1
00:00:15,348 --> 00:00:18,685
EN KOPIOI TAKALISTOANI.
2
00:01:44,395 --> 00:01:47,607
{\an8}-Onko napannut?
-Ei vielä.
3
00:01:47,690 --> 00:01:51,152
{\an8}-Mitä käytätte syöttinä?
-Veljeni käyttää matoa.
4
00:01:51,236 --> 00:01:57,325
{\an8}Minulle onkiminen on rauhoittumista
eikä pyydystämistä. En käytä mitään.
5
00:01:57,408 --> 00:02:01,663
-Mikä pojan nimi on?
-Bart Simpson. Kuka hitto itse olet?
6
00:02:01,746 --> 00:02:08,795
Dave Shutton, toimittaja. Ennen
vanhaan aikuisille ei puhuttu noin.
7
00:02:08,878 --> 00:02:11,798
Ajat ovat toiset, ja me puhumme.
8
00:02:11,881 --> 00:02:15,593
Tänään saadaan ruokaa!
9
00:02:16,427 --> 00:02:22,851
Hetkinen. Yksi, kaksi, kolme.
10
00:02:25,562 --> 00:02:29,482
MUTAATIO KOUKUSSA
ONKO YDINVOIMALA VASTUUSSA?
11
00:02:33,444 --> 00:02:35,655
KALAPAIKKA
VAI KAVALA PAIKKA?
12
00:02:35,738 --> 00:02:39,325
KUVERNÖÖRI
TUTKITUTTAA VOIMALAN
13
00:02:39,409 --> 00:02:44,581
{\an8}Mary Bailey pystyy varmasti tekemään
jotain inhottaville mutaatioille.
14
00:02:44,664 --> 00:02:49,878
Jos minä olisin kuvernööri,
keksisin parempaakin tekemistä.
15
00:02:49,961 --> 00:02:54,257
Tekisin Washingtonin ja Lincolnin
syntymäpäivistä lomapäivät.
16
00:02:54,340 --> 00:03:00,346
Yksi presidentin päivä, mitä
vedätystä! Raadan niska limassa...
17
00:03:00,430 --> 00:03:02,974
-Myöhästyt töistä.
-Joku tuuraa.
18
00:03:03,057 --> 00:03:06,853
-Älä aiheuta vuotoja tänään, isä.
-Lisää mutantteja!
19
00:03:12,150 --> 00:03:14,360
Tavallisia donitseja.
20
00:03:14,444 --> 00:03:20,241
Kiitti, että veitte kaikki parhaat!
Miksen ikinä ehdi ajoissa?
21
00:03:20,325 --> 00:03:22,869
Päivää, kasvottomat työntekijät.
22
00:03:22,952 --> 00:03:27,957
Pian voimalaamme
saapuu tutkintaryhmä.
23
00:03:28,041 --> 00:03:33,671
Pitäkää turpanne kiinni! Siinä kaikki.
24
00:03:33,755 --> 00:03:38,468
-Sieltä he tulevat.
-Halaa minua, Smithers.
25
00:03:40,553 --> 00:03:44,224
Geigermittarit päälle!
26
00:03:45,350 --> 00:03:51,397
Se on normaalia taustasäteilyä,
jota on kaikissa ydinvoimaloissa.
27
00:03:51,481 --> 00:03:55,235
-Ja leikkikentillä ja sairaaloissa.
-Valitan.
28
00:03:55,318 --> 00:04:00,949
-Repeämä on tukittu purukumilla.
-Olen yhtä järkyttynyt kuin te.
29
00:04:01,032 --> 00:04:05,703
-Plutoniumia pidetään paperipainona.
-Eihän sellaista saa tehdä.
30
00:04:08,957 --> 00:04:11,793
Tällaista se on aina ollut.
31
00:04:13,127 --> 00:04:19,217
-Lepuutan vain silmiäni.
-Levännyt mies pysyy valppaana.
32
00:04:19,300 --> 00:04:21,427
Valvontakeskus tyhjillään.
33
00:04:22,512 --> 00:04:27,684
Voisimmeko keskustella
kahden kesken toimistossani?
34
00:04:28,476 --> 00:04:33,815
Mr Burns, en ole koko urani aikana
nähnyt yhtä kelvotonta...
35
00:04:33,898 --> 00:04:36,484
Katsokaa! Joku hutilus -
36
00:04:36,567 --> 00:04:41,489
on unohtanut pöydälleni
tuhansia dollareita.
37
00:04:41,572 --> 00:04:43,825
Mennään pois, Smithers.
38
00:04:43,908 --> 00:04:48,955
Toivottavasti ne ovat poissa,
kun palaamme.
39
00:04:52,917 --> 00:04:56,129
Rahat ja tuo tyhmä mies
ovat yhä täällä.
40
00:04:56,212 --> 00:05:00,800
Voisin erehtyä luulemaan,
että yritit lahjoa minut.
41
00:05:00,883 --> 00:05:06,097
Tässä ei ole erehtymisen
mahdollisuutta. Ota ne, kurja!
42
00:05:06,180 --> 00:05:09,809
Aion katsoa tätä läpi sormien,
43
00:05:09,892 --> 00:05:16,316
mutta samaa en voi tehdä
havaitsemieni 342 rikkeen kohdalla.
44
00:05:16,399 --> 00:05:21,946
Jos puutteita ei korjata,
voimala suljetaan. Hyvästi.
45
00:05:23,197 --> 00:05:29,120
No jaa, vähän maalia sinne
ja pikkuisen pakkelia tänne...
46
00:05:29,203 --> 00:05:35,585
-Paljonko sellainen maksaisi?
-Noin 56 miljoonaa dollaria.
47
00:05:35,668 --> 00:05:39,630
-Älkää lyökö!
-Olisipa minulla voimia siihen.
48
00:05:39,714 --> 00:05:43,926
Ole hyvä ja poistu.
Haluan olla yksin.
49
00:06:24,509 --> 00:06:25,968
Tyhjä!
50
00:06:26,052 --> 00:06:29,931
Lepuutin vain silmiäni.
51
00:06:30,014 --> 00:06:33,059
Herranpieksut! Puoli kymmenen!
52
00:06:33,142 --> 00:06:37,313
Täällä on hullunmylly.
53
00:06:37,397 --> 00:06:40,983
Nämä 12-tuntiset päivät
imevät minut kuiviin.
54
00:06:41,859 --> 00:06:44,237
Kaiku!
55
00:07:10,763 --> 00:07:14,434
Mitä nyt? Mr Burns.
56
00:07:15,726 --> 00:07:20,815
Minä tässä vain, Homer Simpson.
Onko kaikki hyvin?
57
00:07:20,898 --> 00:07:23,651
Oletko tehnyt ylitöitä?
58
00:07:23,734 --> 00:07:29,699
Olemme harvinainen laji.
Haluan kertoa jotain. Hyppää kyytiin.
59
00:07:31,993 --> 00:07:34,662
Onpa pehmeää!
60
00:07:34,745 --> 00:07:40,501
-Me kuulemma saastutamme luontoa.
-Kukaan ei ole täydellinen.
61
00:07:40,585 --> 00:07:47,216
-Meidät pitäisi jättää rauhaan.
-Jos minä olisin kuvernööri...
62
00:07:47,300 --> 00:07:52,388
Rehdillä miehellä
ei ole varaa vaalikampanjaan.
63
00:07:52,472 --> 00:07:57,768
Onhan teillä rahaa.
Älkää nyt käsittäkö väärin.
64
00:07:57,852 --> 00:08:01,939
Tarkoitin vain, että onhan
teillä varaa asettua ehdolle.
65
00:08:02,023 --> 00:08:06,736
Nyt vain hölötän, koska tuijotatte
minua, mutta se on totta.
66
00:08:06,819 --> 00:08:11,908
Kuvernöörinä saisitte päättää, mikä
on turvallista. Minne menemme?
67
00:08:12,658 --> 00:08:18,372
-Luomaan uusi ja parempi maailma.
-Voisitteko viedä minut matkalla?
68
00:08:23,377 --> 00:08:27,673
-Hän saa minun ääneni.
-Me äänestämme Mary Baileyä.
69
00:08:27,757 --> 00:08:32,303
Mary Bailey ei anna potkuja,
jos en äänestä häntä.
70
00:08:32,386 --> 00:08:36,516
Poliittista keskustelua! Tämähän
on kuin Kennedyn perheessä.
71
00:08:36,599 --> 00:08:41,854
Niin halveksittava mies ei voi
mitään Baileyä vastaan.
72
00:08:41,938 --> 00:08:45,149
Bailey on rakastetuin kuvernöörimme.
73
00:08:45,233 --> 00:08:48,027
Ongelma on tämä:
74
00:08:48,110 --> 00:08:54,992
Kaikki rakastavat Baileyä,
ja 98 % pitää teitä halveksuttavana.
75
00:08:55,076 --> 00:08:58,454
Niinpä täällä on
maailman parhaat vaaliavustajat.
76
00:08:58,538 --> 00:09:04,919
Puheenkirjoittaja, vitsienlaukoja,
meikkaaja ja kunto-ohjaaja.
77
00:09:05,002 --> 00:09:09,757
{\an8}Heidän tehtävänsä on tehdä
tästä mr Burnsistä tällainen.
78
00:09:09,840 --> 00:09:13,719
{\an8}-Miksi hampaani näkyvät?
-Te hymyilette.
79
00:09:13,803 --> 00:09:19,225
Erinomaista.
Juuri tällaisia temppuja halusinkin.
80
00:09:19,308 --> 00:09:22,979
Miten kaljamahat
käännetään Baileyä vastaan?
81
00:09:23,062 --> 00:09:27,775
Sen tekevät saastantonkija,
maineenmustaaja,
82
00:09:27,858 --> 00:09:30,403
loanheittäjä ja hevonkukkulogi.
83
00:09:30,486 --> 00:09:36,492
{\an8}Heidän tehtävänsä on tehdä
tästä Mary Baileystä tällainen.
84
00:09:36,576 --> 00:09:39,829
Visualisoinnista on suuri apu.
85
00:09:39,912 --> 00:09:45,126
Ensin meidän pitää poistaa
hyvin akuutti ongelma.
86
00:09:45,209 --> 00:09:47,503
Vihaan tuota kalaa.
87
00:09:47,587 --> 00:09:51,382
Seurasitte ohjelmaa
Tylsä iltapäivä.
88
00:09:51,465 --> 00:09:56,053
{\an8}Seuraavaksi tulee Montgomery
Burnsin poliittinen puheenvuoro.
89
00:09:56,137 --> 00:10:00,266
-Vaihda kanavaa.
-Vaihdoin viime viikolla.
90
00:10:00,349 --> 00:10:04,020
Katsotaan sitten tätä, nuija.
91
00:10:04,103 --> 00:10:11,110
Eivätkö vaalit ole niitä juttuja,
kun kaikki baarit suljetaan?
92
00:10:11,193 --> 00:10:17,158
-Sanookohan hän mitään siitä kalasta?
-Mitä sinä siitä jankutat?
93
00:10:17,241 --> 00:10:22,788
Juttua liioiteltiin niin, ettei enää
tiedä, montako silmää kalalla oli.
94
00:10:22,872 --> 00:10:28,961
-30 sekuntia lähetykseen.
-Muistakaa hymyillä. Enemmän!
95
00:10:30,963 --> 00:10:35,009
Riittääkö tämä?
Huomenna ovat lihakset kipeinä.
96
00:10:35,092 --> 00:10:38,888
Olemme tehneet kaikkemme.
Loppu riippuu teistä.
97
00:10:38,971 --> 00:10:41,390
Kun tämä mainos on tehty,
98
00:10:41,474 --> 00:10:46,562
kaikki tämän hölmön osavaltion
älykääpiöt syövät kädestäni.
99
00:10:46,646 --> 00:10:50,733
Olen Montgomery Burns,
seuraava kuvernöörinne.
100
00:10:50,816 --> 00:10:54,612
Haluan kertoa teille
ystävästäni Vilkusta.
101
00:10:54,695 --> 00:11:00,534
Monen mielestä se on karmea
mutaatio, mutta se ei ole totta.
102
00:11:00,618 --> 00:11:06,832
Kysytäänpä mieheltä, joka esittää
Darwinia, mitä mieltä hän on.
103
00:11:06,916 --> 00:11:13,464
Terve, Charles. Kertoisitko
meille luonnonvalinnan teoriastasi?
104
00:11:13,547 --> 00:11:18,386
Aina välillä Äiti Maa
antaa eläimille isommat hampaat,
105
00:11:18,469 --> 00:11:22,765
terävämmät kynnet,
pitemmät jalat tai kolmannen silmän.
106
00:11:22,848 --> 00:11:25,935
Jos muutos osoittautuu parannukseksi,
107
00:11:26,018 --> 00:11:31,482
uusi piirre voimistuu
ja leviää ympäri maapallon.
108
00:11:31,565 --> 00:11:37,321
Tämä kala voi siis olla ylivertainen?
Se voi siis olla superkala?
109
00:11:37,405 --> 00:11:41,367
Kukapa kieltäytyisi
kolmannesta silmästä?
110
00:11:41,450 --> 00:11:46,080
Jos nämä ydinvoiman vastustajat -
111
00:11:46,163 --> 00:11:50,167
huomaisivat norsun telmivän
voimalan lähellä,
112
00:11:50,251 --> 00:11:55,965
he varmaan panisivat hassun kärsän
pahan ydinvoimalan syyksi.
113
00:11:56,048 --> 00:12:01,303
Tämä kala on luonnon ihme.
Sitä paitsi se maistuu herkulliselta.
114
00:12:01,387 --> 00:12:07,685
Sanokaa minusta mitä vain.
Kestän vastalauseenne,
115
00:12:07,768 --> 00:12:14,567
mutta älkää puhuko ilkeitä
pikku Vilkusta. Jumalan siunausta.
116
00:12:14,650 --> 00:12:21,282
{\an8}Vain älykääpiö ei äänestäisi
Monty Burnsiä
117
00:12:22,074 --> 00:12:26,996
-Superkala!
-Voimala pitäisi jättää rauhaan.
118
00:12:27,079 --> 00:12:32,042
Burns on juuri sitä, mitä osavaltio
kaipaa. Uutta, nuorta verta.
119
00:12:32,126 --> 00:12:34,962
Kai me voimme luottaa tukeesi, kulta?
120
00:12:35,045 --> 00:12:40,509
-Minä kannatan Baileyä.
-Minäpä kannatan Burnsiä.
121
00:12:40,593 --> 00:12:44,972
Onnittelut. Kannatuksenne
nousi kuusi prosenttia.
122
00:12:45,055 --> 00:12:48,642
-Kannatukseni on siis?
-Kuusi prosenttia.
123
00:12:49,769 --> 00:12:55,566
Kilpakumppanini luulee, että
äänestäjät ovat hyväuskoisia hönttejä.
124
00:12:55,649 --> 00:13:01,238
-Minä luotan heidän älykkyyteensä.
-Mielenkiintoinen strategia.
125
00:13:01,322 --> 00:13:03,532
Verot ovat liian korkeat!
126
00:13:05,075 --> 00:13:06,994
VALITSE BAILEY
127
00:13:12,458 --> 00:13:14,210
BURNS NOUSI PROSENTIN
128
00:13:17,129 --> 00:13:19,632
BURNSIN KANNATUS KASVAA
129
00:13:22,635 --> 00:13:26,263
{\an8}RIIPPUMATON ÄÄNESTÄJÄ
KANNATTAA BAILEYÄ
130
00:13:26,347 --> 00:13:29,183
{\an8}ISÄ KÄSKI SANOA
"ÄÄNESTÄ BURNSIÄ"
131
00:13:29,642 --> 00:13:34,230
-Olemmeko löytäneet lokaa?
-Olemme tutkineet kaiken.
132
00:13:34,313 --> 00:13:40,027
Löysimme vain yhden suhteen,
joka hänellä oli 16-vuotiaana.
133
00:13:40,110 --> 00:13:42,863
-Poika kopeloi häntä.
-Ei riitä.
134
00:13:42,947 --> 00:13:46,325
Me lähetämme sanoman -
135
00:13:46,408 --> 00:13:51,163
Washingtonin byrokraateille
maan pääkaupunkiin.
136
00:13:52,665 --> 00:13:56,460
-Onko pomosi jo kuvernööri?
-Ei vielä.
137
00:13:56,919 --> 00:13:59,380
BURNS HAKKAA BAILEYN
138
00:13:59,463 --> 00:14:02,091
Äänestäjät pitävät teitä
nyt jumalallisena,
139
00:14:02,174 --> 00:14:06,345
mutta teitä syytetään siitä, että
olette etääntynyt kadunmiehestä.
140
00:14:06,428 --> 00:14:08,347
Taivas varjelkoon.
141
00:14:08,430 --> 00:14:14,353
Siksi vaalipäivän aattona menette
syömään työntekijänne kotiin.
142
00:14:14,436 --> 00:14:20,442
Tajuan. Joka Juha Lihapulla
ja Sirpa Kotirouva -
143
00:14:20,526 --> 00:14:26,907
näkee minun murkinoivan
Eero Kellokortin kanssa.
144
00:14:26,991 --> 00:14:31,871
Mutta löydämmekö ketään
tarpeeksi keskinkertaista?
145
00:14:40,504 --> 00:14:45,050
Tiesin, että minun täytyisi
tehdä uhrauksia.
146
00:14:53,309 --> 00:14:56,437
Hyvää paahtoleipää, Marge.
147
00:14:57,521 --> 00:15:04,153
Ai niin, Burns tulee vaalien aattona
meille syömään kuvausryhmän kanssa.
148
00:15:04,236 --> 00:15:08,365
-Siistiä, mediasirkus!
-Ei käy!
149
00:15:08,449 --> 00:15:12,536
Minä teen sinä iltana
Baileyn vaalityötä.
150
00:15:12,620 --> 00:15:16,665
Poistukaa huoneesta, lapset.
Ette saa nähdä tätä.
151
00:15:17,499 --> 00:15:20,461
Minä pyydän, pyydän,
pyydän, pyydän...
152
00:15:21,629 --> 00:15:23,923
ÄÄNESTÄ BURNSIÄ
153
00:15:24,006 --> 00:15:30,095
Lapset voisivat tehdä kysymyksiä.
Ehtisitkö opetella tämän huomiseksi?
154
00:15:30,179 --> 00:15:36,852
"Kampanjanne jyrää kuin höyryjuna.
Miksi olette niin suosittu?"
155
00:15:36,936 --> 00:15:38,854
Saanko kysyä,
156
00:15:38,938 --> 00:15:44,318
miksi hän saastuttaa
ympäristöä peruuttamattomasti?
157
00:15:44,401 --> 00:15:48,822
-Kirjoitettu kysymys on hyvä.
-Lisan kysymys oli aiheellinen.
158
00:15:48,906 --> 00:15:54,161
Tyttöni on hyvin etevä ja oppii
varmasti kysymyksen huomiseksi.
159
00:15:54,244 --> 00:15:59,041
Mr Burns haluaa, että näytätte,
miten paljon pidätte hänestä.
160
00:15:59,124 --> 00:16:01,961
Mutta häntä ei saa koskea.
161
00:16:08,676 --> 00:16:12,388
-Tule takaisin sänkyyn.
-Tässä on ihan hyvä.
162
00:16:12,471 --> 00:16:17,059
-Halusin vain vähän likistellä.
-Minäpä en.
163
00:16:17,142 --> 00:16:20,479
Et anna minun ilmaista itseäni.
164
00:16:20,562 --> 00:16:26,902
Ilmaisethan sinä itseäsi pitämällä
kodista huolta ja tarjoamalla ruokaa.
165
00:16:26,986 --> 00:16:32,199
Selvä. Saamasi pitää.
166
00:16:32,282 --> 00:16:37,079
Nyt tiedän, miten ilmaisen itseäni.
Hyvää yötä.
167
00:16:49,091 --> 00:16:53,762
-No, mitä me pidämme?
-Terve, hyvännäköinen.
168
00:16:53,846 --> 00:16:59,101
Meikit pois! Täällä ei olla
syömässä filmitähden luona.
169
00:16:59,184 --> 00:17:05,566
-Puntit ovat aivan tasan.
-Tämä temppu vie meidät kärkeen.
170
00:17:08,610 --> 00:17:09,987
Hän tulee!
171
00:17:13,615 --> 00:17:17,703
Hei, Homer.
Marge, näytät häikäisevältä.
172
00:17:17,786 --> 00:17:20,414
Toin nuudeleita.
173
00:17:23,584 --> 00:17:29,381
Tuhma, tuhma naapurin koira!
Minä autan teidät ylös.
174
00:17:30,883 --> 00:17:34,136
Rakastan koiria ja pieniä lapsia.
175
00:17:38,140 --> 00:17:43,479
-Onko kaikki hyvin?
-Telmiminen nostattaa ruokahalua.
176
00:17:50,152 --> 00:17:55,949
Hoiditte lemmikit valtiomiesmäisesti.
Johdatte 51 prosentilla.
177
00:17:56,033 --> 00:17:59,286
-Onnittelut, herra kuvernööri.
-Mainiota.
178
00:17:59,369 --> 00:18:02,331
Lausuisitko ruokarukouksen, Bart?
179
00:18:02,414 --> 00:18:07,503
Olemme pulittaneet tämän omasta
taskustamme, joten kiitti turhasta.
180
00:18:08,670 --> 00:18:14,384
Viatonta lasta ei voi soimata.
Jumala siunatkoon meitä. Aamen.
181
00:18:15,928 --> 00:18:18,972
Hänellä on vauhti päällä.
182
00:18:20,557 --> 00:18:24,520
Kuulkaahan, mr Burns,
meidän perheemme mielestä...
183
00:18:25,896 --> 00:18:31,068
verot ovat liian korkeat.
Mitä mieltä olette tästä asiasta?
184
00:18:31,151 --> 00:18:36,281
Tuliko tästä poliittinen väittely?
185
00:18:36,365 --> 00:18:39,243
-Luin vain, mitä kortissa...
-Olen samaa mieltä.
186
00:18:39,326 --> 00:18:45,165
Minä alennan veroja, sanoivatpa
Washingtonin byrokraatit mitä tahansa!
187
00:18:46,208 --> 00:18:49,962
Lisa, onko sinulla kysymys
Montgomery-sedälle?
188
00:18:50,045 --> 00:18:53,841
On, hyvin tyhjänpäiväinen sellainen.
189
00:18:53,924 --> 00:19:00,806
Kampanjanne jyrää kuin höyryveturi.
Miksi olette niin suosittu?
190
00:19:00,889 --> 00:19:05,853
Hankala kysymys, mutta aiheellinen.
Siihen ei ole yhtä vastausta.
191
00:19:05,936 --> 00:19:11,275
Toiset pitävät rehellisyydestäni,
toiset ihailevat lahjomattomuuttani,
192
00:19:11,358 --> 00:19:18,157
ja minä aion alentaa veroja. Siitä
saitte Washingtonin byrokraatit!
193
00:19:18,240 --> 00:19:23,162
-Se tuntui kamalalta.
-Tämä on pian ohi.
194
00:19:23,245 --> 00:19:25,914
Meistä on tullut pahan kätyreitä.
195
00:19:25,998 --> 00:19:32,379
Opit tänään paljon, ja yksi asia on,
että äitiäsi ei kannata aliarvioida.
196
00:19:36,842 --> 00:19:39,553
Tuoksuu ihanalta.
197
00:19:45,017 --> 00:19:50,606
-Kolmisilmäinen kala.
-Saisinko lautasenne, mr Burns?
198
00:20:19,843 --> 00:20:22,888
Peli on sillä selvä.
199
00:20:24,139 --> 00:20:26,141
Lopullinen floppi.
200
00:20:26,225 --> 00:20:30,395
-Paikallisuutiset.
-Burnsille ei maistu oma keitos.
201
00:20:30,479 --> 00:20:36,068
Burnsin suosio on pudonnut maihin
niin kuin puoliksi pureskeltu kala.
202
00:20:36,151 --> 00:20:40,447
Kai teillä on vielä kortti hihassa?
Kahvia, Smithers.
203
00:20:40,530 --> 00:20:45,118
-Vielä ei ole myöhäistä.
-Onpa. Äijä on historiaa.
204
00:20:45,202 --> 00:20:49,998
Minua ei kohdella näin.
Olen Charles Montgomery Burns!
205
00:20:59,758 --> 00:21:02,552
Kaada tämä pöytä, Smithers.
206
00:21:04,972 --> 00:21:09,268
-Käske heidän lopettaa.
-Mr Burns...
207
00:21:09,351 --> 00:21:11,895
Pää kiinni ja riko jotain!
208
00:21:11,979 --> 00:21:17,317
Mitä hyötyä on tuhota
vähäistä omaisuuttamme?
209
00:21:17,401 --> 00:21:23,198
Tyttö on oikeassa. Vie minut kotiin,
niin tuhoamme jotain laadukasta.
210
00:21:25,701 --> 00:21:31,707
Nämä tuntemattomat esi-ihmiset
ovat vieneet minulta kuvernööriyden.
211
00:21:31,790 --> 00:21:37,671
Jos tapattaisin heidät, joutuisin
vankilaan. Se on sitä demokratiaa.
212
00:21:37,754 --> 00:21:41,091
Olette jalo ja runollinen
häviön hetkellä.
213
00:21:41,174 --> 00:21:47,514
Varmistan loppuelämäni ajan,
että unelmasi eivät toteudu.
214
00:21:47,597 --> 00:21:50,058
Nyt sinulle kävi kalpaten, isä.
215
00:21:50,142 --> 00:21:57,232
Unelmani eivät toteudu koskaan. Sehän
on kamalaa. En voi toivoa mitään.
216
00:21:57,316 --> 00:22:00,444
Sano jotain, joka parantaa sen.
217
00:22:00,527 --> 00:22:06,783
Jos mies uneksii jälkiruoasta,
likistelystä silloin tällöin -
218
00:22:06,867 --> 00:22:11,705
ja pitkään nukkumisesta pyhäisin,
sitä ei kukaan voi viedä häneltä.
219
00:22:11,788 --> 00:22:15,083
Sinä onnistuit.