1 00:01:23,958 --> 00:01:29,672 {\an8}- Hvad skete der i Capital City? - Vi er ved at dø af nysgerrighed! 2 00:01:29,756 --> 00:01:33,218 Kun én ting er værre end at være en taber: 3 00:01:33,301 --> 00:01:40,475 {\an8}Fyre, der fortæller, hvordan de blev tabere, og sådan vil jeg ikke være. 4 00:01:40,558 --> 00:01:43,311 {\an8}Kom nu, Homer! 5 00:01:43,394 --> 00:01:50,401 {\an8}Det begyndte på atomkraftværkets personaleaften på baseball-stadion. 6 00:01:54,072 --> 00:01:58,743 Han er væk, og vi er ved stadion. 7 00:01:58,827 --> 00:02:02,747 To fluer med et smæk! Ud med jer. 8 00:02:06,251 --> 00:02:11,172 Nogle af de spillere, du ser i aften, kan ende som elitespillere. 9 00:02:11,256 --> 00:02:16,261 - Er der ingen afdankede profs? - Jo, der er alle slags. 10 00:02:16,344 --> 00:02:20,849 Intet kan måle sig med en sommeraften på baseballstadion. 11 00:02:20,932 --> 00:02:26,604 Det grønne græs og kridtstregerne, 12 00:02:26,688 --> 00:02:28,439 der skiller mændene fra drengene ... 13 00:02:28,523 --> 00:02:34,279 Du glemmer øllet, Lisa! Det serveres i kæmpekrus her. 14 00:02:34,362 --> 00:02:37,907 Lad være med at drikke så meget i år. 15 00:02:37,991 --> 00:02:42,036 Sidste år viste du dommeren din bare! 16 00:02:42,120 --> 00:02:45,915 Billetten giver mig ikke bare en plads, - 17 00:02:45,999 --> 00:02:50,962 - men også ret, nej, pligt til at gøre mig helt til grin! 18 00:02:52,589 --> 00:02:59,012 - Familien Gammill! Hvor hyggeligt. - De er et forbillede for os alle. 19 00:02:59,095 --> 00:03:03,933 Glem forureningen og tag en hotdog! 20 00:03:04,017 --> 00:03:08,938 - Et smil på hans kort, Smithers. - Er gjort, sir. 21 00:03:09,022 --> 00:03:13,109 - Simpsons. - Men det er jo familien Simp! 22 00:03:13,193 --> 00:03:16,988 Simpsons ... 23 00:03:17,071 --> 00:03:23,870 Nåh ja. Homer og Marge Simpson. I må være Bart, Lisa og Gravid. 24 00:03:23,953 --> 00:03:27,040 Kortet er gammelt. 25 00:03:27,123 --> 00:03:30,960 Den lilles navn spiller ingen rolle. 26 00:03:38,259 --> 00:03:43,223 Der er Flash Bailor! Jeg må have hans autograf. 27 00:03:43,306 --> 00:03:47,060 {\an8}- Vil du skrive her? - Nej! 28 00:03:47,143 --> 00:03:52,065 Sådan en gammel, afdanket idiot. Hvad bilder han sig ind? 29 00:03:52,148 --> 00:03:56,611 - Hvad er der? - Han ville ikke give sin autograf. 30 00:03:56,694 --> 00:03:59,405 Giv mig bolden! 31 00:03:59,489 --> 00:04:05,620 - Se lige den modne sag der. - Hvad kan Flash gøre for Dem? 32 00:04:06,788 --> 00:04:08,498 Værsgo, Bart. 33 00:04:08,581 --> 00:04:13,836 "Springfield Kozy Kort Motel, værelse 26. Hvad siger du? Flash." 34 00:04:13,920 --> 00:04:20,927 Flash Bailor lægger an på min kone. Du har det stadig i dig, Marge! 35 00:04:21,010 --> 00:04:24,597 {\an8}Far, du er på skærmen! 36 00:04:24,681 --> 00:04:28,685 {\an8}Hej, alle sammen! Se mig! 37 00:04:28,768 --> 00:04:32,188 {\an8}Jeg hedder Homer Simpson. 38 00:04:33,856 --> 00:04:38,278 - Homer! SPG ... - Se på gylpen? Hvorfor? 39 00:04:40,446 --> 00:04:42,573 {\an8}Tak skal I have! 40 00:04:42,657 --> 00:04:49,414 Bolden gives op af en mand, hvis navn betyder ren energi! 41 00:04:49,497 --> 00:04:53,376 Montgomery Burns! 42 00:04:54,544 --> 00:04:57,046 De elsker Dem. 43 00:04:57,130 --> 00:04:59,215 Da jeg var ung - 44 00:04:59,299 --> 00:05:05,763 - kastede jeg lige så godt som den store Satchel Page. 45 00:05:05,847 --> 00:05:09,934 - Spyt på den, Smithers. - Til tjeneste, sir! 46 00:05:14,439 --> 00:05:16,607 Den gik død! 47 00:05:16,691 --> 00:05:20,611 Jeg kunne høre suset, sir. 48 00:05:20,695 --> 00:05:26,993 - Burns, din svækling! - Du kaster ligesom min søster! 49 00:05:27,076 --> 00:05:31,706 Vær venlig at rejse Dem under nationalsangen, - 50 00:05:31,789 --> 00:05:36,961 - der synges af Springfields stolthed "Bleeding Gums" Murphy! 51 00:06:43,027 --> 00:06:48,825 Her er Dan Hoard! I aften har vore Isotopes besøg af Shelbyville. 52 00:06:48,908 --> 00:06:55,915 Topes vil prøve at bryde tabsrækken på 26 kampe, den længste i serien. 53 00:06:56,582 --> 00:07:00,795 Jeg sidder mellem de ansatte som en folkets ven. 54 00:07:00,878 --> 00:07:04,173 Jeg har vel en yderplads, så jeg ikke er omringet? 55 00:07:04,257 --> 00:07:08,803 - Kom så i gang! - Kast i en fart, så vinder I snart. 56 00:07:08,886 --> 00:07:12,932 - Vis, I er helte. I kan ikke vælte. - Her er det, sir. 57 00:07:18,312 --> 00:07:25,236 Jeg skal sidde ved siden af chefen. Årets bedste aften er ødelagt! 58 00:07:25,319 --> 00:07:30,116 - Så kan du ikke vise din bare. - Bare tramp i det! 59 00:07:33,327 --> 00:07:38,583 - Køb øl her! - Hørte du det, Marge? 60 00:07:38,666 --> 00:07:45,506 Lækkert iskoldt øl, og her sidder jeg ved siden af gamle Burns! 61 00:07:45,590 --> 00:07:51,679 - De skal vel have en øl? - Nej, kun idioter drikker øl. 62 00:07:51,762 --> 00:07:54,056 Jeg giver. 63 00:07:55,016 --> 00:08:01,439 Hvis en i Deres stilling kan drikke øl, må jeg nok skifte mening. 64 00:08:01,522 --> 00:08:05,818 - Bliver der taget blodprøve i morgen? - Nej. To øl! 65 00:08:07,278 --> 00:08:08,654 2,50. 66 00:08:11,449 --> 00:08:15,077 Slåeren er skvattet, han har intet fattet! 67 00:08:15,161 --> 00:08:22,126 - Den var fin! - Den gav jeg altid Connie Mack! 68 00:08:22,502 --> 00:08:26,255 Batteren er skør, kan ikke holde sig tør. 69 00:08:26,339 --> 00:08:29,175 Plat! Men ikke dårlig. 70 00:08:29,258 --> 00:08:34,555 {\an8}- Hvad med en opfyldning? - Det er i orden med mig. 71 00:08:38,100 --> 00:08:44,106 Skal vi tage en bølge til, Simpsie? 72 00:08:47,652 --> 00:08:50,905 Her kommer kastet! 73 00:08:51,781 --> 00:08:54,617 Han slog ved siden af! 74 00:08:54,700 --> 00:08:58,454 Hvor er de uduelige! 75 00:08:58,538 --> 00:09:02,708 Big Bill McCloskey rammer nok også ved siden af. 76 00:09:02,792 --> 00:09:05,253 Vi skal bare have en grand slam! 77 00:09:07,880 --> 00:09:11,717 Min eneste kamp i år er ødelagt! 78 00:09:14,762 --> 00:09:17,890 Sikke nogle hængehoveder! Rejs jer op! 79 00:09:17,974 --> 00:09:21,477 Holdet har brug for jer! 80 00:09:21,894 --> 00:09:27,275 Jeg rejste mig! Jeg følte mig beruset. Ikke af alkohol. 81 00:09:27,358 --> 00:09:31,112 Men af at være genstand for alles opmærksomhed. 82 00:09:31,195 --> 00:09:37,660 En galning har fået gang i publikum! Mon han kan vække McCloskey? 83 00:09:43,165 --> 00:09:50,172 Han slog den til venstre! Den flyver ud af stadion! 84 00:09:50,756 --> 00:09:56,804 Isotopes vinder en kamp! 85 00:09:56,887 --> 00:09:59,640 Det var spændende. 86 00:09:59,724 --> 00:10:05,438 Homer Simpsons skamløse opførsel ødelagde hele aftenen! 87 00:10:05,521 --> 00:10:07,940 Han må aldrig mere komme med! 88 00:10:11,736 --> 00:10:16,198 - Godt gået, Homer! - I er alt for venlige. 89 00:10:16,282 --> 00:10:20,995 Jeg kan ikke tage hele æren. Slåeren gjorde sit. 90 00:10:21,078 --> 00:10:23,623 Undskyld. 91 00:10:23,706 --> 00:10:29,587 Tex O'Hara. Jeg ejer Isotopes. Vil du være vores maskot? 92 00:10:29,670 --> 00:10:33,966 Maskot for et tredjerangshold? 93 00:10:34,050 --> 00:10:37,845 Jeg skulle have sovet på det. 94 00:10:37,928 --> 00:10:43,392 Hvis jeg ikke havde fundet på et kælenavn, havde vi været reddet. 95 00:10:43,476 --> 00:10:48,898 - Op på bussen, Dansende Homer. - Jeg prøver at finde på et navn! 96 00:10:52,485 --> 00:10:55,529 Nu er jeg klar! 97 00:10:55,613 --> 00:10:59,784 - Cool, mand! - Vores liv har taget en ny retning. 98 00:10:59,867 --> 00:11:05,122 - Har de bedt dig klæde dig sådan? - Nej, det var min egen idé. 99 00:11:05,206 --> 00:11:09,502 Spis jer ikke mætte i grønsager. Gør plads til jeres nachos! 100 00:11:13,547 --> 00:11:19,261 For første gang lo folk ikke ad mig. De smilede til mig! 101 00:11:19,345 --> 00:11:24,433 Topes vinder! To kampe i træk! 102 00:11:32,983 --> 00:11:36,987 En Simpson på en T-shirt! Det havde jeg aldrig troet. 103 00:11:41,575 --> 00:11:48,416 - Du får battet op et mørkt sted! - Og hvor skulle det så være? 104 00:11:56,632 --> 00:12:03,013 Spil "Baby Elephant Walk" med lidt reggae-rytmer. 105 00:12:09,812 --> 00:12:14,817 - Kom nu, Dansende Homer! - Bare giv den, Dansende Homer. 106 00:12:18,696 --> 00:12:21,323 DANSENDE HOMER I AFTEN 107 00:12:21,407 --> 00:12:24,285 Baserne er bemandede! 108 00:12:36,046 --> 00:12:38,632 Springfield! 109 00:12:38,716 --> 00:12:43,888 Han misser strike tre. Topes taber! 110 00:12:43,971 --> 00:12:48,184 Topes taber! 111 00:12:53,272 --> 00:12:58,944 - Du ville tale med mig, Tex? - Det kunne ikke vare evigt. 112 00:12:59,028 --> 00:13:06,202 Jeg er med! Du kan ikke fyre spillerne, så du fyrer maskotten. 113 00:13:06,285 --> 00:13:13,292 Jeg vil ikke fyre dig! De vil have dig i Capital City. 114 00:13:14,001 --> 00:13:20,508 Capital City har allerede en maskot. Den allerstørste ... Grovbollen! 115 00:13:20,591 --> 00:13:27,473 Ja, men han er ved at blive gammel og har brug for lidt hjælp. 116 00:13:28,516 --> 00:13:33,270 - Tal med din familie. - De siger sikkert nej. 117 00:13:33,354 --> 00:13:39,235 Jeg skulle have lyttet til børnene i stedet for min store, dumme kone! 118 00:13:39,318 --> 00:13:42,947 Det var grimt sagt. Bid mig i tungen! 119 00:13:43,030 --> 00:13:46,867 Jeg er født i Springfield. Jeg vil dø i Springfield! 120 00:13:46,951 --> 00:13:50,329 Du dør bare et andet sted. 121 00:13:50,412 --> 00:13:55,543 - Jeg vil ikke forlade mine venner. - Du får nye og bedre venner. 122 00:13:55,626 --> 00:13:59,505 Men vi er almindelige mennesker! 123 00:13:59,588 --> 00:14:05,010 Capital City er for stor. Alle i Springfield bærer over med os. 124 00:14:05,094 --> 00:14:08,973 Det gør mig faktisk lidt bange. 125 00:14:09,056 --> 00:14:15,938 Men alle har et kald, og dit er måske at danse. 126 00:14:16,021 --> 00:14:20,568 - Mener du ..? - Vi gør det, Homer! 127 00:14:20,651 --> 00:14:24,947 Det kan kun gøre mig stærkere! 128 00:14:25,030 --> 00:14:29,159 Rolig, hvem siger, jeg kan få orlov? 129 00:14:29,243 --> 00:14:32,746 {\an8}Hvad vil du have? Fire år, fem år? 130 00:14:32,830 --> 00:14:37,334 {\an8}Flytter I virkelig til Capital City? 131 00:14:37,418 --> 00:14:42,214 Og alt er til salg? Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det. 132 00:14:42,298 --> 00:14:48,387 Vær ikke så sentimental, Flanders! Jeg kommer til at savne dig ... ikke! 133 00:14:48,470 --> 00:14:53,058 Jeg kommer til at savne dig, men ... 134 00:14:53,142 --> 00:14:57,688 - Det gør os til venner for evigt. - Okay! 135 00:14:59,899 --> 00:15:04,069 Jeg kommer til at savne dig, spytbroder! 136 00:15:04,987 --> 00:15:11,285 Havde vi kendt hinanden lidt bedre, var I nok kede af, jeg rejser. 137 00:15:13,954 --> 00:15:17,958 Nu rejser vi til Capital City. 138 00:15:18,042 --> 00:15:21,503 Tænk, vores lillesøster i storbyen. 139 00:15:21,587 --> 00:15:24,965 Jeg skal nok ringe hver dag. 140 00:15:25,049 --> 00:15:28,594 Hør, han kan bruge hornet! 141 00:15:28,677 --> 00:15:30,679 Klap i! 142 00:15:32,306 --> 00:15:38,103 Nogle mener måske, jeg har været uheldig her i livet. 143 00:15:38,187 --> 00:15:42,399 Næsten ingen uddannelse, skaldet som en billardkugle, - 144 00:15:42,483 --> 00:15:46,695 - ti år i samme job med samme løn. 145 00:15:46,779 --> 00:15:51,408 Men i dag, hvor jeg flytter til Capital City, - 146 00:15:51,492 --> 00:15:58,165 - føler jeg mig som verdens heldigste maskot! 147 00:16:04,171 --> 00:16:09,760 Nu var jeg klar til det største skridt i mit liv. 148 00:16:18,268 --> 00:16:21,897 Der er Capital City! 149 00:16:21,981 --> 00:16:25,651 Se, Crosstown-broen! 150 00:16:31,824 --> 00:16:37,621 Den by som svinger bedst for mig er Capital City 151 00:16:37,705 --> 00:16:39,164 Fede butikker! 152 00:16:39,248 --> 00:16:44,962 Folk ler og hilser i Capital City 153 00:16:45,045 --> 00:16:47,172 Se, gadevold! 154 00:16:47,256 --> 00:16:52,469 Her er hver stodder som en konge 155 00:16:52,553 --> 00:16:54,596 Hvilken service! 156 00:16:54,680 --> 00:17:01,687 Og en konge føler sig som en gal superkonge 157 00:17:01,770 --> 00:17:05,899 - Det er Tony Bennett! - Hyggeligt at mødes! 158 00:17:05,983 --> 00:17:11,572 Det er forbudt at være sur i Capital City 159 00:17:13,907 --> 00:17:20,998 du tumler rundt som en klovn når du ser Fourth Street og D 160 00:17:21,081 --> 00:17:27,421 når du først får smag for det er byen din bedste ven 161 00:17:27,504 --> 00:17:31,133 Duff-bryggeriet! 162 00:17:32,009 --> 00:17:35,679 For Capital City 163 00:17:35,763 --> 00:17:41,810 det er mit swingende hjem! 164 00:17:46,231 --> 00:17:49,359 Capital City! 165 00:17:53,238 --> 00:17:59,286 C-A-P-I ... 166 00:17:59,369 --> 00:18:03,332 - Kom nu i seng, Homie. - Undskyld. 167 00:18:03,415 --> 00:18:07,544 Jeg er bare lidt nervøs. 168 00:18:08,170 --> 00:18:15,177 For første gang nogensinde sov Marge før mig! 169 00:18:16,929 --> 00:18:23,477 I skal sidde hos spillernes koner. Glem ikke at huje til mig! 170 00:18:23,560 --> 00:18:26,480 Snart er du en stjerne! 171 00:18:26,563 --> 00:18:29,483 Bart var så stille. 172 00:18:29,566 --> 00:18:34,571 Han følte respekt for mig, men det skulle ikke vare ved. 173 00:18:39,576 --> 00:18:42,371 Utroligt! Det er jo dig. 174 00:18:42,454 --> 00:18:46,834 - Grovbollen! - Velkommen til, Dansende Homer. 175 00:18:46,917 --> 00:18:50,671 Vil du have hjælp, så bare klem om gynteren! 176 00:18:52,381 --> 00:18:58,178 Den femte inning er din. Så har alle drukket nogle bajere. 177 00:18:58,262 --> 00:19:00,806 Det er en vigtig inning. 178 00:19:00,889 --> 00:19:08,021 Det er også der, jeg ville ønske, der var lynlås i dragten. Er du med? 179 00:19:08,105 --> 00:19:10,482 Hvad vil du lave? 180 00:19:10,566 --> 00:19:15,362 Jeg danser og staver byens navn til "Baby Elephant Walk". 181 00:19:15,445 --> 00:19:22,244 Mancini, maskottens bedste ven ... Vi ses. Vi tager dem med storm. 182 00:19:26,456 --> 00:19:31,712 Her er Dave Glass. Vejret er fint i aften herinde! 183 00:19:31,795 --> 00:19:37,843 Lad os nu se. Øverste lægter. 184 00:19:37,926 --> 00:19:41,930 - Det må være vores pladser. - De er for dårlige. 185 00:19:42,014 --> 00:19:47,936 - Konerne burde sidde tættere på. - Det her er for spillernes ekskoner! 186 00:19:48,020 --> 00:19:53,150 - Han havde en anden i Kansas City. - Sigt efter hans hoved! 187 00:19:55,819 --> 00:20:01,074 Jeg var for spændt til at nyde kampen. 188 00:20:01,158 --> 00:20:04,828 Jeg koncentrerede mig om opgaven. 189 00:20:04,912 --> 00:20:08,040 Varme pølser! 190 00:20:08,123 --> 00:20:14,671 Her er Capital Citys nye maskot, Dansende Homer! 191 00:20:15,756 --> 00:20:19,843 De smager bedre på stadion. 192 00:20:21,094 --> 00:20:25,474 - Der er han! - Jeg var yndefuld og morsom. 193 00:20:25,557 --> 00:20:31,563 Jeg var fantastisk! Men de var ligeglade. 194 00:20:31,647 --> 00:20:37,819 - Hvorfor sidder de på hænderne? - Hvad gør han forkert? 195 00:20:37,903 --> 00:20:41,365 Man kunne høre alle deres dumme bemærkninger. 196 00:20:41,448 --> 00:20:47,204 - Han får ikke mig til at huje. - Han gør sig helt til grin. 197 00:20:47,287 --> 00:20:51,083 Sådan en bondeknold! Det her er Capital City! 198 00:20:51,166 --> 00:20:54,461 De klappede kun, da jeg slæbte mig ud. 199 00:20:56,046 --> 00:21:00,342 Ejeren vil tale med dig på kontoret. 200 00:21:00,425 --> 00:21:05,806 Du duer ikke. Hent din check og se at blive klædt på! 201 00:21:05,889 --> 00:21:11,687 - Tilbage til Springfield. - Jeg kan ikke rejse tilbage nu! 202 00:21:11,770 --> 00:21:14,481 Jeg visner hen i provinsen! 203 00:21:14,564 --> 00:21:19,194 Hold så op! Det er svært nok for far. 204 00:21:19,278 --> 00:21:24,283 - Du var mægtig god, far! - Sikke en familie! 205 00:21:24,366 --> 00:21:29,663 Konen og ungerne støttede mig, men det hjalp ikke. 206 00:21:29,746 --> 00:21:34,126 Jeg har lagt dragten på hylden nu. 207 00:21:34,209 --> 00:21:39,673 - Jeg er bare et gammelt fjols! - Sikke en historie. 208 00:21:39,756 --> 00:21:46,346 I hører efter hvert et ord! Jeg er blevet midtpunktet. 209 00:21:46,430 --> 00:21:49,182 Fortæl det igen, Homer. 210 00:21:49,266 --> 00:21:53,562 Gud ved, hvorfor historier om ens ydmygelser gør én populær? 211 00:21:53,645 --> 00:21:57,190 {\an8}Aner det ikke. Sådan er det bare!