1
00:00:04,462 --> 00:00:06,715
I SIMPSON
2
00:00:15,473 --> 00:00:18,351
NON SONO UNA DONNA DI 32 ANNI.
3
00:01:25,543 --> 00:01:31,299
{\an8}Mi rompo la schiena tutta la settimana.
Stupida erba! Dovrebbe farlo il ragazzo.
4
00:01:31,382 --> 00:01:35,220
{\an8}Su, Homer, Bart sta facendo
il suo progetto di scienze.
5
00:01:35,303 --> 00:01:40,058
{\an8}Hai sentito la signora, Homer. Taglia
l'erba in silenzio. Il genio lavora.
6
00:01:42,769 --> 00:01:45,396
{\an8}Ore 13:00. Ancora una patata.
7
00:01:47,565 --> 00:01:51,569
Ehi, vicino. Il Signore ci ha regalato
una bella giornata, eh?
8
00:01:51,653 --> 00:01:52,862
Salve, Flanders.
9
00:01:52,946 --> 00:01:56,616
- Lavori sul prato?
- Chi lo dice? Marge, birra.
10
00:01:56,699 --> 00:02:00,370
Ehi, Simpson,
ho del pesticida...
11
00:02:00,453 --> 00:02:04,124
...che spazzerebbe via
quell'erbaccia in mezzo secondo.
12
00:02:04,207 --> 00:02:08,128
Erbaccia?
Cosa stai dicendo? Dove?
13
00:02:08,211 --> 00:02:12,173
Là e là e ce n'è
una grande chiazza laggiù.
14
00:02:12,257 --> 00:02:16,803
Non c'è niente di male con l'erbaccia.
Ha solo un brutto nome.
15
00:02:16,886 --> 00:02:20,515
Se si chiamasse "erbetta"
l'amerebbero tutti.
16
00:02:20,598 --> 00:02:23,226
- Forse hai ragione.
- Dov'è la mia Duff?
17
00:02:23,309 --> 00:02:27,313
È finita.
Vuoi del succo di frutta?
18
00:02:27,397 --> 00:02:31,734
- Non fare scherzi, donna.
- Non ho potuto evitare di ascoltare.
19
00:02:31,818 --> 00:02:35,572
Ho della birra nella sala hobby
se vuoi unirti a me.
20
00:02:35,655 --> 00:02:40,118
Okay, che diavolo.
Mi sono guadagnato un riposino.
21
00:02:41,870 --> 00:02:45,957
Caspiterina, è bellissima!
22
00:02:46,040 --> 00:02:49,627
È la prima volta
che vieni a trovarci, eh?
23
00:02:49,711 --> 00:02:54,674
Siamo vicini da solo uno,
due, tre, quattro... Otto anni.
24
00:02:54,757 --> 00:02:58,344
Ecco la mia palletta di pop-corn.
Bacetto, bacettino.
25
00:02:58,428 --> 00:03:03,349
Ciao, pan di Spagna. Ho preparato
dei tramezzini, in caso aveste fame.
26
00:03:04,100 --> 00:03:07,645
- Non è meravigliosa?
- Non dimentichi qualcosa?
27
00:03:07,729 --> 00:03:12,692
La birra. Va bene alla spina?
L'ho riempita la settimana scorsa.
28
00:03:15,653 --> 00:03:21,117
- È una buona chiara, viene dall'Olanda.
- Non ho molta scelta.
29
00:03:21,201 --> 00:03:22,410
BOCCALE MACHO
30
00:03:23,411 --> 00:03:27,373
Papà, grazie per avermi aiutato
col mio progetto di scienze.
31
00:03:27,457 --> 00:03:28,833
Certo, compagno di studi.
32
00:03:28,917 --> 00:03:34,339
- Ho il migliore papà del mondo.
- Sai che mi imbarazza.
33
00:03:34,422 --> 00:03:37,258
Lo so. Trallallà.
34
00:03:37,342 --> 00:03:41,012
- I bambini sono difficili a volte.
- D'accordo, falla finita!
35
00:03:41,095 --> 00:03:42,722
Finire cosa?
36
00:03:42,805 --> 00:03:48,061
Non fai altro che infierire.
La tua famiglia è meglio della mia.
37
00:03:48,144 --> 00:03:52,857
La tua birra viene da più lontano.
Tu e tuo figlio andate d'accordo.
38
00:03:52,941 --> 00:03:57,862
Il culo di tua moglie è più tondo
di quello della mia. Mi fai vomitare.
39
00:03:57,946 --> 00:04:03,117
Ho paura che dovrò chiederti
di andartene. Spero che capirai.
40
00:04:03,201 --> 00:04:06,037
Non resterei nemmeno per scommessa!
41
00:04:08,373 --> 00:04:09,999
Uno per il viaggio.
42
00:04:14,671 --> 00:04:16,798
Homie, smettila di agitarti.
43
00:04:16,881 --> 00:04:21,552
Scusa, Marge. Sono solo infuriato
a causa di quel dannato Flanders.
44
00:04:21,636 --> 00:04:26,099
- Vile spaccone sapientone ostentatore.
- Cos'ha detto?
45
00:04:26,182 --> 00:04:30,853
Ascolta.
Ha detto che... Ha detto...
46
00:04:30,937 --> 00:04:33,523
Beh, è il modo in cui l'ha detto.
47
00:04:33,606 --> 00:04:36,526
- Come l'ha detto?
- Lui...
48
00:04:36,609 --> 00:04:37,986
- Era arrabbiato?
- No.
49
00:04:38,069 --> 00:04:40,989
- Maleducato?
- Non è neanche come l'ha detto...
50
00:04:41,072 --> 00:04:44,951
...ma il messaggio era chiaro.
La nostra famiglia fa schifo.
51
00:04:45,034 --> 00:04:47,870
Io sono la tua migliore amica,
ma devo dire...
52
00:04:47,954 --> 00:04:50,999
...che è sempre stato
un perfetto vicino.
53
00:04:51,082 --> 00:04:56,254
- Ora è perfetto, eh?
- Non è perfetto, ma è molto gent...
54
00:04:56,337 --> 00:04:59,716
Non rimangiartelo.
Avevi ragione.
55
00:04:59,799 --> 00:05:03,094
È perfetto. Perfetto in tutto.
56
00:05:03,177 --> 00:05:06,806
Vado a farmi una passeggiata
intorno all'isolato per calmarmi.
57
00:05:06,889 --> 00:05:10,476
Io non sono perfetto,
come Ned Flanders.
58
00:05:19,610 --> 00:05:23,698
Neddie, sei agitato.
Cosa c'è che non va?
59
00:05:23,781 --> 00:05:28,703
Sono molto dispiaciuto. Dimentico che
ce la passiamo meglio dei Simpson.
60
00:05:28,786 --> 00:05:33,374
Lo trascino qui, gli do una birra.
Non posso biasimarlo per essere esploso.
61
00:05:33,458 --> 00:05:39,005
E poi mi sono trasformato in una bestia,
invece di porgere l'altra guancia.
62
00:05:39,088 --> 00:05:44,302
- Forse non dovresti parlarne con me.
- Hai ragione.
63
00:05:44,385 --> 00:05:47,388
REVERENDO (LAVORO)
REVERENDO (CASA)
64
00:05:47,472 --> 00:05:54,020
- Pronto, reverendo Lovejoy?
- Sono la Sig.ra Lovejoy. Un momento.
65
00:05:54,103 --> 00:05:56,606
Tesoro, tesoro, svegliati.
66
00:05:56,689 --> 00:06:01,861
- Ned Flanders ha una crisi.
- Avrà schiacciato un verme.
67
00:06:03,654 --> 00:06:04,864
Ciao, Ned.
68
00:06:04,947 --> 00:06:09,869
Mi spiace disturbarla, ma oggi
ho buttato un uomo fuori di casa.
69
00:06:09,952 --> 00:06:12,872
Sento di aver violato
Matteo 19:19.
70
00:06:12,955 --> 00:06:15,249
- Eh?
- "Ama il tuo vicino."
71
00:06:15,333 --> 00:06:19,170
Oh, Matteo 19:19, già, giusto.
72
00:06:19,253 --> 00:06:24,342
Ned, il Buon Libro dice che una risposta
gentile spazza via la rabbia.
73
00:06:24,425 --> 00:06:27,220
È un'idea fantastica!
74
00:06:27,303 --> 00:06:29,472
Che Dio la benedica, reverendo.
75
00:06:31,474 --> 00:06:34,018
"Caro vicino..."
76
00:06:37,939 --> 00:06:39,273
Flanders!
77
00:06:39,357 --> 00:06:42,068
Non ti biasimo
per essere arrabbiato.
78
00:06:42,151 --> 00:06:45,655
Volevo solo darti questa.
Ora me ne vado.
79
00:06:45,738 --> 00:06:47,657
"Caro vicino..."
80
00:06:52,203 --> 00:06:56,833
"Sei mio fratello.
Ti voglio bene.
81
00:06:58,292 --> 00:07:03,881
Eppure sento una grande
tristezza in seno."
82
00:07:07,009 --> 00:07:10,888
"Seno." Aspettate, c'è dell'altro.
83
00:07:10,972 --> 00:07:14,767
È terribile. Lui apre il suo cuore,
e tu lo prendi in giro.
84
00:07:17,270 --> 00:07:22,775
"Vicini per sempre." Oh, no!
"Ned Flanders."
85
00:07:23,568 --> 00:07:27,363
- Che citrullo.
- Leggi di nuovo la parte del seno.
86
00:07:29,073 --> 00:07:31,784
- Ehi, aspettate un attimo.
- Seno.
87
00:07:34,162 --> 00:07:35,663
Bart!
88
00:07:35,746 --> 00:07:38,499
Magari fossimo noi
uniti come i Flanders.
89
00:07:38,583 --> 00:07:43,296
Okay, ha ragione.
Facciamo qualcosa insieme.
90
00:07:43,379 --> 00:07:48,885
Che ne dite di un po' di mini golf,
seguito da frappè ghiacciati?
91
00:07:48,968 --> 00:07:52,305
- Evviva!
- Io stavo per lavarmi i capelli.
92
00:07:52,388 --> 00:07:57,059
E io studio per la fiera di matematica.
Se vincerò, mi daranno un goniometro.
93
00:07:57,143 --> 00:08:00,062
Peccato che non viviamo
in una fattoria. Andiamo.
94
00:08:00,480 --> 00:08:03,191
BUON VECCHIO
PARCO DEI DIVERTIMENTI
95
00:08:05,234 --> 00:08:06,611
Attenzione davanti!
96
00:08:13,784 --> 00:08:16,370
Ma l'ho centrato.
97
00:08:19,707 --> 00:08:22,752
- Era solo un tiro di prova.
- Colpiscila dove si trova.
98
00:08:38,059 --> 00:08:43,397
Ecco Homer Simpson. Che perfetta
opportunità per un seguito alla lettera.
99
00:08:44,440 --> 00:08:49,529
- Arrenditi, il limite è di sei colpi.
- Posso ancora farcela in cinque.
100
00:08:49,612 --> 00:08:52,782
Avanti, piccola,
ti prego, ti prego entra. Ti prego!
101
00:09:00,081 --> 00:09:03,876
- Ciao, Simpson, ti diverti?
- Cosa ci fai qui?
102
00:09:03,960 --> 00:09:06,379
Gioco a mini golf col grande Todd.
103
00:09:06,462 --> 00:09:07,964
- Ciao, Bart!
- Sparisci.
104
00:09:08,047 --> 00:09:11,008
Visto che siamo amici,
perché non giochiamo insieme?
105
00:09:11,092 --> 00:09:12,510
- Okay.
- Fantastico...
106
00:09:12,593 --> 00:09:15,763
Bene. Sembravi avere
qualche problema.
107
00:09:15,846 --> 00:09:19,225
È impossibile. Neanche
Jack Nicholson ci riuscirebbe.
108
00:09:19,308 --> 00:09:23,604
È difficile. La miglior strategia
è usare cautela.
109
00:09:23,688 --> 00:09:27,858
Tiri di lato. Non andrà in buca,
ma ci riuscirà in due colpi.
110
00:09:31,028 --> 00:09:32,947
- È entrata.
- Bel tiro.
111
00:09:33,030 --> 00:09:34,198
Fortuna.
112
00:09:34,282 --> 00:09:37,952
Punteggio finale:
Bart, 41. Homer...
113
00:09:38,035 --> 00:09:41,289
Sei più sei, più sei,
più sei, più sei...
114
00:09:41,372 --> 00:09:43,082
- Non importa.
- Guardate!
115
00:09:43,165 --> 00:09:44,375
TORNEO DI GOLF
116
00:09:44,458 --> 00:09:48,921
- "Primo premio 50 dollari."
- "Palloncini per tutti i partecipanti."
117
00:09:49,005 --> 00:09:51,257
Bartley, pensi di partecipare?
118
00:09:51,340 --> 00:09:55,094
S'iscriverà e vincerà.
Non è vero, figliolo?
119
00:09:55,177 --> 00:09:56,554
È possibile.
120
00:09:56,637 --> 00:10:01,392
Mi piace la sua sicurezza ma non fare
pressione su di lui. Todd è molto bravo.
121
00:10:01,475 --> 00:10:07,523
Sì? Il frutto dei miei lombi può battere
il frutto dei tuoi in qualsiasi momento.
122
00:10:07,607 --> 00:10:09,066
Forza, ragazzo.
123
00:10:09,984 --> 00:10:13,112
Papà, non ho mai vinto nulla
in vita mia.
124
00:10:13,195 --> 00:10:19,368
Questa è l'unica occasione in cui
lo dirò. Perdere non è okay.
125
00:10:22,830 --> 00:10:26,459
Fermo, fermo. Bravo cane.
126
00:10:26,542 --> 00:10:30,504
Giù la testa.
Non tu, sto parlando col ragazzo.
127
00:10:30,588 --> 00:10:34,008
Giù la testa. Accompagnala.
128
00:10:35,676 --> 00:10:39,972
Non ha funzionato, muovi la testa
e non accompagnarla.
129
00:10:43,893 --> 00:10:49,315
Cosa? Il putter dev'essere per te come
la mazza per un giocatore di baseball...
130
00:10:49,398 --> 00:10:53,736
...come il violino per il...
Quello col violino.
131
00:10:53,819 --> 00:10:56,656
- Forza, da' un nome al tuo putter.
- Cosa?
132
00:10:56,739 --> 00:10:59,825
- Dagli un nome.
- Sig. Putter.
133
00:10:59,909 --> 00:11:01,827
Vuoi sforzarti un po'?
134
00:11:01,911 --> 00:11:04,747
- Dagli il nome di una donna.
- Mamma.
135
00:11:04,830 --> 00:11:06,332
Si chiamerà Charlene.
136
00:11:06,415 --> 00:11:09,335
- Perché?
- Perché è così.
137
00:11:09,418 --> 00:11:13,172
Questa è la foto del tuo nemico,
Todd Flanders.
138
00:11:13,255 --> 00:11:16,801
Ogni giorno voglio che passi
15 minuti a fissarla...
139
00:11:16,884 --> 00:11:19,845
...concentrandoti
su quanto lo odi...
140
00:11:19,929 --> 00:11:24,517
...e la gloria che sarà nostra quando
tu e Charlene lo distruggerete.
141
00:11:24,600 --> 00:11:27,144
- Chi è Charlene?
- Ti farò vedere io chi è.
142
00:11:27,228 --> 00:11:28,688
Ora comincia a odiare.
143
00:11:35,444 --> 00:11:36,821
Ciao, Bart.
144
00:11:39,615 --> 00:11:44,078
- Ti ho sentito condizionare Bart.
- E allora?
145
00:11:44,161 --> 00:11:48,165
Non starai esagerando
con questo torneo?
146
00:11:48,249 --> 00:11:51,752
Ma è la nostra unica possibilità
di farla vedere ai Flanders.
147
00:11:51,836 --> 00:11:54,255
Certo, ma perché dovremmo farlo?
148
00:11:54,338 --> 00:11:59,176
A volte l'unico modo per essere felice
è rendere infelice qualcun altro...
149
00:11:59,260 --> 00:12:03,264
...e io sono stanco
di far felici gli altri.
150
00:12:03,347 --> 00:12:05,725
6° POSTO
151
00:12:05,808 --> 00:12:09,019
PARTECIPANTE
UN TROFEO PER TUTTI
152
00:12:09,103 --> 00:12:10,980
Ciao. Cosa stai facendo?
153
00:12:11,063 --> 00:12:14,108
Come si chiamano quelli
senza valore negli scacchi?
154
00:12:14,191 --> 00:12:19,029
Un alfiere bloccato non vale molto,
ma tu intendi un pedone.
155
00:12:19,113 --> 00:12:21,198
Esatto. Io sono un pedone.
156
00:12:21,282 --> 00:12:24,326
È in momenti come questi
che ringrazio il cielo...
157
00:12:24,410 --> 00:12:27,872
...che a papà non interessa
affatto quello che faccio.
158
00:12:27,955 --> 00:12:30,166
Bart, credo di poterti aiutare.
159
00:12:30,249 --> 00:12:32,042
Si comincia dalla biblioteca.
160
00:12:32,877 --> 00:12:35,504
- Ciao, Lisa.
- Salve, Sig.ra Norton.
161
00:12:35,588 --> 00:12:37,673
- Ciao, Lisa.
- Ciao, Ralph.
162
00:12:37,757 --> 00:12:40,134
- Ciao, Lisa.
- Salve, ragazzi.
163
00:12:40,217 --> 00:12:45,389
Bart, questo è l'indice.
Vediamo. "Golf."
164
00:12:45,473 --> 00:12:50,561
"Aneddoti", "Eisenhower e", "Humor",
"L'ossessione giapponese con"...
165
00:12:50,644 --> 00:12:53,397
Ecco qua: Putting.
166
00:12:54,064 --> 00:12:58,986
E il libro più importante di tutti,
il Tao Te Ching di Lao-tzu.
167
00:12:59,069 --> 00:13:02,782
- Non possiamo permetterceli.
- Li prendiamo in prestito.
168
00:13:02,865 --> 00:13:04,825
Oh. Ho capito.
169
00:13:04,909 --> 00:13:09,246
- Chiudi la logica della tua mente.
- Okay.
170
00:13:09,330 --> 00:13:11,582
- Accetta il nulla.
- Certo.
171
00:13:11,665 --> 00:13:14,418
- Diventa come una pietra non scolpita.
- Fatto.
172
00:13:14,502 --> 00:13:17,630
- Stai facendo finta di capirmi.
- Vero.
173
00:13:17,713 --> 00:13:20,424
- È molto frustrante.
- Ci scommetto.
174
00:13:20,508 --> 00:13:25,429
Ho un indovinello per te. Qual è
il suono di una mano che applaude?
175
00:13:25,513 --> 00:13:27,264
È facilissimo.
176
00:13:27,348 --> 00:13:30,518
È un indovinello di 3000 anni fa
senza risposta.
177
00:13:30,601 --> 00:13:33,020
Dovrebbe aprire la tua mente.
178
00:13:33,103 --> 00:13:36,106
Senza risposta?
Lisa, ascolta.
179
00:13:37,525 --> 00:13:43,405
Proviamone un altro. Se un albero cade
e non c'è nessuno intorno, fa rumore?
180
00:13:43,489 --> 00:13:45,074
Certamente.
181
00:13:47,117 --> 00:13:52,164
Ma, Bart, come può esistere un rumore
se nessuno lo sente?
182
00:13:54,500 --> 00:13:56,710
È l'ora.
183
00:13:56,794 --> 00:14:02,800
La base di questo gioco è semplice
geometria. Colpisci la palla qui.
184
00:14:09,515 --> 00:14:13,310
Hai trovato un uso pratico
per la geometria!
185
00:14:33,831 --> 00:14:35,165
Cosa stai facendo?
186
00:14:35,249 --> 00:14:38,836
- Scendi prima che ti vedano i vicini...
- Simpson!
187
00:14:38,919 --> 00:14:43,674
Non importa cos'hai visto. Laverà
il pavimento col sedere di tuo figlio.
188
00:14:43,757 --> 00:14:45,843
Che vinca il migliore.
189
00:14:45,926 --> 00:14:49,555
"Che vinca il migliore."
Il canto del fallito.
190
00:14:49,638 --> 00:14:52,933
Un momento. Mio figlio
ha buone possibilità di vincere.
191
00:14:53,017 --> 00:14:56,312
- Sì? Vuoi scommettere?
- Io non scommetto.
192
00:14:58,480 --> 00:15:00,566
- Sono un codardo, vero?
- Giusto.
193
00:15:00,649 --> 00:15:05,654
Cosa ne dici? Un'infornata delle
focaccine di mirtilli di tua moglie...
194
00:15:05,738 --> 00:15:09,074
...contro quei campanellini
che fa la mia.
195
00:15:09,158 --> 00:15:13,871
- Hai paura di fare una scommessa vera?
- No, solo...
196
00:15:13,954 --> 00:15:19,293
- Simpson, cominci a seccarmi.
- Che ne dici di questa, fifone?
197
00:15:19,376 --> 00:15:22,880
Se domani vince Bart,
dovrai tagliarmi l'erba.
198
00:15:22,963 --> 00:15:29,386
E se vince Todd, tu dovrai tagliare
la mia! E farlo bene, per una volta.
199
00:15:29,470 --> 00:15:34,558
Anche meglio, dovrai farlo indossando
il vestito della domenica di tua moglie!
200
00:15:34,642 --> 00:15:38,771
Siamo d'accordo, babbeo!
201
00:15:40,397 --> 00:15:44,193
- Rileggimela.
- "Il padre del perdente..."
202
00:15:44,276 --> 00:15:49,615
"Perdente" è una brutta parola.
Facciamo "il ragazzo che non vince"?
203
00:15:49,698 --> 00:15:51,241
Oh, cielo. Va bene.
204
00:15:51,325 --> 00:15:55,454
"Il padre del ragazzo che non vince
deve tagliare l'erba...
205
00:15:55,537 --> 00:15:57,748
...indossando il vestito
della domenica della moglie."
206
00:15:57,831 --> 00:16:01,835
Dovete firmare entrambi?
Spero che non ci sia bisogno del sangue.
207
00:16:01,919 --> 00:16:04,797
Io ci sto se tu ci stai, Flanders.
208
00:16:07,716 --> 00:16:09,760
Santo cielo, cosa ho fatto?
209
00:16:09,843 --> 00:16:12,846
Raddrizza il braccio.
Ruota le spalle.
210
00:16:12,930 --> 00:16:14,098
Papà!
211
00:16:14,181 --> 00:16:17,518
Figliolo, ti chiedo solo di provarci.
212
00:16:17,601 --> 00:16:18,936
Ci proverò.
213
00:16:19,019 --> 00:16:22,648
Chiunque può provarci.
Voglio che tu vinca!
214
00:16:31,824 --> 00:16:33,033
Homer?
215
00:16:33,117 --> 00:16:37,871
Marge, sii onesta.
Questo o questo?
216
00:16:52,886 --> 00:16:57,808
Buongiorno! A proposito, il torneo
è oggi. Ed è meglio che tu vinca.
217
00:16:57,891 --> 00:17:00,686
- Papà!
- Ci vediamo di sotto, ragazzo.
218
00:17:05,983 --> 00:17:08,819
- Quel pazzo di Marmaduke.
- L'ottava buca?
219
00:17:08,902 --> 00:17:11,321
- Polipo, terzo tentacolo.
- Dodicesima?
220
00:17:11,405 --> 00:17:13,240
- Sulla lapide.
- Nirvana?
221
00:17:13,323 --> 00:17:15,367
La beatitudine dell'oblio dall'io.
222
00:17:15,451 --> 00:17:18,912
Ecco qua. Colazione
da taglialegna per il mio golfista.
223
00:17:18,996 --> 00:17:22,750
Mamma, Bart segue una dieta
di carboidrati complessi.
224
00:17:22,833 --> 00:17:26,920
- La carne lo renderà fiacco.
- Cosa non lo renderà fiacco?
225
00:17:27,004 --> 00:17:28,589
- Farina d'avena.
- Farina d'avena?
226
00:17:28,672 --> 00:17:33,302
I cavalli da corsa mangiano l'avena
prima di vincere il Kentucky Derby.
227
00:17:33,385 --> 00:17:37,931
Notizia flash, Lisa. Bart non è un
cavallo. Mangia la bistecca, figliolo.
228
00:17:38,891 --> 00:17:41,393
TORNEO DI MINI GOLF
OGGI!
229
00:17:50,778 --> 00:17:53,614
Buon pomeriggio.
Benvenuti al gran finale...
230
00:17:53,697 --> 00:17:56,825
...di un emozionante
pomeriggio di mini golf.
231
00:17:56,909 --> 00:18:00,329
Abbiamo la crema della crema,
il grano separato dalla paglia...
232
00:18:00,412 --> 00:18:03,999
{\an8}...e ora cominciamo la battaglia
finale con due guerrieri:
233
00:18:04,083 --> 00:18:07,169
lo sconosciuto Bart Simpson
e Todd Flanders...
234
00:18:07,252 --> 00:18:10,923
...uno dei più capaci giocatori
di 10 anni della storia.
235
00:18:11,006 --> 00:18:16,220
Non avendo mai ricevuto incoraggiamenti,
non so cosa dire.
236
00:18:16,303 --> 00:18:20,224
- Ma ecco. Io credo in te.
- Grazie, sorella.
237
00:18:20,307 --> 00:18:24,061
- Signore, ti supplichiamo...
- Pregare non serve.
238
00:18:24,144 --> 00:18:27,272
Ho già pregato io
e non possiamo vincere entrambi.
239
00:18:27,356 --> 00:18:30,859
Simpson, stavamo pregando
perché nessuno si facesse male.
240
00:18:30,943 --> 00:18:35,948
Flanders, non fa niente.
Domani porterai i tacchi alti.
241
00:18:36,031 --> 00:18:36,907
No, lo farai tu.
242
00:18:36,990 --> 00:18:38,408
- Non esiste.
- Esiste.
243
00:18:38,492 --> 00:18:40,953
- Non esiste all'infinito.
- Esiste all'infinito più uno.
244
00:18:41,912 --> 00:18:46,291
Il giovane Flanders ha il diritto
di cominciare per primo.
245
00:18:50,671 --> 00:18:53,590
Ha una possibilità.
Sissignori.
246
00:18:53,674 --> 00:18:59,680
L'albero che cade nel bosco. L'albero
che cade nel bosco. L'albero che cade...
247
00:19:06,103 --> 00:19:09,231
E la battaglia è combattuta
ad armi pari.
248
00:19:09,314 --> 00:19:11,150
La pietà è per i deboli, Todd.
249
00:19:25,372 --> 00:19:26,957
ESPLOSIVI
250
00:19:38,886 --> 00:19:44,766
Cercando "coraggio" sul dizionario,
si troverà la foto di questi gladiatori.
251
00:19:44,850 --> 00:19:49,688
All'ultima buca, all'ombra
del Grande Emancipatore, sono alla pari.
252
00:19:49,771 --> 00:19:56,445
Presto, il vincitore berrà champagne
e il suo avversario l'amara sconfitta.
253
00:20:04,286 --> 00:20:06,955
Non preoccuparti. Puoi farcela.
254
00:20:07,039 --> 00:20:13,503
Ricorda quel che disse Vince Lombardi!
"Perdi e sei espulso dalla famiglia."
255
00:20:25,641 --> 00:20:30,729
Non sono nella forma migliore.
Questo stress sconvolgerebbe chiunque.
256
00:20:32,397 --> 00:20:36,068
- È intenso, non è vero?
- Mi tremano le gambe...
257
00:20:36,151 --> 00:20:40,697
...sono molto nervoso
ma dicono che fa carattere.
258
00:20:40,781 --> 00:20:44,409
- E chi vuole il carattere? Smettiamola.
- Okay.
259
00:20:45,327 --> 00:20:49,748
- Siamo ugualmente bravi.
- Vogliamo dichiarare pareggio.
260
00:20:54,127 --> 00:20:57,214
Signore e signori,
abbiamo un pareggio.
261
00:20:57,297 --> 00:21:02,219
Perdonatemi se piango, ma questa
è la più emozionante dimostrazione...
262
00:21:02,302 --> 00:21:06,723
...di galanteria da quando
Mountbatten restituì l'India ai Punjab.
263
00:21:06,807 --> 00:21:09,434
- Dammi il cinque, amico.
- Evviva!
264
00:21:12,771 --> 00:21:16,275
Homer, i nostri figli ci hanno
insegnato qualcosa oggi, eh?
265
00:21:16,358 --> 00:21:19,486
Lavorando insieme,
possiamo vincere entrambi.
266
00:21:19,569 --> 00:21:22,656
Grazie al cielo non dobbiamo
pagare la scommessa.
267
00:21:22,739 --> 00:21:25,909
- Qua la mano.
- Ti rimangi la parola?
268
00:21:25,993 --> 00:21:28,245
Cosa? Non ha perso nessuno.
269
00:21:28,328 --> 00:21:31,581
"Il padre del ragazzo
che non vince...
270
00:21:31,665 --> 00:21:35,294
...deve tagliare l'erba
indossando il vestito della moglie."
271
00:21:35,377 --> 00:21:38,797
Ma nessuno... Noi...
Devi farlo anche tu.
272
00:21:38,880 --> 00:21:41,633
È un piccolo prezzo da pagare
per vederti umiliato.
273
00:21:48,098 --> 00:21:49,850
Il mio vestito migliore.
274
00:21:49,933 --> 00:21:53,437
Un giorno racconterò questa storia
a uno psichiatra.
275
00:21:53,520 --> 00:21:57,649
Senti come ridono.
È così umiliante.
276
00:21:57,733 --> 00:22:01,236
Non se lo dimenticheranno mai.
Dannato Flanders.
277
00:22:01,320 --> 00:22:05,157
Simpson, mi sento stupido,
ma che diavolo?
278
00:22:05,240 --> 00:22:08,243
È come quando ero al college.
279
00:22:08,327 --> 00:22:11,079
Oh, mio Dio.
Si sta divertendo!
280
00:23:07,594 --> 00:23:08,595
{\an8}Tradotto da:
Danila Coppola