1
00:00:03,503 --> 00:00:06,006
LES SIMPSON
2
00:01:21,915 --> 00:01:22,791
BONNE ÉPICE
3
00:01:24,334 --> 00:01:25,627
{\an8}Une pincée de romarin.
4
00:01:25,710 --> 00:01:29,172
{\an8}Un soupçon de thym,
une touche de marjolaine...
5
00:01:29,255 --> 00:01:30,298
Tu sais, Marge,
6
00:01:30,381 --> 00:01:32,967
{\an8}tu fais les meilleures
côtelettes de porc au monde.
7
00:01:33,051 --> 00:01:35,720
{\an8}Oh, c'est rien de spécial.
8
00:01:35,804 --> 00:01:37,597
{\an8}L'ingrédient miracle, c'est l'amour.
9
00:01:38,264 --> 00:01:39,474
{\an8}Un souffle de cerfeuil,
10
00:01:39,557 --> 00:01:41,392
{\an8}une demi-cuillerée de curcuma,
11
00:01:41,476 --> 00:01:44,020
{\an8}un doigt de glutamate monosodique.
12
00:01:44,104 --> 00:01:46,481
Marge, je vais te faire
une étagère à épices.
13
00:01:46,564 --> 00:01:48,900
T'as pas besoin de te donner
tout ce mal-là pour moi.
14
00:01:48,983 --> 00:01:50,443
Ce n'est pas du mal.
15
00:01:50,527 --> 00:01:52,987
J'ai un garage rempli d'outils
que j'utilise jamais.
16
00:01:53,071 --> 00:01:54,405
Salut, les enfants!
17
00:01:54,489 --> 00:01:57,492
J'espionne Itchy et Scrachy
depuis l'étrave à bâbord.
18
00:01:58,910 --> 00:02:00,662
- T'es pas transparent.
- La ferme, mon gars.
19
00:02:02,163 --> 00:02:03,414
Ils se battent et se battent
20
00:02:03,498 --> 00:02:04,874
Ils se battent et se battent
21
00:02:04,958 --> 00:02:06,292
Bataille, bataille, bataille
22
00:02:06,376 --> 00:02:09,420
{\an8}Itchy et Scratchy!
23
00:02:09,504 --> 00:02:11,047
"RETIENS CE FÉLIN"
24
00:02:22,559 --> 00:02:25,228
Je savais que toutes ces affaires-là
seraient utiles un jour.
25
00:02:25,311 --> 00:02:26,729
{\an8}Voyons ça.
26
00:02:26,813 --> 00:02:28,439
{\an8}C'est lui.
27
00:02:28,523 --> 00:02:31,025
{\an8}L'encyclopédie du bricolage.
28
00:02:31,568 --> 00:02:33,987
{\an8}Tome un : étagère à épices
29
00:02:37,949 --> 00:02:40,702
"Prenez un marteau..."
30
00:02:45,498 --> 00:02:48,001
C'est pas si facile que ça.
31
00:03:05,977 --> 00:03:06,853
PEINTURE
32
00:03:08,354 --> 00:03:09,189
{\an8}PEINTURE
33
00:03:24,954 --> 00:03:26,122
Papa, tu peux bouger la tête?
34
00:03:26,206 --> 00:03:27,624
Non, je peux pas.
35
00:03:27,707 --> 00:03:28,875
Elle est brisée.
36
00:03:30,043 --> 00:03:32,754
{\an8}Où une innocente enfant
prendrait l'idée
37
00:03:32,837 --> 00:03:34,380
{\an8}d'attaquer son père
à coups de maillet?
38
00:03:35,423 --> 00:03:37,717
"COUPURES DANS LA CUISINE"
39
00:03:53,691 --> 00:03:55,610
Non, Maggie! Méchant bébé!
40
00:03:55,693 --> 00:03:57,278
Tiens-la loin de moi, Marge!
41
00:03:57,362 --> 00:03:59,280
Il y a encore de la folie
dans ses yeux!
42
00:04:02,533 --> 00:04:04,953
C'est la faute de la télé.
43
00:04:05,954 --> 00:04:08,122
- Hé, on regardait!
- Qu'est-ce que tu fais, maman?
44
00:04:08,206 --> 00:04:11,042
Vous ne regarderez plus jamais
ces comiques-là. Jamais.
45
00:04:11,125 --> 00:04:13,253
Mais, maman, si tu nous enlèves
nos dessins animés,
46
00:04:13,336 --> 00:04:16,422
on va grandir sans aucun sens
de l'humour, on va être des robots.
47
00:04:16,506 --> 00:04:18,967
Pour vrai? Quel genre de robots?
48
00:04:19,550 --> 00:04:21,344
J'ai appris, pour les comiques.
49
00:04:21,427 --> 00:04:22,971
Trop dur, man.
50
00:04:23,054 --> 00:04:24,097
Merci, Nelson.
51
00:04:24,681 --> 00:04:27,767
Hé, tu pourrais regarder
Itchy et Scratchy chez moi?
52
00:04:27,850 --> 00:04:31,479
C'est assez débile pour fonctionner.
53
00:04:32,063 --> 00:04:33,731
Tu m'as entendu.
54
00:04:33,815 --> 00:04:36,234
{\an8}Je vais être absent
pour le reste de la semaine.
55
00:04:36,818 --> 00:04:38,736
Je te l'ai dit.
56
00:04:38,820 --> 00:04:40,321
Mon bébé m'a battu.
57
00:04:40,822 --> 00:04:43,908
Non, c'est pas la pire excuse
que j'aie jamais trouvée.
58
00:04:44,325 --> 00:04:45,326
Imbécile.
59
00:04:46,119 --> 00:04:49,414
Je me demande pourquoi
Bart et Lisa rentrent aussi tard.
60
00:04:52,375 --> 00:04:55,295
"LE MESSAGER DE LA MORT"
61
00:05:06,472 --> 00:05:09,559
Pourquoi tu regardes ça quand
les enfants ont pas le droit?
62
00:05:09,642 --> 00:05:11,311
- Parce que.
- Parce que pourquoi?
63
00:05:11,394 --> 00:05:13,354
- Parce que je l'ai dit.
- Pourquoi tu l'as dit?
64
00:05:13,438 --> 00:05:15,315
{\an8}Homer, j'essaie de travailler.
65
00:05:15,398 --> 00:05:16,649
Qu'est-ce que tu fais?
66
00:05:16,733 --> 00:05:19,819
Je fais l'inventaire des violences
dans ces comiques-là.
67
00:05:19,902 --> 00:05:22,155
Je crois qu'aucun adulte
s'est jamais assis
68
00:05:22,238 --> 00:05:23,531
pour le regarder, avant.
69
00:05:35,501 --> 00:05:38,504
Quel genre d'humain serait
assez tordu pour trouver ça drôle?
70
00:05:42,592 --> 00:05:44,469
Ils trouvent que ce genre
de divertissement
71
00:05:44,552 --> 00:05:46,471
{\an8}est adapté à un public jeune
72
00:05:46,554 --> 00:05:47,930
et impressionnable?
73
00:05:48,765 --> 00:05:50,141
Et qu'est-ce que tu vas faire?
74
00:05:50,224 --> 00:05:52,143
Je vais te le dire.
75
00:05:52,226 --> 00:05:54,020
Je vais écrire une lettre!
76
00:05:55,229 --> 00:05:57,357
"Chers pourvoyeurs
77
00:05:57,440 --> 00:05:59,525
de violence insensée :
78
00:06:00,193 --> 00:06:03,529
je sais que cela peut paraître
stupide de premier abord,
79
00:06:03,613 --> 00:06:06,532
mais je pense que les dessins animés
80
00:06:06,616 --> 00:06:08,117
que vous montrez à nos enfants
81
00:06:08,201 --> 00:06:11,454
ont une mauvaise influence
sur leur comportement."
82
00:06:12,955 --> 00:06:16,542
"Je vous prie de bien vouloir adoucir
la violence psychotique
83
00:06:16,626 --> 00:06:19,212
de votre programmation
autrement satisfaisante.
84
00:06:19,295 --> 00:06:21,714
Bien à vous, Marge Simpson."
85
00:06:22,298 --> 00:06:23,758
{\an8}Prenez une lettre,
mademoiselle White.
86
00:06:23,841 --> 00:06:25,968
{\an8}"Chère estimée téléspectatrice,
merci de votre intérêt
87
00:06:26,052 --> 00:06:27,595
{\an8}pour le programme Itchy et Scratchy.
88
00:06:28,096 --> 00:06:30,223
{\an8}Vous trouverez ci-joint
une photo dédicacée
89
00:06:30,306 --> 00:06:32,892
{\an8}du chat et de la souris préférés
des enfants pour votre collection.
90
00:06:33,601 --> 00:06:36,187
Concernant vos remarques
à propos de l'émission,
91
00:06:36,270 --> 00:06:39,565
nos recherches indiquent
qu'une personne seule ne peut rien,
92
00:06:39,649 --> 00:06:41,859
aussi cinglée soit-elle.
93
00:06:41,943 --> 00:06:44,278
Je conclurai donc en ces termes..."
94
00:06:44,362 --> 00:06:46,447
"...vous et tous les vôtres"?
95
00:06:46,531 --> 00:06:49,409
Il va voir de quoi
est capable une cinglée!
96
00:06:58,543 --> 00:07:01,671
JE MANIFESTE, CAR ITCHY ET SCRATCHY
SONT INDIRECTEMENT RESPONSABLES
97
00:07:01,754 --> 00:07:05,133
{\an8}DU COUP DE MAILLET QUE MON MARI
A REÇU SUR LA TÊTE
98
00:07:10,555 --> 00:07:13,808
ARRÊTEZ-MOI AVANT
QUE JE TUE ENCORE MON PÈRE
99
00:07:14,183 --> 00:07:17,186
Tout le monde nous regarde, Marge.
100
00:07:17,270 --> 00:07:19,564
C'est pour ça qu'on le fait, Homer.
101
00:07:19,647 --> 00:07:20,731
INTERDISEZ LES
DESSINS ANIMÉS VIOLENTS
102
00:07:20,815 --> 00:07:22,024
À BAS ITCHY ET SCRATCHY
103
00:07:22,108 --> 00:07:24,694
On va faire ça combien de temps?
104
00:07:24,777 --> 00:07:26,779
Eh bien, j'ai encore
jamais changé le monde,
105
00:07:26,863 --> 00:07:29,073
donc je sais pas
combien de temps ça prend.
106
00:07:29,157 --> 00:07:30,867
Mais s'il y a des gens
que ça intéresse...
107
00:07:30,950 --> 00:07:31,826
Salut, Marge.
108
00:07:32,577 --> 00:07:34,579
{\an8}C'est quoi SNUH?
109
00:07:34,662 --> 00:07:35,496
Snuh.
110
00:07:35,580 --> 00:07:36,747
{\an8}JOIGNEZ-VOUS À S.N.U.H MAINTENANT
111
00:07:36,831 --> 00:07:40,042
Ça veut dire
"Springfield pour la non-violence
112
00:07:40,126 --> 00:07:42,003
unie et hospitalière."
113
00:07:42,587 --> 00:07:45,339
J'ai entrepris une croisade contre
la violence des dessins animés.
114
00:07:46,007 --> 00:07:47,633
Je peux protéger mes enfants,
115
00:07:47,717 --> 00:07:50,136
mais il y en a d'autres
dont l'esprit est perverti
116
00:07:50,219 --> 00:07:51,888
{\an8}chaque après-midi à quatre heures.
117
00:07:53,598 --> 00:07:54,599
Ça me rappelle
118
00:07:54,682 --> 00:07:56,309
que je dois aller
chez Milhouse pour...
119
00:07:56,893 --> 00:07:58,019
faire du sport.
120
00:07:58,102 --> 00:08:00,730
- C'est bon.
- Et moi, je retourne chez Janey.
121
00:08:00,813 --> 00:08:01,814
On va...
122
00:08:01,898 --> 00:08:05,026
- profiter au mieux de notre enfance.
- Amusez-vous bien.
123
00:08:05,443 --> 00:08:06,527
{\an8}- Oui.
- Oui.
124
00:08:11,699 --> 00:08:14,202
Et qu'est-ce qu'il se passe
quand un enfant grandit
125
00:08:14,285 --> 00:08:17,455
avec des modèles
d'une telle violence?
126
00:08:17,538 --> 00:08:21,042
La réponse est tout autour de vous.
127
00:08:21,125 --> 00:08:22,168
Combien parmi vous
128
00:08:22,251 --> 00:08:24,587
ont reçu un coup de maillet
sur la tête la semaine passée?
129
00:08:26,380 --> 00:08:29,091
- Ouais!
- Ouais!
130
00:08:32,678 --> 00:08:35,681
Je savais pas qu'ils faisaient
encore des repas aussi mauvais.
131
00:08:35,765 --> 00:08:37,808
- Je peux regarder des comiques?
- Non!
132
00:08:37,892 --> 00:08:41,521
- Il y a des pois dans mes fruits!
- Il y a des pois partout.
133
00:08:41,604 --> 00:08:45,525
Bon, ben je vais aller regarder
des bons comiques.
134
00:08:45,608 --> 00:08:48,110
Non! Je suis désolée pour le souper.
135
00:08:48,194 --> 00:08:49,904
Je me rattraperai demain soir.
136
00:08:49,987 --> 00:08:51,697
Hé, quelqu'un veut regarder
des comiques?
137
00:08:51,781 --> 00:08:53,533
- Personne!
- Bon, OK.
138
00:08:53,616 --> 00:08:54,825
Et si tu nous faisais
139
00:08:54,909 --> 00:08:58,120
tes fameuses côtelettes de porc
demain soir?
140
00:08:58,204 --> 00:08:59,288
Avec plaisir.
141
00:08:59,372 --> 00:09:02,041
Ah non, je ne peux pas.
142
00:09:02,124 --> 00:09:04,126
J'ai trois manifestations demain.
143
00:09:05,127 --> 00:09:08,839
Vingt millions de femmes dans
le monde et j'épouse Jane Fonda.
144
00:09:08,923 --> 00:09:10,132
Salut, les enfants!
145
00:09:10,967 --> 00:09:13,052
Devine quoi, Sideshow Mel?
146
00:09:14,387 --> 00:09:16,889
C'est l'heure d'Itchy et Scratchy.
147
00:09:17,557 --> 00:09:18,891
KANCELLEZ KRUSTY!
148
00:09:18,975 --> 00:09:22,228
Hé, calmez-vous, les petits
149
00:09:22,311 --> 00:09:24,564
ou Krusty va devoir rappeler
son vieil ami
150
00:09:24,647 --> 00:09:26,482
le caporal Châtiment.
151
00:09:26,983 --> 00:09:27,900
SAUVEZ LES ANIMAUX ANIMÉS!
152
00:09:27,984 --> 00:09:29,944
Voyons, arrêtez ça!
153
00:09:30,027 --> 00:09:31,821
Qu'est-ce que...
Vous êtes qui, vous autres?
154
00:09:31,904 --> 00:09:32,738
On veut quoi?
155
00:09:32,822 --> 00:09:35,575
Moins de violence dans
les programmes pour enfants!
156
00:09:35,658 --> 00:09:37,326
- Quand ça?
- Maintenant!
157
00:09:37,410 --> 00:09:39,996
Non! Vous gâchez mon émission!
158
00:09:41,247 --> 00:09:42,748
- Quand ça?
- Oh, arrêtez!
159
00:09:42,832 --> 00:09:44,750
S'il vous plaît, arrêtez.
160
00:09:44,834 --> 00:09:48,254
Ah, s'il vous plaît, s'il vous plaît,
taisez-vous.
161
00:09:48,337 --> 00:09:50,214
- On veut quoi?
- J'essaie de gagner ma vie, moi,
162
00:09:50,298 --> 00:09:52,258
- OK? Arrêtez!
- On veut quoi?
163
00:09:53,009 --> 00:09:54,010
Cette femme...
164
00:09:54,594 --> 00:09:57,346
Cette cinglée de Marge Simpson.
165
00:09:57,430 --> 00:09:58,723
Il faut l'arrêter.
166
00:09:58,806 --> 00:09:59,640
Mais comment?
167
00:09:59,724 --> 00:10:00,808
Une enclume sur la tête?
168
00:10:00,891 --> 00:10:02,226
La frapper avec un piano.
169
00:10:02,310 --> 00:10:03,728
On la bourre de TNT,
170
00:10:03,811 --> 00:10:05,438
une allumette dans la gorge
et on se sauve?
171
00:10:05,521 --> 00:10:08,691
Vos beaux diplômes et c'est
ce que vous pouvez faire?
172
00:10:08,774 --> 00:10:09,775
Vous me dégoûtez.
173
00:10:10,443 --> 00:10:11,277
Ouais.
174
00:10:11,360 --> 00:10:13,779
Moins de violence dans
les programmes pour enfants!
175
00:10:13,863 --> 00:10:15,781
- Quand ça?
- Maintenant!
176
00:10:16,449 --> 00:10:19,368
Moins de violence dans
les programmes pour enfants!
177
00:10:19,452 --> 00:10:21,078
- Quand ça?
- Maintenant!
178
00:10:21,162 --> 00:10:22,830
- On veut quoi?
- Moins de violence...
179
00:10:22,913 --> 00:10:23,998
Je suis trop drôle.
180
00:10:25,916 --> 00:10:27,251
Ils se battent et se battent
181
00:10:27,335 --> 00:10:28,794
Bataille, bataille, bataille
182
00:10:28,878 --> 00:10:29,712
Itchy et...
183
00:10:29,795 --> 00:10:31,589
Tu sais, il y a des histoires
qui sont bonnes.
184
00:10:31,672 --> 00:10:34,216
J'aurais jamais cru que la vie
des souris était aussi intéressante.
185
00:10:34,300 --> 00:10:36,469
Tant de brutalité gratuite.
186
00:10:36,552 --> 00:10:38,846
Je suis pas sûre
de servir à quoi que ce soit.
187
00:10:41,641 --> 00:10:43,684
Faites pas ça!
188
00:10:44,018 --> 00:10:46,187
Hé! Faites pas ça!
189
00:10:52,193 --> 00:10:54,070
Prends ça, maudit écureuil!
190
00:10:56,989 --> 00:10:59,033
Où est-ce qu'ils prennent
leurs idées?
191
00:10:59,450 --> 00:11:00,493
Qui parle?
192
00:11:00,576 --> 00:11:02,286
Quoi? Smartline?
193
00:11:02,370 --> 00:11:05,539
Oui, je connais votre émission
de débats nocturne.
194
00:11:05,915 --> 00:11:07,041
J'adorerais!
195
00:11:08,042 --> 00:11:11,379
Smartline avec notre animateur
lauréat d'un Emmy,
196
00:11:11,462 --> 00:11:12,880
Kent Brockman.
197
00:11:12,963 --> 00:11:14,674
Bonsoir, je suis Kent Brockman,
198
00:11:14,757 --> 00:11:17,259
bienvenue dans une nouvelle édition
de Smartline.
199
00:11:17,343 --> 00:11:19,637
Les dessins animés sont-ils
trop violents pour les enfants?
200
00:11:19,720 --> 00:11:21,472
La plupart répondent :
"Non, bien sûr que non.
201
00:11:21,555 --> 00:11:23,057
Quelle est cette question absurde?"
202
00:11:23,140 --> 00:11:25,101
Mais une femme dit : "Oui."
203
00:11:25,184 --> 00:11:26,852
{\an8}Et elle est là ce soir.
Marge Simpson.
204
00:11:26,936 --> 00:11:28,270
Elle est là!
205
00:11:28,354 --> 00:11:31,399
Avec nous également
pour ce débat animé...
206
00:11:32,233 --> 00:11:33,359
Roger Myers,
207
00:11:33,442 --> 00:11:34,944
{\an8}président d'Itchy et Scratchy.
208
00:11:35,027 --> 00:11:35,861
{\an8}Merci.
209
00:11:35,945 --> 00:11:37,947
{\an8}Krusty le clown,
dont le charmant programme
210
00:11:38,030 --> 00:11:39,907
{\an8}nous montre les pitreries
d'Itchy et Scratchy
211
00:11:39,990 --> 00:11:41,200
{\an8}chaque après-midi à 16 h...
212
00:11:41,283 --> 00:11:42,451
{\an8}Bonsoir, Kent!
213
00:11:42,535 --> 00:11:43,536
{\an8}KRUSTY LE CLOWN
214
00:11:43,619 --> 00:11:46,205
...et par satellite de Vienne,
215
00:11:46,288 --> 00:11:48,791
{\an8}ville de Sigmund Freud, le psychiatre
le plus célèbre du monde
216
00:11:48,874 --> 00:11:51,836
{\an8}qui va nous aider à mieux
comprendre l'esprit humain,
217
00:11:51,919 --> 00:11:54,004
{\an8}- le docteur Marvin Monroe.
- Salut.
218
00:11:54,088 --> 00:11:56,340
Voyons d'abord pourquoi
tout le monde s'agite.
219
00:11:56,424 --> 00:11:57,591
Voici un exemple du travail
220
00:11:57,675 --> 00:12:00,302
en cours aux Studios I. et S.
221
00:12:00,970 --> 00:12:02,221
REPOSE EN PAIX
222
00:12:05,266 --> 00:12:06,100
PAIX
223
00:12:10,563 --> 00:12:11,522
Hilarant.
224
00:12:11,605 --> 00:12:13,524
Où voyez-vous le mal
là-dedans, Mme Simpson?
225
00:12:13,607 --> 00:12:15,609
- Il n'y a rien de mal.
- Pardon?
226
00:12:15,693 --> 00:12:17,069
Pardon, c'est à moi qu'il parlait.
227
00:12:17,153 --> 00:12:19,822
- Je sais. Il n'y a rien de mal.
- Pardon, bien sûr que si!
228
00:12:19,905 --> 00:12:22,158
Je pense que c'est une influence
néfaste pour les enfants.
229
00:12:22,241 --> 00:12:23,367
Oh, voyons donc!
230
00:12:23,451 --> 00:12:26,704
C'est n'importe quoi,
et voilà pourquoi.
231
00:12:26,787 --> 00:12:29,081
En préparant ce débat,
j'ai fait quelques recherches
232
00:12:29,165 --> 00:12:31,250
et j'ai fait
une découverte étonnante.
233
00:12:31,333 --> 00:12:32,918
La violence existait
234
00:12:33,002 --> 00:12:35,296
bien avant les dessins animés.
235
00:12:35,379 --> 00:12:36,756
Je vois. Fascinant.
236
00:12:36,839 --> 00:12:39,258
Oui, il y a eu les croisades,
par exemple.
237
00:12:39,341 --> 00:12:41,510
Une violence inouïe,
des morts par milliers!
238
00:12:41,594 --> 00:12:42,970
Et cette horreur a duré 30 ans.
239
00:12:43,053 --> 00:12:45,264
Et c'était avant l'invention
des dessins animés?
240
00:12:45,347 --> 00:12:46,557
Absolument, Kent.
241
00:12:46,640 --> 00:12:49,059
Tiens, ce que j'en fais,
de ton point de vue.
242
00:12:49,143 --> 00:12:51,896
Dr Marvin Monroe à Vienne,
voulez-vous nous éclairer?
243
00:12:52,438 --> 00:12:56,025
{\an8}Eh bien, pour moi, Kent, les facéties
de personnages comiques
244
00:12:56,108 --> 00:12:57,526
{\an8}ne sont rien en comparaison
245
00:12:57,610 --> 00:12:59,445
{\an8}des problèmes
émotionnels dévastateurs
246
00:12:59,528 --> 00:13:01,363
{\an8}qu'un psychiatre doit gérer
tous les jours.
247
00:13:01,447 --> 00:13:04,283
{\an8}Je fais référence aux femmes
qui aiment trop,
248
00:13:04,366 --> 00:13:07,286
{\an8}la peur de gagner, la dépendance
au sexe, et bien d'autres
249
00:13:07,369 --> 00:13:11,123
Professionnellement, vous n'avez pas
d'objection contre Itchy et Scratchy?
250
00:13:11,207 --> 00:13:15,127
{\an8}Non, pas du tout. En fait,
l'un de mes plaisirs coupables
251
00:13:15,211 --> 00:13:18,130
{\an8}consiste à me faire un grand seau
de pop-corn au beurre,
252
00:13:18,214 --> 00:13:21,884
{\an8}tamiser la lumière, mettre Itchy
et Scratchy et rire un bon coup.
253
00:13:21,967 --> 00:13:23,469
{\an8}Qu'est-ce qu'il y a de mal à ça?
254
00:13:23,552 --> 00:13:24,553
Absolument rien.
255
00:13:24,637 --> 00:13:25,721
Bon, un autre avis...
256
00:13:26,889 --> 00:13:28,182
Salut, les enfants!
257
00:13:29,391 --> 00:13:31,727
Krusty, s'il vous plaît.
On vous offre l'occasion
258
00:13:31,811 --> 00:13:33,479
de participer
à une discussion sérieuse.
259
00:13:33,562 --> 00:13:35,731
Oh, désolé, Kent.
260
00:13:35,815 --> 00:13:37,733
Dès que je vois une caméra,
je deviens...
261
00:13:37,817 --> 00:13:38,818
Hé, hé!
262
00:13:39,985 --> 00:13:41,821
- Krusty!
- Désolé.
263
00:13:41,904 --> 00:13:44,323
On dirait bien qu'on ne va pas régler
cette histoire ce soir.
264
00:13:44,406 --> 00:13:47,660
Mme Simpson, pendant les
neuf secondes qui nous restent,
265
00:13:47,743 --> 00:13:49,328
pouvez-vous nous résumer
votre position?
266
00:13:49,411 --> 00:13:52,414
Oui. J'aimerais demander
à tous les parents concernés
267
00:13:52,498 --> 00:13:54,583
de Springfield d'écrire
pour faire part
268
00:13:54,667 --> 00:13:57,336
de leur sentiment aux auteurs
du dessin animé. Merci.
269
00:13:58,420 --> 00:13:59,421
Ben, voyons donc.
270
00:13:59,505 --> 00:14:02,758
"Je ne regardai jamais l'émission,
n'achèterai aucun de vos produits
271
00:14:03,259 --> 00:14:06,303
et je ne freinerai pas
si je vous vois traverser la rue."
272
00:14:07,513 --> 00:14:08,597
Ouah! C'est dur.
273
00:14:11,684 --> 00:14:13,185
{\an8}"Marchand de fumier..."
274
00:14:13,269 --> 00:14:14,812
{\an8}Hé, c'est méchant, ça.
275
00:14:14,895 --> 00:14:15,855
{\an8}POSTE DE SPRINGFIELD
276
00:14:16,480 --> 00:14:17,398
Messieurs,
277
00:14:18,107 --> 00:14:20,067
les cinglés ont parlé.
278
00:14:31,996 --> 00:14:33,247
Allô?
279
00:14:33,330 --> 00:14:35,583
- C'est Marge Simpson?
- Oui.
280
00:14:35,666 --> 00:14:39,295
Celle à cause de qui les dessins
animés peuvent pas être violents?
281
00:14:39,378 --> 00:14:40,379
Oui.
282
00:14:40,880 --> 00:14:42,798
Ici Myers. Je suis avec les auteurs.
283
00:14:42,882 --> 00:14:45,175
Vous êtes si brillante,
comment on le finit, le comique?
284
00:14:45,926 --> 00:14:47,595
C'est quoi, votre problème?
285
00:14:47,678 --> 00:14:50,806
Voilà. Itchy vient de voler
la crème glacée de Scratchy.
286
00:14:50,890 --> 00:14:52,933
Je vais faire une tarte.
C'est plus facile à dessiner.
287
00:14:53,017 --> 00:14:54,268
Bon, une tarte!
288
00:14:54,852 --> 00:14:57,313
Bref, Scratchy
est évidemment en colère,
289
00:14:57,855 --> 00:15:00,024
alors on pensait jeter Itchy
290
00:15:00,107 --> 00:15:01,358
dans un seau d'acide.
291
00:15:01,442 --> 00:15:02,443
Oh, mon doux.
292
00:15:02,526 --> 00:15:03,736
Puis là, on s'est rappelés
293
00:15:03,819 --> 00:15:06,280
que ça pourrait être interprété
comme de la violence,
294
00:15:06,363 --> 00:15:09,283
moralement répréhensible
maintenant, grâce à vous.
295
00:15:09,366 --> 00:15:10,659
Bon, vous avez une idée?
296
00:15:10,743 --> 00:15:11,994
Comment on finit ça?
297
00:15:12,077 --> 00:15:13,579
Voyons...
298
00:15:15,873 --> 00:15:20,210
Itchy pourrait pas
partager sa tarte avec Scratchy?
299
00:15:20,294 --> 00:15:21,795
Comme ça, ils en auraient
tous les deux.
300
00:15:25,549 --> 00:15:27,009
Bon, OK. C'est pas pareil.
301
00:15:27,593 --> 00:15:30,012
C'est un outil que doit posséder
tout bon bricoleur :
302
00:15:30,095 --> 00:15:33,349
C'est une scie. C'est une perceuse.
C'est une tour à bois.
303
00:15:33,432 --> 00:15:34,683
C'est un épandeur d'asphalte.
304
00:15:34,767 --> 00:15:36,685
C'est 67 outils en un.
305
00:15:36,769 --> 00:15:39,772
Combien paieriez-vous
une machine qui ferait tout ça?
306
00:15:39,855 --> 00:15:40,689
Mille dollars.
307
00:15:40,773 --> 00:15:42,191
- Ne répondez pas.
- Oh, désolé.
308
00:15:42,274 --> 00:15:43,609
Parce que vous avez aussi...
309
00:15:43,692 --> 00:15:45,444
Hé, je regardais.
310
00:15:45,527 --> 00:15:46,695
C'est l'heure de Krusty.
311
00:15:46,779 --> 00:15:48,530
On peut regarder les comiques, maman?
312
00:15:48,614 --> 00:15:50,074
Oui, autant que vous voulez.
313
00:15:50,157 --> 00:15:51,617
- Super!
- Super!
314
00:15:52,910 --> 00:15:53,744
Monte le son.
315
00:15:53,827 --> 00:15:57,498
Salut les enfants.
C'est l'heure d'Itchy et Scratchy.
316
00:15:59,291 --> 00:16:02,711
Ils aiment, ils partagent
Ils partagent, aiment et partagent
317
00:16:02,795 --> 00:16:05,130
Amour, amour, amour
Partage, partage, partage
318
00:16:05,214 --> 00:16:08,133
{\an8}Itchy et Scratchy!
319
00:16:08,217 --> 00:16:11,637
"AMIS DE GALERIE"
320
00:16:15,975 --> 00:16:17,142
Limonade?
321
00:16:20,062 --> 00:16:21,063
S'il te plaît.
322
00:16:21,146 --> 00:16:23,148
Je l'ai faite pour toi.
323
00:16:23,232 --> 00:16:25,818
Tu es mon meilleur ami.
324
00:16:27,486 --> 00:16:30,322
Itchy et Scratchy
ont perdu quelque chose.
325
00:16:30,406 --> 00:16:33,158
Je trouve qu'ils transmettent
un beau message de partage.
326
00:16:33,242 --> 00:16:34,743
Je trouve que c'est plate.
327
00:16:36,912 --> 00:16:37,746
Hé.
328
00:16:37,830 --> 00:16:38,747
Merci, Maggie.
329
00:16:39,415 --> 00:16:40,833
Ça fait vraiment du bien.
330
00:16:40,916 --> 00:16:41,917
Tu trouves aussi?
331
00:16:42,001 --> 00:16:43,919
Ta limonade est très bonne, Scratchy.
332
00:16:44,920 --> 00:16:45,754
Merci, Itchy.
333
00:16:45,838 --> 00:16:47,673
FIN
334
00:16:47,756 --> 00:16:50,092
C'était drôle, hein, les enfants?
335
00:16:51,343 --> 00:16:52,428
Hein?
336
00:16:52,511 --> 00:16:53,345
Non?
337
00:16:53,762 --> 00:16:56,682
Vous ne regardez pas le reste
des beaux dessins animés?
338
00:16:56,765 --> 00:16:58,267
Nan, viens, Lisa.
339
00:16:58,350 --> 00:17:00,769
Y'a peut-être quelque chose d'autre
à faire sur notre planète.
340
00:17:07,026 --> 00:17:11,780
{\an8}Mais le troisième bol de porridge
était juste parfait.
341
00:18:05,334 --> 00:18:07,044
{\an8}ENTRÉE INTERDITE
342
00:18:18,764 --> 00:18:20,808
Salut, les enfants!
343
00:18:24,937 --> 00:18:26,146
On est samedi?
344
00:18:26,230 --> 00:18:28,690
Alors, qu'est-ce que vous avez fait
aujourd'hui, les enfants?
345
00:18:28,774 --> 00:18:30,400
Je suis allé pêcher avec les gars.
346
00:18:30,484 --> 00:18:32,611
J'ai failli attraper une barbotte
grosse de même!
347
00:18:33,445 --> 00:18:35,531
Janey et moi on est allées
regarder les oiseaux.
348
00:18:35,614 --> 00:18:36,615
On a vu un mainate.
349
00:18:36,698 --> 00:18:38,117
C'est bien, ma chérie.
350
00:18:38,200 --> 00:18:40,786
Viens, Lisa. On va finir nos boîtes
à savon pour la course.
351
00:18:40,869 --> 00:18:43,705
- D'accord. On peut quitter la table?
- Bien sûr.
352
00:18:45,707 --> 00:18:47,543
On a des bons enfants.
353
00:18:47,626 --> 00:18:50,045
C'est l'âge d'or, Marge.
354
00:18:50,129 --> 00:18:52,548
Et les parents de Springfield
t'en doivent toute une.
355
00:18:53,298 --> 00:18:56,885
Je m'attendais pas à ce que
les choses changent autant.
356
00:18:56,969 --> 00:19:00,305
J'ai toujours su que tu changerais
le monde pour le mieux.
357
00:19:00,389 --> 00:19:01,223
FLORENCE, ITALIE
358
00:19:01,306 --> 00:19:03,934
Ça va être l'événement
artistique du siècle.
359
00:19:04,017 --> 00:19:06,770
Le plus grand chef-d'œuvre
de la renaissance italienne.
360
00:19:06,854 --> 00:19:08,313
Le David de Michel-Ange
361
00:19:08,397 --> 00:19:10,524
dans une tournée des États-Unis.
362
00:19:10,607 --> 00:19:13,402
Par quelles villes
allez-vous passer, monsieur?
363
00:19:13,485 --> 00:19:14,570
New York...
364
00:19:15,070 --> 00:19:16,238
- Springfield...
- Oui.
365
00:19:16,321 --> 00:19:19,074
et si on a le temps,
Chicago, Boston, Los Angeles.
366
00:19:19,158 --> 00:19:21,243
À BAS DAVID
367
00:19:24,246 --> 00:19:25,956
Marge, va ouvrir.
368
00:19:26,540 --> 00:19:28,250
Qu'est-ce qu'il y a?
369
00:19:31,795 --> 00:19:32,796
Habille-toi, Marge.
370
00:19:32,880 --> 00:19:34,590
Tu dois mener notre manifestation
371
00:19:34,673 --> 00:19:35,841
contre cette abomination.
372
00:19:35,924 --> 00:19:36,758
UN JOYAU DE L'ART À SPRINGFIELD
373
00:19:37,342 --> 00:19:39,303
Mais c'est le David de Michel-Ange.
374
00:19:39,386 --> 00:19:40,637
C'est un chef-d'œuvre.
375
00:19:40,721 --> 00:19:43,932
{\an8}C'est abject. Ça représente
des parties du corps
376
00:19:44,016 --> 00:19:46,268
qui, aussi pratiques soient-elles,
sont diaboliques.
377
00:19:46,351 --> 00:19:47,769
Mais je l'aime cette statue-là.
378
00:19:48,562 --> 00:19:50,731
Je t'avais dit qu'elle s'amollissait
devant la nudité frontale.
379
00:19:50,814 --> 00:19:51,815
{\an8}Venez, les filles.
380
00:19:52,608 --> 00:19:54,526
{\an8}PAS NU EST UN BON NU
DESCENDS DE TON PIÉDESTAL, DAVID
381
00:19:54,610 --> 00:19:55,569
{\an8}KANCELLEZ DAVID
NON À LA RENAISSANCE
382
00:19:57,529 --> 00:19:59,448
Qu'y a-t-il? Que voulez-vous?
383
00:19:59,531 --> 00:20:02,993
On veut que vous dégagiez
ces grosses fesses italiennes d'ici.
384
00:20:03,076 --> 00:20:05,746
Smartline avec notre animateur
lauréat d'un Emmy,
385
00:20:05,829 --> 00:20:07,414
Kent Brockman.
386
00:20:07,497 --> 00:20:08,874
Est-ce un chef-d'œuvre
387
00:20:08,957 --> 00:20:11,418
ou juste un type sans pantalon?
388
00:20:11,501 --> 00:20:13,962
C'est notre sujet ce soir
dans Smartline. Mme Simpson,
389
00:20:14,046 --> 00:20:16,048
qu'avez-vous contre cette statue?
390
00:20:16,131 --> 00:20:19,092
Rien. Je trouve que tout Springfield
devrait la voir.
391
00:20:19,176 --> 00:20:20,302
Une petite minute.
392
00:20:20,385 --> 00:20:22,095
Vous n'êtes pas
Marge Simpson, la cinglée?
393
00:20:23,430 --> 00:20:24,556
Oui et non.
394
00:20:25,182 --> 00:20:27,935
{\an8}Comment pouvez-vous soutenir
une forme de liberté d'expression
395
00:20:28,018 --> 00:20:31,813
{\an8}comme notre ami tout nu, là,
et vous opposer à une autre,
396
00:20:31,897 --> 00:20:33,899
comme Itchy et Scratchy?
397
00:20:35,067 --> 00:20:35,901
Bonne question.
398
00:20:36,318 --> 00:20:38,195
J'imagine que je peux pas,
399
00:20:38,278 --> 00:20:40,822
ce qui est dommage parce que
je déteste ces dessins animés là.
400
00:20:40,906 --> 00:20:42,407
{\an8}Ah oui? Et qu'avez-vous à dire
401
00:20:42,491 --> 00:20:44,243
{\an8}à toutes ces Marge Simpson en herbe
402
00:20:44,326 --> 00:20:46,912
{\an8}qui voudraient zigouiller
le petit moineau de David?
403
00:20:48,247 --> 00:20:49,289
Je sais pas.
404
00:20:49,373 --> 00:20:51,833
J'imagine qu'une personne seule
peut changer les choses,
405
00:20:51,917 --> 00:20:54,086
mais que la plupart du temps,
elle devrait pas.
406
00:20:54,169 --> 00:20:56,838
Eh bien, voilà qui clôt le débat.
407
00:20:56,922 --> 00:20:58,090
J'aimerais avertir nos abonnés
408
00:20:58,173 --> 00:21:00,092
que ce soir, notre émission
se termine tôt.
409
00:21:00,175 --> 00:21:01,593
Demain, notre sujet sera
410
00:21:01,677 --> 00:21:04,388
"Religion : quelle est la seule
véritable croyance?"
411
00:21:11,520 --> 00:21:13,814
ENTRÉE INTERDITE
412
00:21:39,089 --> 00:21:40,465
Tiens, le voilà.
413
00:21:40,549 --> 00:21:43,010
Le Dave de Michel-Ange.
414
00:21:43,552 --> 00:21:44,636
David.
415
00:21:45,137 --> 00:21:47,764
- Qu'est-ce qu'il y a, Marge?
- Oh, Homer.
416
00:21:47,848 --> 00:21:50,934
Les enfants ont l'occasion de voir
une superbe œuvre d'art
417
00:21:51,018 --> 00:21:52,227
et au lieu de ça, ils sont en train
418
00:21:52,311 --> 00:21:54,855
de regarder un chat
et une souris s'étriper.
419
00:21:54,938 --> 00:21:56,815
Fais-toi en pas, Marge.
420
00:21:56,898 --> 00:22:00,819
Bientôt, tous les enfants
de l'école de Springfield
421
00:22:00,902 --> 00:22:02,487
vont venir le voir.
422
00:22:02,571 --> 00:22:03,822
Vraiment? Pourquoi?
423
00:22:03,905 --> 00:22:05,574
Ils vont être obligés!
424
00:22:08,493 --> 00:22:10,412
C'est merveilleux.
425
00:23:06,551 --> 00:23:08,637
{\an8}Sous-titres : Catherine Biros