1 00:00:03,253 --> 00:00:04,629 LES SIMPSON 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,175 Je ne me laisserai pas aller à la facilité. 3 00:00:58,433 --> 00:00:59,893 {\an8}C'est cuit ? 4 00:00:59,976 --> 00:01:02,020 {\an8}Ce sera prêt dans 8 secondes. 5 00:01:02,103 --> 00:01:05,315 {\an8}Il y a rien de plus rapide que le micro-ondes ? 6 00:01:05,398 --> 00:01:09,402 {\an8}4, 3, 2, 1, bing ! 7 00:01:09,486 --> 00:01:11,112 {\an8}Le pain de viande est prêt ! 8 00:01:11,196 --> 00:01:13,323 {\an8}Vite, c'est chaud, les enfants ! 9 00:01:16,242 --> 00:01:18,578 J'ai une entame desséchée pour toi, Lisa. 10 00:01:20,371 --> 00:01:22,373 {\an8}Le pain de viande du jeudi. 11 00:01:22,457 --> 00:01:25,126 {\an8}Depuis toujours et à jamais. 12 00:01:25,460 --> 00:01:26,336 Et alors ? 13 00:01:26,419 --> 00:01:30,006 Tu veux que j'essaie de nouveaux trucs... 14 00:01:30,090 --> 00:01:32,383 N'importe quoi ! J'ai jamais dit ça. 15 00:01:34,677 --> 00:01:36,596 {\an8}- La ferme, toi. - Lisa a raison. 16 00:01:36,679 --> 00:01:41,601 {\an8}- Dînons dehors demain soir. - Le soir des côtes de porc ? 17 00:01:41,684 --> 00:01:43,978 On n'a pas raté une soirée côtes de porc 18 00:01:44,062 --> 00:01:45,897 depuis la fièvre porcine de 87. 19 00:01:46,648 --> 00:01:50,110 Le vendredi, côtes de porc. C'est gravé dans la pierre 20 00:01:50,193 --> 00:01:52,862 - et rangé dans la bibliothèque... - D'accord ! 21 00:01:52,946 --> 00:01:56,866 - Tu voudrais manger quoi ? - Tout, sauf hamburger ou pizza. 22 00:01:56,950 --> 00:01:58,493 On ira manger sur Mars. 23 00:01:58,952 --> 00:02:00,995 Et ce nouveau restaurant de sushi ? 24 00:02:01,329 --> 00:02:06,501 De sushi ? Le bruit court à la récré que ce serait du poisson cru. 25 00:02:06,584 --> 00:02:10,255 La rumeur a raison sur les faits, mais oublie l'essentiel. 26 00:02:10,880 --> 00:02:13,007 C'est un mets raffiné. 27 00:02:13,091 --> 00:02:14,968 Homer, on peut essayer ? 28 00:02:15,051 --> 00:02:17,387 Arrête, c'est humiliant. 29 00:02:17,470 --> 00:02:21,683 J'ai dit non la 1re fois, tu crois que je dirai oui la 2e ? 30 00:02:21,766 --> 00:02:24,686 - Non, mais peut-être la 99e. - Essaie, voir. 31 00:02:24,769 --> 00:02:26,396 - S'il te plaît, papa ? - Non ! 32 00:02:29,065 --> 00:02:31,151 - S'il te plaît, papa ? - D'accord ! 33 00:02:36,739 --> 00:02:41,286 N'ayez pas peur. Nos cuisiniers ne faisaient que vous saluer. 34 00:02:41,369 --> 00:02:43,496 Ah, d'accord. Salut ! 35 00:02:44,622 --> 00:02:47,834 Voici le bar karaoké. Pour l'instant, il est vide, 36 00:02:47,917 --> 00:02:51,713 mais des hommes d'affaires éméchés le rempliront bientôt. 37 00:02:52,255 --> 00:02:54,757 Je suis Akira, votre serveur. Vous désirez ? 38 00:02:55,133 --> 00:02:59,053 Que suggérez-vous à une famille pas très convaincue ? 39 00:02:59,137 --> 00:03:03,892 La Ronde des sushis. Vous goûtez à tout et ce n'est pas repoussant. 40 00:03:03,975 --> 00:03:05,018 Je vais prendre ça. 41 00:03:05,101 --> 00:03:07,020 - Moi aussi. - Akira, mon brave... 42 00:03:07,103 --> 00:03:10,064 Je prendrai deux requins, une pieuvre et une anguille. 43 00:03:10,440 --> 00:03:12,483 Vous avez des calamars géants ? 44 00:03:12,817 --> 00:03:14,944 Pas aujourd'hui. Et monsieur ? 45 00:03:15,028 --> 00:03:18,698 C'est vachement dur de choisir. Tout a l'air si dégoûtant. 46 00:03:18,781 --> 00:03:22,452 Donnez-m'en un comme ça, un comme ça, et puis un comme ça. 47 00:03:31,294 --> 00:03:32,962 - Qu'en dites-vous ? - Non ! 48 00:03:33,046 --> 00:03:37,383 On dirait que ce calamar a été haché par un bûcheron aveugle. 49 00:03:37,467 --> 00:03:39,510 Courbe la tête en signe de honte. 50 00:03:46,392 --> 00:03:48,311 Heureusement que je suis pas borné. 51 00:03:50,688 --> 00:03:52,482 Pas mauvais. C'est intéressant. 52 00:03:53,441 --> 00:03:55,860 Je vais goûter ce petit rose, là. 53 00:03:55,944 --> 00:03:58,071 C'est très bon ! Encore un. 54 00:03:58,154 --> 00:04:01,115 Mince alors, mais c'est super bon. 55 00:04:04,410 --> 00:04:07,789 Bonsoir, je m'appelle Richie Sakai. 56 00:04:08,414 --> 00:04:10,750 Je suis médecin anesthésiste. 57 00:04:10,833 --> 00:04:15,338 J'aimerais dédier la chanson qui va suivre à ma femme, Patty. 58 00:04:27,934 --> 00:04:30,144 Et encore deux trucs comme ça. 59 00:04:30,228 --> 00:04:31,145 Deux uni. 60 00:04:31,229 --> 00:04:34,816 Des œufs de poisson volant, je peux pas résister. 61 00:04:34,899 --> 00:04:37,860 - Avec un œuf de caille cru ? - C'est parfait ! 62 00:04:58,131 --> 00:05:02,593 Il y a quelque chose que j'ai pas essayé. Et ça, fugu ? 63 00:05:03,386 --> 00:05:07,265 C'est du poisson-lune, mais je dois vous mettre en garde... 64 00:05:07,348 --> 00:05:10,101 Apportez-moi un fugu ! 65 00:05:28,202 --> 00:05:30,913 La voilà ! Vous me remplacez. 66 00:05:30,997 --> 00:05:33,333 - Un fugu. - Pas ça ! 67 00:05:33,416 --> 00:05:36,085 - Si c'est pas bien découpé... - Je sais. 68 00:05:36,169 --> 00:05:38,296 C'est un poison mortel. 69 00:05:38,379 --> 00:05:41,215 Mais bien découpé, c'est succulent. 70 00:05:41,299 --> 00:05:43,176 Je vais chercher le maître. 71 00:05:46,095 --> 00:05:49,849 Oh, Mlle Krabappel, vos cheveux sentent tellement... 72 00:05:50,808 --> 00:05:51,809 le propre. 73 00:05:51,893 --> 00:05:53,978 On a besoin de vous en cuisine. 74 00:05:54,604 --> 00:05:56,439 Je vous ai dit de me remplacer ! 75 00:05:56,522 --> 00:05:58,858 On a besoin de vos mains expertes. 76 00:05:59,359 --> 00:06:02,695 Mes mains expertes sont occupées ! Débrouillez-vous ! 77 00:06:07,700 --> 00:06:09,577 Poison. Poison... Poisson ! 78 00:06:13,664 --> 00:06:17,251 Concentre-toi. Concentre-toi. 79 00:06:17,335 --> 00:06:18,753 Il vient, mon fugu ? 80 00:06:22,548 --> 00:06:24,384 Ça a drôlement bon goût, le fugu ! 81 00:06:37,146 --> 00:06:39,482 C'est une belle langue, tu trouves pas ? 82 00:06:40,024 --> 00:06:41,859 N'en mangez plus une miette ! 83 00:06:41,943 --> 00:06:43,277 Je suis gavé. 84 00:06:43,361 --> 00:06:47,115 Nous avons des raisons de croire que vous avez absorbé 85 00:06:47,990 --> 00:06:48,991 du poison. 86 00:06:49,075 --> 00:06:50,493 Du poison ? 87 00:06:50,576 --> 00:06:52,662 Mais que dois-je faire ? Répondez ! 88 00:06:52,745 --> 00:06:56,707 Pas de panique. Vous avez le plan pour l'hôpital au dos du menu. 89 00:06:59,001 --> 00:07:02,505 "Change tes habitudes, Homer. Ça peut pas te faire de mal !" 90 00:07:02,588 --> 00:07:04,924 Au moins, les côtes de porc, ça tue pas. 91 00:07:05,007 --> 00:07:07,677 Votre femme m'autorise à vous dire la vérité. 92 00:07:07,760 --> 00:07:10,388 Je lis dans ses yeux comme dans un livre. 93 00:07:13,015 --> 00:07:16,185 - C'est une bonne nouvelle, hein ? - Non, M. Simpson. 94 00:07:16,269 --> 00:07:18,938 Si vous avez absorbé le venin, 95 00:07:19,021 --> 00:07:21,524 ce qui est très probable, 96 00:07:22,358 --> 00:07:24,777 il vous reste 24 h à vivre. 97 00:07:24,861 --> 00:07:26,279 24 h ? 98 00:07:26,362 --> 00:07:28,865 22. Désolé de vous avoir fait attendre. 99 00:07:30,533 --> 00:07:33,494 Je vais mourir. Je vais mourir. 100 00:07:33,911 --> 00:07:37,748 Toutefois, vous ne ressentirez aucune douleur 101 00:07:37,832 --> 00:07:39,459 jusqu'à demain soir, 102 00:07:39,542 --> 00:07:41,335 quand votre cœur explosera. 103 00:07:41,419 --> 00:07:45,965 L'anxiété n'aura rien d'anormal. Vous traverserez 5 stades. 104 00:07:46,048 --> 00:07:48,843 - La négation. - Je ne vais pas mourir. 105 00:07:48,926 --> 00:07:51,429 - Puis la colère. - Espèce de sale... ! 106 00:07:52,263 --> 00:07:55,099 - Ensuite, la peur. - Y a quoi, après la peur ? 107 00:07:55,183 --> 00:07:58,352 - Le marchandage. - Tirez-moi de là, je vous paierai. 108 00:07:58,436 --> 00:08:02,190 - Enfin, la résignation. - Quand faut y aller, faut y aller. 109 00:08:02,273 --> 00:08:05,818 Quelle évolution fulgurante ! Je vais vous laisser. 110 00:08:05,902 --> 00:08:08,488 Cette brochure pourra vous aider. 111 00:08:09,572 --> 00:08:12,283 "Alors comme ça, on va mourir ?" 112 00:08:20,625 --> 00:08:25,171 Allons, Marge, on se calme ! C'est moi qui vais mourir, pas toi. 113 00:08:26,422 --> 00:08:27,882 Excuse-moi, Homer. 114 00:08:29,509 --> 00:08:31,636 Que vas-tu dire aux enfants ? 115 00:08:31,719 --> 00:08:33,596 Rien, ça les chamboulerait. 116 00:08:34,013 --> 00:08:37,517 Je veux que mes dernières heures en famille soient heureuses. 117 00:08:38,476 --> 00:08:41,020 Tu sais ce que tu veux faire demain ? 118 00:08:41,103 --> 00:08:42,021 Presque. 119 00:08:42,104 --> 00:08:43,981 Idioties à faire aujourd'hui 120 00:08:44,607 --> 00:08:46,192 Très bien ! 121 00:08:46,859 --> 00:08:49,278 J'ai pas encore fini, Marge. 122 00:08:50,029 --> 00:08:54,742 Qu'est-ce que tu utilises comme mot pour quand, toi et moi, tu vois... ? 123 00:08:54,825 --> 00:08:56,327 Quand on a des rapports intimes ? 124 00:08:56,410 --> 00:08:58,329 "Etre intime avec Marge." 125 00:08:59,330 --> 00:09:01,374 Je peux faire une suggestion ? 126 00:09:01,457 --> 00:09:03,668 Si on regardait le lever de soleil ? 127 00:09:05,044 --> 00:09:08,130 "Regarder le soleil se lever." 128 00:09:09,465 --> 00:09:13,553 A demain matin 6 h, ma chérie, pour ma dernière journée sur terre. 129 00:09:25,690 --> 00:09:28,568 11 h 30 ! Bravo ! 130 00:09:28,651 --> 00:09:32,905 - Pourquoi tu m'as pas réveillé ? - Tu semblais si paisible. 131 00:09:32,989 --> 00:09:37,410 J'aurai tout le temps pour ça ! J'ai des milliers de trucs à faire ! 132 00:09:38,703 --> 00:09:40,496 "Parler d'homme à homme avec Bart." 133 00:09:43,291 --> 00:09:44,834 - Viens ici, fiston. - Mince ! 134 00:09:47,628 --> 00:09:50,756 Je veux qu'on ait une conversation à cœur ouvert ! 135 00:09:50,840 --> 00:09:54,760 Après moi, c'est toi, l'homme de la maison. 136 00:09:54,844 --> 00:09:56,596 Il va falloir te débrouiller... 137 00:09:56,679 --> 00:10:00,099 Et Lisa qui se tourne les pouces ! Pourquoi tu l'engueules pas ? 138 00:10:00,182 --> 00:10:05,313 La ferme ! Je t'engueule pas, je veux te confier quelque chose. 139 00:10:05,980 --> 00:10:08,941 3 petites phrases qui t'aideront tout au long de ta vie. 140 00:10:09,025 --> 00:10:11,235 Numéro 1 : "Couvre-moi." 141 00:10:11,319 --> 00:10:13,904 Numéro 2 : "Oh, bonne idée, patron !" 142 00:10:13,988 --> 00:10:16,866 Numéro 3 : "C'était déjà comme ça !" 143 00:10:17,283 --> 00:10:20,244 - C'est pas idiot. - Je vais t'apprendre à te raser. 144 00:10:21,078 --> 00:10:25,750 Et enfin, le petit espace sous le nez. 145 00:10:25,833 --> 00:10:28,961 Ensuite, tu prends une feuille de papier toilette, 146 00:10:29,045 --> 00:10:33,257 tu déchires des petits carrés, comme ça, et t'en colles un là, 147 00:10:34,008 --> 00:10:38,054 et un là, partout où ça saigne. Là et là. 148 00:10:38,137 --> 00:10:40,389 Ça coagule tout de suite avec le papier. 149 00:10:40,473 --> 00:10:43,059 Et maintenant, un peu d'après-rasage. 150 00:10:48,481 --> 00:10:49,649 Saloperie de... ! 151 00:10:50,691 --> 00:10:52,652 Et voilà comment on se rase. 152 00:10:54,278 --> 00:10:56,280 - Espèce de... - C'était déjà comme ça ! 153 00:10:57,365 --> 00:10:59,617 T'es bien le fils de ton père ! 154 00:11:00,201 --> 00:11:03,454 "Ecouter Lisa jouer du saxo." 155 00:11:05,498 --> 00:11:08,167 Tu veux que j'arrête mon boucan infernal ? 156 00:11:08,250 --> 00:11:10,628 - Non, je viens t'écouter. - Pour quoi ? 157 00:11:10,711 --> 00:11:13,964 Un père a besoin de s'expliquer ? Montre-moi ton talent. 158 00:11:28,437 --> 00:11:30,314 J'aime mieux ça ! 159 00:11:50,918 --> 00:11:52,503 "Faire une cassette pour Maggie." 160 00:11:55,214 --> 00:11:58,092 Quelle bonne surprise ! On faisait des caramels. 161 00:11:58,175 --> 00:12:02,430 - C'est la grande vie ici, hein ? - Tu l'as dit, bouffi ! 162 00:12:02,513 --> 00:12:06,267 - Je peux t'emprunter ta caméra ? - D'accord, d'accord ! 163 00:12:08,436 --> 00:12:12,189 Viens donc avec ta famille demain, je fais un barbecue. 164 00:12:12,273 --> 00:12:15,735 On a le nouveau modèle au propane. Une merveille. 165 00:12:15,818 --> 00:12:18,529 - Pas envie. - Il attend les saucisses ! 166 00:12:18,612 --> 00:12:21,157 Flanders, je t'ai dit... 167 00:12:21,240 --> 00:12:24,827 Demain ? Bien sûr que je suis partant. 168 00:12:24,910 --> 00:12:27,371 Je vais venir à ton barbecue. 169 00:12:28,414 --> 00:12:33,586 Je t'apporterai la côte de bœuf la plus épaisse et juteuse qui soit. 170 00:12:33,669 --> 00:12:35,004 J'ai hâte. 171 00:12:36,964 --> 00:12:39,091 Je l'ai bien eu. Je serai mort demain. 172 00:12:39,175 --> 00:12:41,677 Ça marche ? Ça a l'air d'aller. 173 00:12:43,554 --> 00:12:47,183 Ceci est une cassette vidéo pour ma fille Maggie. 174 00:12:47,266 --> 00:12:49,059 Coucou, Maggie ! 175 00:12:49,143 --> 00:12:51,854 Je te parle d'outre-tombe. 176 00:12:55,357 --> 00:12:58,903 J'espère que t'as pas peur. Maggie, t'es grande, maintenant. 177 00:12:58,986 --> 00:13:03,574 Et tu dois te demander quel genre d'homme était ton père. 178 00:13:03,657 --> 00:13:06,744 C'était un homme simple, bon et gentil, 179 00:13:06,827 --> 00:13:09,079 qui adorait ses enfants et... 180 00:13:10,164 --> 00:13:14,168 Allô ? Ouais, il est là. Qui c'est ? Milhouse ? 181 00:13:14,251 --> 00:13:16,253 Bart ! Amène-toi ! 182 00:13:16,337 --> 00:13:17,713 Maison de retraite 183 00:13:17,797 --> 00:13:20,090 Merci de ne pas évoquer le monde extérieur 184 00:13:22,343 --> 00:13:25,846 - Papa ! - C'est toi. Qu'est-ce que tu veux ? 185 00:13:25,930 --> 00:13:29,308 - On n'a jamais été proches ? - Pas que je sache. 186 00:13:29,391 --> 00:13:33,020 On n'a jamais été pêcher ensemble, on s'est jamais embrassés. 187 00:13:33,103 --> 00:13:35,856 On n'a jamais dansé le tango non plus, et après ? 188 00:13:35,940 --> 00:13:40,110 Je voulais que tu saches que je t'aime, papa ! 189 00:13:40,194 --> 00:13:41,028 C'est vrai ? 190 00:13:42,321 --> 00:13:45,282 Oh fiston, moi aussi, je t'aime ! 191 00:13:45,366 --> 00:13:46,951 Dans mes bras ! 192 00:13:47,034 --> 00:13:49,036 - Papa ! - Mon p'tit garçon ! 193 00:13:49,119 --> 00:13:50,871 - Mon gamin. - Mon vieux père. 194 00:13:51,705 --> 00:13:53,457 {\an8}Bon, faut que j'y aille. 195 00:13:53,833 --> 00:13:57,127 Fiston, on a des tas de trucs à rattraper. 196 00:13:57,211 --> 00:13:59,296 Ça te dirait, une partie de pêche ? 197 00:13:59,380 --> 00:14:02,716 Si seulement mon temps était pas compté... 198 00:14:05,427 --> 00:14:07,179 OK, allons chercher des vers. 199 00:14:11,976 --> 00:14:13,227 Pas le temps pour ça. 200 00:14:18,399 --> 00:14:20,651 J'aurais vraiment voulu faire ça. 201 00:14:24,113 --> 00:14:26,407 Il va me bouffer mes derniers instants. 202 00:14:26,490 --> 00:14:29,285 On se fait quelques penalties et c'est tout. 203 00:14:31,871 --> 00:14:33,998 Je t'aime, fiston ! 204 00:14:34,081 --> 00:14:37,459 Le vieux est en mal d'affection. 205 00:14:37,543 --> 00:14:41,046 Allez, saloperie de caisse ! Faut rattraper le temps perdu. 206 00:14:46,218 --> 00:14:50,472 Pardon, je roulais trop vite. Filez-moi une contredanse. 207 00:14:50,556 --> 00:14:52,725 - Pardon ? - Une contredanse ! 208 00:14:52,808 --> 00:14:57,980 - On dirait un ordre. - Je paie mes impôts, ça vous paie. 209 00:14:58,063 --> 00:15:01,775 Quand je vous dis de me filer une contredanse, vous exécutez. 210 00:15:03,569 --> 00:15:07,239 - Peut-être qu'on veut pas. - Peut-être qu'on veut t'embarquer. 211 00:15:09,700 --> 00:15:12,494 Tu vois, tes impôts, ils servent aussi à ça. 212 00:15:24,340 --> 00:15:26,842 C'était bien. Pourquoi vous êtes ici ? 213 00:15:26,926 --> 00:15:28,344 Pour l'atmosphère. 214 00:15:29,011 --> 00:15:31,680 Allez ! Tu as droit à un coup de fil. 215 00:15:33,349 --> 00:15:36,977 Je peux pas appeler Marge. C'est notre dernier jour ensemble. 216 00:15:37,061 --> 00:15:41,190 Je vais pas l'entraîner là-dedans. Je vais appeler Barney. 217 00:15:43,484 --> 00:15:46,695 Je ne suis pas là ! Je ne suis pas là ! 218 00:15:46,779 --> 00:15:49,865 Vacherie de répondeur ! 219 00:15:50,908 --> 00:15:54,495 Merci ! Je viens de gâcher le seul coup de fil que j'ai... 220 00:15:54,578 --> 00:15:57,957 Attends, je suis chez moi ! Salut, Homer ! 221 00:15:58,040 --> 00:15:59,625 A l'aide ! Je suis en taule. 222 00:15:59,708 --> 00:16:00,960 C'est vrai ? 223 00:16:01,043 --> 00:16:05,464 Va à la fenêtre. Salut, voisin, je te vois ! 224 00:16:06,048 --> 00:16:10,469 - Apporte 50 dollars pour la caution. - 50 dollars ? 225 00:16:10,552 --> 00:16:11,971 T'as zigouillé un juge ? 226 00:16:13,722 --> 00:16:15,766 Où je vais dégoter 50 dollars ? 227 00:16:18,686 --> 00:16:20,145 Un bout de pizza ! 228 00:16:24,733 --> 00:16:28,612 - Pourquoi on est bien sapés ? - C'est agréable, pour dîner. 229 00:16:28,696 --> 00:16:30,364 Pourquoi t'as sorti la porcelaine ? 230 00:16:30,447 --> 00:16:33,200 C'est agréable, pour manger. 231 00:16:33,283 --> 00:16:36,370 - Pourquoi il y a des bougies ? - C'est agréable. 232 00:16:36,453 --> 00:16:37,788 Pourquoi on attend papa ? 233 00:16:37,871 --> 00:16:41,250 Parce qu'on l'aime et qu'on apprécie sa compagnie. 234 00:16:41,959 --> 00:16:43,335 Dis-nous la vérité. 235 00:16:46,588 --> 00:16:49,133 Quarante-huit dollars et 70 cents. 236 00:16:49,216 --> 00:16:52,052 On prend pas les pièces rouillées, d'habitude. 237 00:16:53,345 --> 00:16:57,224 Tu vas mourir et tu veux pas t'arrêter 238 00:16:57,307 --> 00:16:59,935 pour une dernière bière ? 239 00:17:00,477 --> 00:17:02,312 Barney, 240 00:17:02,396 --> 00:17:06,358 c'était sur ma liste avec un tas de choses que j'ai pas pu faire. 241 00:17:06,692 --> 00:17:08,235 C'est mon patron ! 242 00:17:08,318 --> 00:17:11,321 Regardez, elle en a une jolie paire, cette rouquine. 243 00:17:11,989 --> 00:17:14,575 C'est ça, fais travailler tes chevilles ! 244 00:17:14,658 --> 00:17:16,243 De toute beauté, monsieur. 245 00:17:16,326 --> 00:17:18,871 Burns ! Va te faire empailler ! 246 00:17:18,954 --> 00:17:20,831 Qui est ce malotru ? 247 00:17:20,914 --> 00:17:24,918 C'est Homer Simpson, un des abrutis du secteur 7-G. 248 00:17:25,002 --> 00:17:29,381 Je le veux dans mon bureau à 9 h tapantes, lundi matin. 249 00:17:29,465 --> 00:17:31,967 On va voir lequel va empailler l'autre. 250 00:17:34,219 --> 00:17:37,890 Quel pot ! J'ai failli mourir sans insulter mon patron. 251 00:17:39,516 --> 00:17:43,979 T'as bien le temps pour une dernière bière. S'il te plaît ! 252 00:17:46,190 --> 00:17:47,024 Je préviens Marge. 253 00:17:49,985 --> 00:17:52,905 Allô, La Taverne de Moe, le paradis de la bière. 254 00:17:52,988 --> 00:17:57,493 - M. Show est là ? Prénom, Artie. - Une seconde. 255 00:17:57,576 --> 00:18:01,705 Hé ! Est-ce qu'il y a un certain Show, ici ? 256 00:18:01,789 --> 00:18:04,792 Je vous cause ! On demande un Artie Show ! 257 00:18:06,543 --> 00:18:08,170 Attends de voir, toi. 258 00:18:08,545 --> 00:18:10,923 Ecoute-moi bien, petite ordure ! 259 00:18:11,006 --> 00:18:12,424 Le jour où je t'attrape, 260 00:18:12,508 --> 00:18:15,302 je t'arrache les yeux avec un tire-bouchon ! 261 00:18:18,055 --> 00:18:21,975 C'était occupé ! Moe, encore une dernière bière. 262 00:18:25,104 --> 00:18:27,106 Silence ! J'ai un mot à vous dire. 263 00:18:27,898 --> 00:18:31,110 Je vous l'ai jamais dit, mais des fois au boulot, 264 00:18:32,111 --> 00:18:35,155 je pense à vous et je souris. Souvent, je me dis... 265 00:18:35,864 --> 00:18:38,867 Les mots ça veut rien dire. Je t'aime, Moe ! 266 00:18:38,951 --> 00:18:40,160 Pas devant tout le monde ! 267 00:18:40,828 --> 00:18:42,746 - Tu ferais mieux de claquer ! - Je t'aime, Barney ! 268 00:18:43,539 --> 00:18:45,124 T'es une vraie chochotte ! 269 00:18:46,542 --> 00:18:47,751 Vite, je dois rentrer ! 270 00:18:50,379 --> 00:18:54,049 - Plus vite, Barney ! - Je tourne aussi vite que je peux. 271 00:18:54,967 --> 00:18:56,301 Etre intime avec Marge 272 00:18:56,385 --> 00:18:59,471 Je peux plus attendre. Attends, Marge. 273 00:18:59,555 --> 00:19:01,098 J'arrive, ma chérie ! 274 00:19:07,646 --> 00:19:09,106 Où peut-il être ? 275 00:19:15,070 --> 00:19:17,865 Pas le temps de t'expliquer ! Je t'aime ! 276 00:19:19,283 --> 00:19:22,161 Cet après-midi, j'ai écrit un poème pour toi. 277 00:19:22,244 --> 00:19:24,830 Je l'ai appelé "Ode à un époux". 278 00:19:26,415 --> 00:19:28,250 De lourds nuages s'assemblent... 279 00:19:28,333 --> 00:19:29,626 S'il te plaît, Marge. 280 00:19:29,710 --> 00:19:31,503 Bientôt la pluie va tomber 281 00:19:31,587 --> 00:19:33,130 Puisqu'on est encore ensemble 282 00:19:33,839 --> 00:19:36,425 Souviens-toi dans l'éternité 283 00:19:37,759 --> 00:19:39,386 Que je t'aimerai toujours 284 00:19:39,720 --> 00:19:43,265 Mon doux, grand et unique amour 285 00:19:43,348 --> 00:19:44,933 Que c'était beau ! 286 00:20:00,199 --> 00:20:04,119 Adieu, Maggie. Reste toujours aussi mignonne. 287 00:20:06,580 --> 00:20:10,792 Adieu, ma Lisa. Je sais que je serai toujours fier de toi. 288 00:20:13,378 --> 00:20:14,880 Adieu, mon petit Bart. 289 00:20:16,256 --> 00:20:17,966 J'aime bien tes draps. 290 00:20:22,304 --> 00:20:23,555 La Bible. 291 00:20:24,598 --> 00:20:25,933 Sur cassette ? 292 00:20:27,226 --> 00:20:29,102 C'est lu par Larry King. 293 00:20:32,689 --> 00:20:37,945 C'est Larry King. Au commencement, Dieu créa le ciel et la terre. 294 00:20:38,028 --> 00:20:39,738 Et la terre était sans... 295 00:20:39,821 --> 00:20:43,450 ... engendra Phinehas. Phinehas engendra Abishua. 296 00:20:44,368 --> 00:20:46,662 ... engendra Ahimaaz. Ahimaaz engendra... 297 00:20:47,120 --> 00:20:50,874 Amariah engendra Ahitub. Ahitub engendra... 298 00:20:54,503 --> 00:20:58,715 Et il tournera le cœur des pères contre leurs enfants 299 00:20:58,799 --> 00:21:02,052 jusqu'à ce que je frappe la terre d'une malédiction. 300 00:21:02,135 --> 00:21:07,266 Voilà, c'est tout. Bon, on va aller se boire un jus. D'accord, les gars ? 301 00:21:07,349 --> 00:21:11,645 Au fait, je parie que c'est San Antonio qui va tout rafler. 302 00:21:11,728 --> 00:21:13,814 Il n'y a rien à ajouter que... 303 00:21:39,756 --> 00:21:42,676 Sa bave, elle est tiède ! 304 00:21:44,970 --> 00:21:46,638 Il est en vie ! 305 00:21:46,722 --> 00:21:48,682 Homer ! Homer, réveille-toi ! 306 00:21:48,765 --> 00:21:49,766 Tu es vivant ! 307 00:21:49,850 --> 00:21:52,644 - Arrête... - Réveille-toi ! Tu es vivant ! 308 00:21:52,728 --> 00:21:54,104 Qu'est-ce que tu racontes ? 309 00:21:54,187 --> 00:21:56,481 - Tu es vivant ! - Je suis vivant ! 310 00:21:56,565 --> 00:21:59,443 Je suis vivant ! Et j'ai jamais été si heureux ! 311 00:22:00,944 --> 00:22:04,197 A partir d'aujourd'hui, je jure de vivre intensément ! 312 00:22:07,784 --> 00:22:11,955 {\an8}- Trois strikes d'affilée ! - Absolument. 313 00:22:12,039 --> 00:22:15,083 {\an8}- Et c'est parti. - Ah, vraiment excellent ! 314 00:22:15,542 --> 00:22:19,546 {\an8}A la limite de tomber dans la gouttière. 315 00:22:30,432 --> 00:22:33,810 {\an8}S'il le réussit, il ne sera plus qu'à 40 quilles. 316 00:22:33,894 --> 00:22:35,812 {\an8}Ce match est loin d'être terminé. 317 00:22:35,896 --> 00:22:40,525 {\an8}Oui, mais si je peux me permettre, je trouve sa tactique mauvaise. 318 00:22:40,609 --> 00:22:44,946 {\an8}Il est irrégulier depuis le début. 319 00:22:48,241 --> 00:22:53,330 Je me rappelle, cette rencontre dans l'Illinois... 320 00:22:53,413 --> 00:22:55,415 En fait, c'était dans le Michigan. 321 00:22:55,499 --> 00:22:57,167 Le voilà à 38. 322 00:22:57,250 --> 00:22:59,086 Oui, il remonte. 323 00:22:59,169 --> 00:23:02,714 {\an8}Il lui faudrait au moins un spare.