1 00:00:15,140 --> 00:00:18,184 NÃO SOU UMA MULHER DE 32 ANOS. 2 00:01:25,710 --> 00:01:31,216 {\an8}Trabalho a semana toda. Relva estupida! Devia ser o trabalho do miúdo. 3 00:01:31,508 --> 00:01:35,178 {\an8}Homer, o Bart está a trabalhar no projeto de Ciências. 4 00:01:35,428 --> 00:01:40,100 {\an8}Ouviste a senhora, Homer. Pouco barulho. O génio está a trabalhar. 5 00:01:42,894 --> 00:01:45,396 {\an8}Uma hora. Continua a ser uma batata. 6 00:01:47,607 --> 00:01:51,402 Olá, vizinho. O Senhor deu-nos um belo dia, não deu? 7 00:01:51,778 --> 00:01:52,779 Olá, Flanders. 8 00:01:53,113 --> 00:01:56,491 -Estás a trabalhar no jardim? -Quem disse? Marge, cerveja. 9 00:01:56,783 --> 00:02:00,203 Ouve, Simpson, tenho uns grãos de ação prolongada 10 00:02:00,495 --> 00:02:03,957 que acabam com essas pragas num piscar de olhos. 11 00:02:04,124 --> 00:02:06,960 Pragas? Do que estás a falar? Onde? 12 00:02:08,086 --> 00:02:12,006 Ali, ali e tem um grande pedaço ali. 13 00:02:12,173 --> 00:02:16,636 Não há nada de errado com uma pequena praga. O nome é que é feio. 14 00:02:16,928 --> 00:02:20,265 Toda a gente gostaria que fosse "prata". 15 00:02:20,557 --> 00:02:23,101 -Deves ter razão. -A minha cerveja? 16 00:02:23,268 --> 00:02:27,063 Acabou. Queres sumo? 17 00:02:27,313 --> 00:02:31,526 -Não brinques comigo, mulher. -Não pude deixar de ouvir. 18 00:02:31,860 --> 00:02:35,321 Tenho cerveja na sala de jogos, se quiseres vir. 19 00:02:35,655 --> 00:02:40,201 Está bem, pode ser. Eu mereço uma pausa. 20 00:02:41,953 --> 00:02:45,874 Caramba, é linda! 21 00:02:46,166 --> 00:02:49,460 É a primeira vez que vens a nossa casa, não é? 22 00:02:49,711 --> 00:02:54,465 Somos vizinhos apenas há um, dois, três, quatro... Oito anos. 23 00:02:54,757 --> 00:02:58,052 Olha a minha pipoquinha. Dá-me um beijinho. 24 00:02:58,386 --> 00:03:03,183 Olá, bolinho. Fiz umas sandes, caso tenham fome. 25 00:03:04,100 --> 00:03:07,312 -Ela não é maravilhosa? -Não te esqueceste de nada? 26 00:03:07,687 --> 00:03:12,609 A tua cerveja. Pode ser um fino? Acabei de instalar a serpentina. 27 00:03:15,528 --> 00:03:20,950 -Esta é leve e saborosa, da Holanda. -A cavalo dado, não se olha a dente. 28 00:03:21,284 --> 00:03:22,285 CANECA DE MACHO 29 00:03:23,494 --> 00:03:26,956 Pai, obrigado por me ajudares com o projeto de Ciências. 30 00:03:27,123 --> 00:03:28,875 De nada, parceiro de estudo. 31 00:03:29,125 --> 00:03:34,172 -Eu tenho o melhor pai do mundo. -Sabes que fico envergonhado. 32 00:03:34,505 --> 00:03:36,216 Eu sei. Adeusinho. 33 00:03:37,383 --> 00:03:40,970 -Às vezes, as crianças dão trabalho. -Para com isso! 34 00:03:41,137 --> 00:03:42,680 O quê? 35 00:03:42,972 --> 00:03:48,019 Estás a esfregar-me isso na cara. A tua família é melhor do que a minha. 36 00:03:48,186 --> 00:03:52,899 A tua cerveja vem de mais longe. Tu e o teu filho gostam um do outro. 37 00:03:53,149 --> 00:03:57,820 O rabo da tua esposa é maior do que o rabo da minha. Metes-me nojo. 38 00:03:58,196 --> 00:04:03,034 Receio que tenho de pedir que vás embora. Espero que entendas. 39 00:04:03,201 --> 00:04:05,286 Não ficaria por nada! 40 00:04:08,331 --> 00:04:09,624 Um para a viagem. 41 00:04:14,754 --> 00:04:16,714 Homie, para de te mexer. 42 00:04:16,965 --> 00:04:21,344 Desculpa, Marge. Estou irritado por causa do idiota do Flanders. 43 00:04:21,678 --> 00:04:26,015 -Sabichão convencido e exibicionista. -O que é que ele disse? 44 00:04:26,182 --> 00:04:30,728 Vê só. Ele disse que... Ele disse... 45 00:04:31,062 --> 00:04:33,356 Foi a forma como ele disse. 46 00:04:33,648 --> 00:04:36,192 -Como é que ele disse? -Ele... 47 00:04:36,693 --> 00:04:37,860 Estava zangado? 48 00:04:38,194 --> 00:04:41,030 -Foi mal-educado? -Não foi como ele disse, 49 00:04:41,197 --> 00:04:44,909 mas a mensagem era muito clara: a nossa família não presta. 50 00:04:45,159 --> 00:04:47,787 Sou a tua melhor amiga, mas tenho que dizer: 51 00:04:48,121 --> 00:04:50,957 ele sempre foi um vizinho perfeito. 52 00:04:51,207 --> 00:04:56,170 -Agora ele é perfeito? -Ele não é perfeito, mas é simpático. 53 00:04:56,337 --> 00:04:59,590 Não voltes atrás. Tens razão. 54 00:04:59,882 --> 00:05:02,510 Ele é perfeito. Perfeito em tudo. 55 00:05:03,261 --> 00:05:06,639 Vou dar uma volta no quarteirão para me acalmar. 56 00:05:06,931 --> 00:05:10,393 Não sou perfeito, como o Ned Flanders. 57 00:05:19,527 --> 00:05:23,489 Neddie, estás a mexer-te muito. O que se passa? 58 00:05:23,740 --> 00:05:28,494 Sinto-me horrível. Eu esqueço-me que a nossa situação é melhor que a do Simpson. 59 00:05:28,828 --> 00:05:33,207 Eu trouxe-o até aqui, ele bebeu. Não o posso culpar por ter explodido. 60 00:05:33,374 --> 00:05:38,838 Então, virei uma fera selvagem. Falhei no teste de dar a outra face. 61 00:05:39,130 --> 00:05:44,135 -Não devias estar a falar comigo. -Tens razão. 62 00:05:44,302 --> 00:05:47,305 REVERENDO (TRABALHO) REVERENDO (CASA) 63 00:05:47,472 --> 00:05:53,436 -Estou, reverendo Lovejoy? -É a Mrs. Lovejoy. Só um minuto. 64 00:05:54,145 --> 00:05:56,314 Querido, querido, acorda. 65 00:05:56,689 --> 00:06:01,778 -O Ned Flanders está a ter uma crise. -Deve ter pisado uma minhoca. 66 00:06:03,488 --> 00:06:04,572 Estou, Ned. 67 00:06:04,864 --> 00:06:09,577 Desculpe incomodá-lo, mas expulsei um homem da minha casa, hoje. 68 00:06:09,869 --> 00:06:12,580 Sinto que violei Mateus 19:19. 69 00:06:12,872 --> 00:06:15,083 -O quê? -"Amar o próximo." 70 00:06:15,416 --> 00:06:18,920 Mateus 19:19, sim, claro. 71 00:06:19,253 --> 00:06:24,133 Ned, o Bom Livro diz que uma resposta simpática afasta a ira. 72 00:06:24,467 --> 00:06:27,011 É uma boa ideia! 73 00:06:27,303 --> 00:06:29,263 Abençoado seja, reverendo. 74 00:06:31,265 --> 00:06:33,309 "Querido vizinho..." 75 00:06:37,855 --> 00:06:39,065 Flanders! 76 00:06:39,440 --> 00:06:41,818 Não te culpo por estares nervoso. 77 00:06:42,110 --> 00:06:45,279 Só te queria dar isto. Já vou embora. 78 00:06:45,613 --> 00:06:46,989 "Querido vizinho..." 79 00:06:52,245 --> 00:06:56,707 "Tu és meu irmão. Adoro-te. 80 00:06:58,334 --> 00:07:03,673 Ainda assim, sinto uma grande tristeza no meu peito." 81 00:07:06,843 --> 00:07:10,555 "Peito." Esperem, esperem, ainda não acabou. 82 00:07:10,847 --> 00:07:14,600 Que horror. Ele abre o coração e vocês gozam com ele. 83 00:07:17,103 --> 00:07:22,567 "Vizinhos para sempre." Não. "Ned Flanders." 84 00:07:23,526 --> 00:07:27,321 -Que pateta. -Lê a parte do peito de novo, pai. 85 00:07:28,906 --> 00:07:31,617 -Esperem lá. -Peito. 86 00:07:35,496 --> 00:07:38,291 Queria que fôssemos amigos como os Flanders. 87 00:07:38,458 --> 00:07:42,587 Certo, ela tem razão. Vamos fazer algo juntos. 88 00:07:43,296 --> 00:07:48,509 Que tal um pouco de minigolfe, seguido de batidos de chocolate? 89 00:07:48,801 --> 00:07:52,013 -Muito bem! -Eu ia lavar o meu cabelo. 90 00:07:52,305 --> 00:07:56,684 E eu vou estudar Matemática. Se vencer a feira, ganho uma régua. 91 00:07:57,059 --> 00:07:59,896 É pena não morarmos numa fazenda. Vamos. 92 00:08:00,354 --> 00:08:03,024 ANTIGO CENTRO DE DIVERSÃO DO SIR GOLFISTA 93 00:08:05,026 --> 00:08:06,486 Frente! 94 00:08:13,451 --> 00:08:16,204 Mas eu acertei no meio. 95 00:08:19,415 --> 00:08:22,460 -Aquela não valeu. -Se jogaste, valeu, Homer. 96 00:08:35,556 --> 00:08:37,892 {\an8}POR FAVOR, NÃO DESTRUA OS TACOS NOS OBSTÁCULOS 97 00:08:38,226 --> 00:08:43,397 É o Homer Simpson. Que oportunidade perfeita de complementar a minha carta. 98 00:08:44,398 --> 00:08:49,487 -Desiste, o limite são seis tacadas. -Ainda posso conseguir com cinco. 99 00:08:49,654 --> 00:08:52,865 Vá lá, menina, por favor, entra. Por favor! 100 00:09:00,248 --> 00:09:03,668 -Olá, Simpson, estás a divertir-te? -O que fazes aqui? 101 00:09:03,960 --> 00:09:06,295 Vim jogar minigolfe com o mestre Todd. 102 00:09:06,587 --> 00:09:07,838 -Olá, Bart! -Vai-te catar. 103 00:09:08,005 --> 00:09:10,883 Já que somos amigos de novo, que tal um jogo? 104 00:09:11,133 --> 00:09:12,426 -Tudo bem. -Ótimo. 105 00:09:12,593 --> 00:09:15,513 Parece que estavas com dificuldades aqui. 106 00:09:15,805 --> 00:09:19,141 Nem o Jack Nicholson acertaria esta. 107 00:09:19,392 --> 00:09:23,479 É mesmo difícil. A melhor estratégia é jogar de modo conservador. 108 00:09:23,646 --> 00:09:27,817 Junto à parede. Não vai entrar, mas será fácil à segunda tentativa. 109 00:09:31,028 --> 00:09:32,780 -Entrou. -Bela tacada. 110 00:09:33,030 --> 00:09:34,115 Foi sorte. 111 00:09:34,365 --> 00:09:37,743 Placar final: Bart, 41. Homer... 112 00:09:37,994 --> 00:09:41,205 Seis mais seis, mais seis, mais seis, mais seis... 113 00:09:41,455 --> 00:09:42,957 -Esquece isso. -Vejam! 114 00:09:43,249 --> 00:09:44,333 TORNEIO DE GOLFE 115 00:09:44,584 --> 00:09:48,713 -"Primeiro prémio, 50 dólares." -"Balões para todos os inscritos." 116 00:09:49,005 --> 00:09:51,215 Bart, estás a pensar em inscrever-te? 117 00:09:51,424 --> 00:09:54,927 Vai inscrever-se, sim, e vai ganhar. Não vais, miúdo? 118 00:09:55,219 --> 00:09:56,429 É possível. 119 00:09:56,596 --> 00:10:01,350 Gosto da confiança, mas não o pressiones. O Todd é muito bom. 120 00:10:01,684 --> 00:10:07,481 É? Pois o fruto das minhas entranhas vence o teu fruto a qualquer hora. 121 00:10:07,648 --> 00:10:08,858 Vamos, miúdo. 122 00:10:10,026 --> 00:10:12,987 Mas, eu nunca ganhei nada na vida, pai. 123 00:10:13,279 --> 00:10:18,075 Esta é a única vez que eu vou dizer isso. Perder não é aceitável. 124 00:10:22,538 --> 00:10:26,417 Fica, fica. Lindo menino. 125 00:10:26,751 --> 00:10:30,463 Mantém a cabeça baixa. Tu, não, estava a falar com o miúdo. 126 00:10:30,838 --> 00:10:34,300 Mantém a cabeça baixa. Acompanha. 127 00:10:35,676 --> 00:10:40,097 Não funcionou, portanto, mexe a cabeça e não acompanhes. 128 00:10:43,934 --> 00:10:49,148 Para ti, este taco é como o taco para um jogador de beisebol 129 00:10:49,315 --> 00:10:53,486 e como um violino para o tipo... O tipo do violino. 130 00:10:53,778 --> 00:10:56,364 -Agora, dá um nome ao taco. -O quê? 131 00:10:56,739 --> 00:10:59,659 -Dá-lhe um nome. -Mr. Taco. 132 00:10:59,950 --> 00:11:01,494 Queres tentar de novo? 133 00:11:01,869 --> 00:11:04,413 -Dá-lhe um nome de menina. -Mãe. 134 00:11:04,830 --> 00:11:06,248 É Charlene. 135 00:11:06,415 --> 00:11:09,210 -Porquê? -Porque é. 136 00:11:09,377 --> 00:11:13,130 Esta é a foto do teu inimigo, Todd Flanders. 137 00:11:13,422 --> 00:11:16,634 Passarás 15 minutos a olhar para ela, todos os dias, 138 00:11:16,926 --> 00:11:19,679 a concentrar-te no ódio que tens por ele 139 00:11:19,929 --> 00:11:24,433 e em como será glorioso quando tu e a Charlene o destruírem. 140 00:11:24,600 --> 00:11:27,019 -Quem é a Charlene? -Já te mostro. 141 00:11:27,269 --> 00:11:28,646 Agora, começa a odiar. 142 00:11:35,403 --> 00:11:36,821 Olá, Bart. 143 00:11:39,615 --> 00:11:43,869 -Ouvi-te a manipulares o Bart. -E então? 144 00:11:44,245 --> 00:11:48,082 Não estás a levar este torneio demasiado a sério? 145 00:11:48,374 --> 00:11:51,585 Mas é a nossa oportunidade de superar os Flanders. 146 00:11:51,836 --> 00:11:54,213 Certo, mas porque queremos isso? 147 00:11:54,463 --> 00:11:59,051 Às vezes, a única forma de nos sentirmos bem é fazer alguém sentir-se mal 148 00:11:59,385 --> 00:12:03,097 e eu estou farto de fazer os outros sentirem-se bem. 149 00:12:03,431 --> 00:12:05,725 SEXTO LUGAR SEGUNDO LUGAR 150 00:12:05,850 --> 00:12:08,978 PARTICIPANTE DIA DE TODOS GANHAREM UM TROFÉU 151 00:12:09,228 --> 00:12:10,771 Olá. O que estás a fazer? 152 00:12:10,938 --> 00:12:14,024 Quem são aqueles tipos inúteis, no xadrez? 153 00:12:14,316 --> 00:12:18,904 Um bispo bloqueado não vale muito, mas acho que te referes ao peão. 154 00:12:19,238 --> 00:12:21,115 Certo. Eu sou um peão. 155 00:12:21,449 --> 00:12:24,243 Eu sei. É nestes momentos que agradeço 156 00:12:24,410 --> 00:12:27,705 o pai não se interessar muito por tudo o que faço. 157 00:12:27,872 --> 00:12:29,874 Bart, acho que te posso ajudar. 158 00:12:30,082 --> 00:12:32,084 Começaremos pela biblioteca. 159 00:12:32,668 --> 00:12:35,129 -Olá, Lisa. -Olá, Mrs. Norton. 160 00:12:35,504 --> 00:12:37,381 -Olá, Lisa. -Olá, Ralph. 161 00:12:37,673 --> 00:12:40,009 -Olá, Lisa. -Olá, turma. 162 00:12:40,259 --> 00:12:45,222 Bart, isto é o catálogo. Vejamos. "Golfe". 163 00:12:45,389 --> 00:12:50,227 "Anedotas", "Eisenhower", "Humor", "Obsessão Japonesa por". 164 00:12:50,644 --> 00:12:53,439 Aqui está: golfe. 165 00:12:54,064 --> 00:12:58,819 E o livro mais importante de todos: o Tao Te Ching, de Lao-tzu. 166 00:12:59,069 --> 00:13:02,406 -Não podemos pagar isto tudo. -São todos emprestados. 167 00:13:02,782 --> 00:13:04,492 Entendido. 168 00:13:04,825 --> 00:13:08,996 -Desliga a parte lógica da mente. -Está bem. 169 00:13:09,330 --> 00:13:11,373 -Abraça o vazio. -Entendido. 170 00:13:11,540 --> 00:13:14,168 -Torna-te uma pedra bruta. -Feito. 171 00:13:14,335 --> 00:13:17,296 -Estás a fingir que me entendes. -Podes crer. 172 00:13:17,588 --> 00:13:20,174 -É muito frustrante. -Aposto que sim. 173 00:13:20,341 --> 00:13:25,179 Tenho uma adivinha para ti. Que som faz uma mão a aplaudir? 174 00:13:25,513 --> 00:13:27,223 Fácil. 175 00:13:27,515 --> 00:13:30,434 Não. É uma adivinha com 3 mil anos sem resposta. 176 00:13:30,601 --> 00:13:32,895 A ideia é limpar a tua mente. 177 00:13:33,187 --> 00:13:36,232 Sem resposta? Lisa, ouve. 178 00:13:37,525 --> 00:13:43,322 Vamos tentar outra. Se uma árvore cair sem ninguém por perto, faz barulho? 179 00:13:43,489 --> 00:13:45,157 Com certeza. 180 00:13:47,201 --> 00:13:52,248 Mas como é que o som pode existir se não está lá ninguém para o ouvir, Bart? 181 00:13:54,667 --> 00:13:56,502 Está na hora. 182 00:13:56,794 --> 00:14:02,716 A base do jogo é geometria simples. Basta acertares aqui. 183 00:14:09,682 --> 00:14:13,352 Incrível! Encontraste um uso prático para a geometria! 184 00:14:33,789 --> 00:14:34,957 Que estás a fazer? 185 00:14:35,291 --> 00:14:38,544 -Desce daí antes que os vizinhos vejam... -Simpson! 186 00:14:38,919 --> 00:14:43,549 Não importa o que parece. O Bart vai usar o teu filho para limpar o chão. 187 00:14:43,716 --> 00:14:45,551 Que ganhe o melhor. 188 00:14:45,885 --> 00:14:49,388 "Que ganhe o melhor." O lema do perdedor. 189 00:14:49,555 --> 00:14:52,683 Espera aí. O meu filho tem ótimas hipóteses. 190 00:14:53,017 --> 00:14:56,395 -Tem? Queres apostar? -Não faço apostas. 191 00:14:58,606 --> 00:15:00,482 -Sou um frangote, é? -Exato. 192 00:15:00,649 --> 00:15:05,446 E que tal isto? Uma fornada dos bolinhos deliciosos da tua esposa 193 00:15:05,613 --> 00:15:08,949 contra os 7 sinos da felicidade artesanais da minha. 194 00:15:09,158 --> 00:15:13,787 -Tens medo de fazer uma aposta a sério? -Não, eu só... 195 00:15:14,121 --> 00:15:19,335 -Começas a chatear-me. -E que tal isto, Frangolino? 196 00:15:19,501 --> 00:15:22,796 Se o Bart vencer amanhã, tens de cortar a minha relva. 197 00:15:23,130 --> 00:15:29,136 E se o Todd vencer, tens de cortar a minha! E fazer um bom trabalho. 198 00:15:29,762 --> 00:15:34,600 Melhor ainda, tens de cortar a relva com um vestido da tua esposa! 199 00:15:34,767 --> 00:15:38,854 Está apostado, seu idiota! 200 00:15:40,564 --> 00:15:44,068 -Volta a ler, Marge. -"O pai do perdedor..." 201 00:15:44,360 --> 00:15:49,531 "Perdedor" é uma palavra tão forte! E que tal "o menino que não vencer"? 202 00:15:49,698 --> 00:15:51,116 Caramba. Está bem. 203 00:15:51,450 --> 00:15:55,371 "O pai do menino que não vencer tem de cortar a relva 204 00:15:55,537 --> 00:15:57,498 com o vestido da esposa." 205 00:15:57,831 --> 00:16:01,543 Têm de assinar os dois? Espero que não precisem de sangue. 206 00:16:01,835 --> 00:16:04,672 Eu aceito se tu aceitares, Flanders. 207 00:16:07,591 --> 00:16:09,635 Caramba, o que é que eu fiz? 208 00:16:09,802 --> 00:16:12,596 Ajeita o braço. Roda os ombros. 209 00:16:12,846 --> 00:16:13,889 Pai! 210 00:16:14,181 --> 00:16:17,393 Filho, só estou a pedir que tentes. 211 00:16:17,685 --> 00:16:18,686 Eu vou tentar. 212 00:16:19,019 --> 00:16:21,855 Qualquer um pode tentar. Eu quero que ganhes! 213 00:16:31,699 --> 00:16:32,783 Homer? 214 00:16:33,075 --> 00:16:36,829 Marge, dá-me a tua opinião sincera. Este ou este? 215 00:16:53,053 --> 00:16:57,641 Bom dia! A propósito, o torneio é hoje. E é bom que ganhes! 216 00:16:57,975 --> 00:17:00,686 -Pai! -Vejo-te lá em baixo, miúdo. 217 00:17:05,816 --> 00:17:08,569 -Aquele doido do Marmaduke. -Oitavo buraco? 218 00:17:08,902 --> 00:17:11,155 -Polvo, terceiro tentáculo. -Décimo segundo? 219 00:17:11,321 --> 00:17:13,032 -Da lápide. -Nirvana? 220 00:17:13,198 --> 00:17:15,200 Êxtase pela evasão de nós mesmos. 221 00:17:15,367 --> 00:17:18,704 Uma refeição de pedreiro para o meu golfista. 222 00:17:19,038 --> 00:17:22,499 Mãe, o Bart está numa dieta de carboidratos complexos. 223 00:17:22,833 --> 00:17:26,712 -A carne vai deixá-lo lento. -O que não vai deixá-lo lento? 224 00:17:27,004 --> 00:17:28,338 -Aveia. -Aveia? 225 00:17:28,589 --> 00:17:33,093 É o que come um cavalo de corrida antes de vencer um páreo. 226 00:17:33,260 --> 00:17:37,931 Notícia de última hora, Lisa: o Bart não é um cavalo. Come o teu bife, miúdo. 227 00:17:38,932 --> 00:17:41,143 TORNEIO DE MINIGOLFE HOJE! 228 00:17:50,736 --> 00:17:53,322 Boa tarde. Bem-vindos à final 229 00:17:53,614 --> 00:17:56,575 de uma tarde agitada de minigolfe. 230 00:17:56,867 --> 00:18:00,162 A nata apareceu, a gordura já se despediu 231 00:18:00,329 --> 00:18:03,749 {\an8}e começaremos a partida final com dois guerreiros, 232 00:18:04,333 --> 00:18:07,211 o desconhecido Bart Simpson e o Todd Flanders, 233 00:18:07,377 --> 00:18:10,923 um dos meninos mais habilidosos de 10 anos que já jogaram. 234 00:18:11,298 --> 00:18:16,261 Como nunca fui encorajada, não sei bem como se deve dizer isto. 235 00:18:16,428 --> 00:18:20,265 -Mas aqui vai. Eu acredito em ti. -Obrigado, meu. 236 00:18:20,432 --> 00:18:24,061 -Senhor, nós imploramos-Lhe... -Não adianta rezar. 237 00:18:24,228 --> 00:18:27,314 Eu já rezei e não podem ganhar os dois. 238 00:18:27,481 --> 00:18:30,859 Simpson, estávamos a rezar para que ninguém se magoe. 239 00:18:31,235 --> 00:18:35,948 Não importa, Flanders. Amanhã, estarás de salto alto. 240 00:18:36,281 --> 00:18:38,742 -Não, tu é que estarás. -Não infinito. 241 00:18:39,118 --> 00:18:41,161 Acho que sim, infinito mais um. 242 00:18:42,121 --> 00:18:46,416 O jovem Flanders tem a honra e jogará primeiro. 243 00:18:50,838 --> 00:18:53,507 Tem uma oportunidade. Sim, senhor. 244 00:18:53,882 --> 00:18:59,847 Caramba. Árvore a cair na floresta. Árvore a cair na floresta. Árvore a cair... 245 00:19:06,270 --> 00:19:09,148 E a batalha está bastante renhida. 246 00:19:09,314 --> 00:19:11,525 Piedade é para os fracos, Todd. 247 00:19:25,372 --> 00:19:27,124 EXPLOSIVOS 248 00:19:38,927 --> 00:19:44,641 No dicionário, "coragem" apareceria com a foto destes dois gladiadores. 249 00:19:44,933 --> 00:19:49,521 Perto do Grande Libertador, no último buraco, cada um tem oito tacadas. 250 00:19:49,855 --> 00:19:53,150 O vitorioso beberá champanhe, 251 00:19:53,442 --> 00:19:56,486 enquanto o seu oponente sentirá o sabor da derrota. 252 00:20:04,494 --> 00:20:06,872 Tudo bem, filho. Podes recuperar. 253 00:20:07,164 --> 00:20:11,877 Lembra-te do que o Vince Lombardi disse! "Perde e estarás fora da família." 254 00:20:25,724 --> 00:20:30,771 Ambos estão afetados. Esta pressão atinge até o jogador mais concentrado. 255 00:20:32,314 --> 00:20:36,026 -Que tenso, não é? -É, os meus joelhos estão a tremer 256 00:20:36,360 --> 00:20:40,572 e sinto um frio na barriga. Mas isto constrói o caráter. 257 00:20:40,864 --> 00:20:44,451 -Quem quer caráter? Vamos desistir. -Tudo bem. 258 00:20:45,535 --> 00:20:49,790 -Decidimos que somos igualmente bons. -Queremos um empate, meu. 259 00:20:54,294 --> 00:20:57,172 Senhoras e senhores, é um empate! 260 00:20:57,506 --> 00:21:02,177 Perdoem o choro deste britânico, mas é a demonstração de nobreza 261 00:21:02,427 --> 00:21:06,473 mais comovente desde que o Mountbatten devolveu a Índia aos Punjabis. 262 00:21:06,807 --> 00:21:09,393 -Bate aqui, meu. -Boa! 263 00:21:12,729 --> 00:21:16,149 Homer, os nossos filhos mostraram-nos algo hoje, não foi? 264 00:21:16,400 --> 00:21:19,403 Ao trabalhar juntos, ambos podemos ser vencedores 265 00:21:19,569 --> 00:21:22,406 e nenhum de nós precisa de pagar aquela aposta. 266 00:21:22,698 --> 00:21:25,742 -Aperta aqui. -Estás a desistir da aposta? 267 00:21:26,076 --> 00:21:28,120 O quê? Nenhum deles perdeu. 268 00:21:28,370 --> 00:21:31,498 Está aqui escrito: "O pai do menino que não vencer 269 00:21:31,665 --> 00:21:35,168 tem de cortar a relva com o vestido da esposa." 270 00:21:35,502 --> 00:21:38,630 Mas nenhum... Nós... Também tens de o fazer. 271 00:21:38,880 --> 00:21:41,550 É um preço pequeno para te ver humilhado. 272 00:21:48,181 --> 00:21:49,641 O meu melhor vestido. 273 00:21:49,975 --> 00:21:53,312 Um dia, vou contar isto ao meu psiquiatra. 274 00:21:53,478 --> 00:21:57,441 Ouve-os a rir. Isto é tão humilhante. 275 00:21:57,691 --> 00:22:01,111 Nunca vou superar isto. Raio de Flanders! 276 00:22:01,403 --> 00:22:04,614 Simpson, sinto-me um tolo, mas o que tem? 277 00:22:05,282 --> 00:22:08,035 Lembra-me dos velhos tempos de faculdade. 278 00:22:08,327 --> 00:22:11,079 Meu Deus. Ele está a gostar! 279 00:23:07,594 --> 00:23:08,595 {\an8}Tradução: Patricia Freitas