:17:20,414 Ich habe Ihnen was mitgebracht: Nudelstrudel. 220 00:17:24,209 --> 00:17:29,339 Böser Hund! Böser Nachbarhund! Lassen Sie mich Ihnen helfen. 221 00:17:31,216 --> 00:17:33,343 Ich liebe Hunde. Und Babys auch. 222 00:17:36,722 --> 00:17:39,892 - Das süße Kätzchen. - Ist alles in Ordnung, Mr. Burns? 223 00:17:39,975 --> 00:17:45,230 Natürlich. So eine kleine Balgerei ist gut für den Appetit. 224 00:17:50,110 --> 00:17:54,698 Ihre staatsmännische Reaktion auf die Tiere hat Sie in Führung gebracht. 225 00:17:54,782 --> 00:17:58,535 Es steht 51 zu 49 für Sie. Ich gratuliere, Mr. Gouverneur. 226 00:17:58,619 --> 00:18:01,830 - Ausgezeichnet. - Bart, sprich das Tischgebet. 227 00:18:01,914 --> 00:18:04,333 Lieber Gott, wir danken dir für nichts... 228 00:18:04,416 --> 00:18:06,251 wir haben alles selbst bezahlt. 229 00:18:08,545 --> 00:18:12,508 Nur ein unschuldiges Kind kommt mit so etwas ungestraft davon. 230 00:18:12,591 --> 00:18:14,343 Gott schütze sie alle. Amen. 231 00:18:15,928 --> 00:18:17,429 Es zieht an. 232 00:18:20,641 --> 00:18:27,856 Mr. Burns, meine Familie und ich finden die Steuern zu hoch. 233 00:18:27,940 --> 00:18:31,110 Wie stehen Sie zu diesem Thema? 234 00:18:31,193 --> 00:18:36,281 Meine Güte! Ich habe keine politische Debatte erwartet. 235 00:18:36,365 --> 00:18:40,619 - Ich habe nur vorgelesen, was... - Ich werde die Steuern senken... 236 00:18:40,702 --> 00:18:46,125 ob es diesen Bürokraten in der Hauptstadt nun passt oder nicht! 237 00:18:46,208 --> 00:18:50,045 Lisa, hast du auch eine Frage an Onkel Montgomery? 238 00:18:50,129 --> 00:18:52,339 Ja, Sir, eine ziemlich beknackte. 239 00:18:53,882 --> 00:18:58,595 Ihr Wahlkampf hat die Schubkraft eines ungebremsten Güterzugs. 240 00:18:58,679 --> 00:19:03,267 - Wieso sind Sie so beliebt? - Eine schwierige Frage. 241 00:19:03,350 --> 00:19:05,936 Dafür gibt es keine eindeutige Antwort. 242 00:19:06,019 --> 00:19:09,273 Einige Wähler loben meine Integrität... 243 00:19:09,356 --> 00:19:14,069 andere meinen festen Beschluss, die Steuern zu senken... 244 00:19:14,153 --> 00:19:18,073 und das können sich die Bürokraten hinter den Spiegel stecken! 245 00:19:18,574 --> 00:19:23,203 - Ich fühle mich desillusioniert. - Tut mir leid. Bald ist alles vorbei. 246 00:19:23,287 --> 00:19:25,914 Aber wir sind zum Werkzeug des Bösen geworden. 247 00:19:25,998 --> 00:19:29,459 Heute Abend wirst du einiges lernen. Eins davon ist... 248 00:19:29,543 --> 00:19:33,422 dass du im Zweifelsfall deiner Mutter vertrauen kannst. 249 00:19:33,505 --> 00:19:36,216 ...oder ein klares Angebot. 250 00:19:36,300 --> 00:19:38,385 Riecht das aber köstlich. 251 00:19:44,975 --> 00:19:48,645 - Toll! Dreikugelaugenfisch! - Darf ich um Ihren Teller bitten? 252 00:20:20,219 --> 00:20:22,888 - Das ist ja nicht zu fassen! - Er hat's vermasselt! 253 00:20:24,014 --> 00:20:26,141 Geplatzt, bevor er laufen konnte. 254 00:20:26,225 --> 00:20:30,395 Die Schlagzeile: "Burns bleibt die eigene Story im Halse stecken." 255 00:20:30,479 --> 00:20:35,901 Burns Popularität ist auf den Boden geklatscht wie sein unzerkauter Fisch. 256 00:20:35,984 --> 00:20:38,695 Ihr müsst noch ein paar Trumpfkarten im Ärmel haben. 257 00:20:38,779 --> 00:20:41,740 Machen Sie uns Kaffee. Noch sind wir nicht geschlagen. 258 00:20:41,823 --> 00:20:45,160 - Doch, das sind wir. Kommt, Jungs. - Wartet! Kommt zurück! 259 00:20:45,244 --> 00:20:49,998 Das könnt ihr mir nicht antun! Ich bin Charles Montgomery Burns! 260 00:20:59,841 --> 00:21:02,594 - Smithers, schmeißen Sie den um. - Ja, Sir. 261 00:21:04,972 --> 00:21:07,015 Die sollen aufhören! 262 00:21:07,099 --> 00:21:09,226 Mr. Burns... 263 00:21:09,309 --> 00:21:11,937 Halten Sie den Mund und schmeißen Sie was kaputt! 264 00:21:12,020 --> 00:21:17,317 Es ist mir rätselhaft, was Sie mit der Zerstörung erreichen wollen. 265 00:21:17,401 --> 00:21:23,198 Sie hat recht. Bringen Sie mich nach Hause, Smithers. 266 00:21:25,826 --> 00:21:30,205 Dieser gesichtslose Klan von unverschämten Halbaffen... 267 00:21:30,289 --> 00:21:33,959 hat mich die Wahl gekostet, aber würde ich sie umbringen... 268 00:21:34,042 --> 00:21:37,671 müsste ich dafür ins Gefängnis. So was nennt sich Demokratie. 269 00:21:37,754 --> 00:21:40,090 Sie tragen Ihre Niederlage mit Poesie. 270 00:21:40,173 --> 00:21:44,303 Simpson, ich werde es mir zum Ziel setzen... 271 00:21:44,386 --> 00:21:47,556 dass jeder Ihrer Träume unerfüllt bleibt. 272 00:21:47,639 --> 00:21:49,683 Der hat dich auf dem Kieker, Dad. 273 00:21:50,225 --> 00:21:55,230 Meine Träume sollen unerfüllt bleiben? Das gefällt mir ganz und gar nicht. 274 00:21:55,314 --> 00:22:00,277 Das bedeutet, ich habe nichts mehr zu hoffen. Mach das wieder gut. 275 00:22:00,360 --> 00:22:05,157 Wenn eines Mannes größter Traum aus einer doppelten Portion Nachtisch besteht... 276 00:22:05,240 --> 00:22:09,077 aus gelegentlichem Kuscheln und Ausschlafen am Wochenende... 277 00:22:09,161 --> 00:22:11,747 kann keiner seine Träume zerstören. 278 00:22:11,830 --> 00:22:13,874 Hey, da ist wirklich was dran!