1
00:00:03,253 --> 00:00:04,629
LES SIMPSON
2
00:00:06,798 --> 00:00:09,175
Je ne me laisserai pas
aller à la facilité.
3
00:00:58,433 --> 00:00:59,893
{\an8}C'est cuit ?
4
00:00:59,976 --> 00:01:02,020
{\an8}Ce sera prêt dans 8 secondes.
5
00:01:02,103 --> 00:01:05,315
{\an8}Il y a rien de plus rapide
que le micro-ondes ?
6
00:01:05,398 --> 00:01:09,402
{\an8}4, 3, 2, 1, bing !
7
00:01:09,486 --> 00:01:11,112
{\an8}Le pain de viande est prêt !
8
00:01:11,196 --> 00:01:13,323
{\an8}Vite, c'est chaud, les enfants !
9
00:01:16,242 --> 00:01:18,578
J'ai une entame desséchée
pour toi, Lisa.
10
00:01:20,371 --> 00:01:22,373
{\an8}Le pain de viande du jeudi.
11
00:01:22,457 --> 00:01:25,126
{\an8}Depuis toujours et à jamais.
12
00:01:25,460 --> 00:01:26,336
Et alors ?
13
00:01:26,419 --> 00:01:30,006
Tu veux que j'essaie
de nouveaux trucs...
14
00:01:30,090 --> 00:01:32,383
N'importe quoi !
J'ai jamais dit ça.
15
00:01:34,677 --> 00:01:36,596
{\an8}- La ferme, toi.
- Lisa a raison.
16
00:01:36,679 --> 00:01:41,601
{\an8}- Dînons dehors demain soir.
- Le soir des côtes de porc ?
17
00:01:41,684 --> 00:01:43,978
On n'a pas raté
une soirée côtes de porc
18
00:01:44,062 --> 00:01:45,897
depuis la fièvre porcine de 87.
19
00:01:46,648 --> 00:01:50,110
Le vendredi, côtes de porc.
C'est gravé dans la pierre
20
00:01:50,193 --> 00:01:52,862
- et rangé dans la bibliothèque...
- D'accord !
21
00:01:52,946 --> 00:01:56,866
- Tu voudrais manger quoi ?
- Tout, sauf hamburger ou pizza.
22
00:01:56,950 --> 00:01:58,493
On ira manger sur Mars.
23
00:01:58,952 --> 00:02:00,995
Et ce nouveau restaurant de sushi ?
24
00:02:01,329 --> 00:02:06,501
De sushi ? Le bruit court à la récré
que ce serait du poisson cru.
25
00:02:06,584 --> 00:02:10,255
La rumeur a raison sur les faits,
mais oublie l'essentiel.
26
00:02:10,880 --> 00:02:13,007
C'est un mets raffiné.
27
00:02:13,091 --> 00:02:14,968
Homer, on peut essayer ?
28
00:02:15,051 --> 00:02:17,387
Arrête, c'est humiliant.
29
00:02:17,470 --> 00:02:21,683
J'ai dit non la 1re fois,
tu crois que je dirai oui la 2e ?
30
00:02:21,766 --> 00:02:24,686
- Non, mais peut-être la 99e.
- Essaie, voir.
31
00:02:24,769 --> 00:02:26,396
- S'il te plaît, papa ?
- Non !
32
00:02:29,065 --> 00:02:31,151
- S'il te plaît, papa ?
- D'accord !
33
00:02:36,739 --> 00:02:41,286
N'ayez pas peur. Nos cuisiniers
ne faisaient que vous saluer.
34
00:02:41,369 --> 00:02:43,496
Ah, d'accord. Salut !
35
00:02:44,622 --> 00:02:47,834
Voici le bar karaoké.
Pour l'instant, il est vide,
36
00:02:47,917 --> 00:02:51,713
mais des hommes d'affaires éméchés
le rempliront bientôt.
37
00:02:52,255 --> 00:02:54,757
Je suis Akira, votre serveur.
Vous désirez ?
38
00:02:55,133 --> 00:02:59,053
Que suggérez-vous à une famille
pas très convaincue ?
39
00:02:59,137 --> 00:03:03,892
La Ronde des sushis. Vous goûtez
à tout et ce n'est pas repoussant.
40
00:03:03,975 --> 00:03:05,018
Je vais prendre ça.
41
00:03:05,101 --> 00:03:07,020
- Moi aussi.
- Akira, mon brave...
42
00:03:07,103 --> 00:03:10,064
Je prendrai deux requins,
une pieuvre et une anguille.
43
00:03:10,440 --> 00:03:12,483
Vous avez des calamars géants ?
44
00:03:12,817 --> 00:03:14,944
Pas aujourd'hui. Et monsieur ?
45
00:03:15,028 --> 00:03:18,698
C'est vachement dur de choisir.
Tout a l'air si dégoûtant.
46
00:03:18,781 --> 00:03:22,452
Donnez-m'en un comme ça,
un comme ça, et puis un comme ça.
47
00:03:31,294 --> 00:03:32,962
- Qu'en dites-vous ?
- Non !
48
00:03:33,046 --> 00:03:37,383
On dirait que ce calamar a été haché
par un bûcheron aveugle.
49
00:03:37,467 --> 00:03:39,510
Courbe la tête en signe de honte.
50
00:03:46,392 --> 00:03:48,311
Heureusement que je suis pas borné.
51
00:03:50,688 --> 00:03:52,482
Pas mauvais. C'est intéressant.
52
00:03:53,441 --> 00:03:55,860
Je vais goûter ce petit rose, là.
53
00:03:55,944 --> 00:03:58,071
C'est très bon ! Encore un.
54
00:03:58,154 --> 00:04:01,115
Mince alors,
mais c'est super bon.
55
00:04:04,410 --> 00:04:07,789
Bonsoir, je m'appelle Richie Sakai.
56
00:04:08,414 --> 00:04:10,750
Je suis médecin anesthésiste.
57
00:04:10,833 --> 00:04:15,338
J'aimerais dédier la chanson
qui va suivre à ma femme, Patty.
58
00:04:27,934 --> 00:04:30,144
Et encore deux trucs comme ça.
59
00:04:30,228 --> 00:04:31,145
Deux uni.
60
00:04:31,229 --> 00:04:34,816
Des œufs de poisson volant,
je peux pas résister.
61
00:04:34,899 --> 00:04:37,860
- Avec un œuf de caille cru ?
- C'est parfait !
62
00:04:58,131 --> 00:05:02,593
Il y a quelque chose
que j'ai pas essayé. Et ça, fugu ?
63
00:05:03,386 --> 00:05:07,265
C'est du poisson-lune,
mais je dois vous mettre en garde...
64
00:05:07,348 --> 00:05:10,101
Apportez-moi un fugu !
65
00:05:28,202 --> 00:05:30,913
La voilà ! Vous me remplacez.
66
00:05:30,997 --> 00:05:33,333
- Un fugu.
- Pas ça !
67
00:05:33,416 --> 00:05:36,085
- Si c'est pas bien découpé...
- Je sais.
68
00:05:36,169 --> 00:05:38,296
C'est un poison mortel.
69
00:05:38,379 --> 00:05:41,215
Mais bien découpé, c'est succulent.
70
00:05:41,299 --> 00:05:43,176
Je vais chercher le maître.
71
00:05:46,095 --> 00:05:49,849
Oh, Mlle Krabappel,
vos cheveux sentent tellement...
72
00:05:50,808 --> 00:05:51,809
le propre.
73
00:05:51,893 --> 00:05:53,978
On a besoin de vous en cuisine.
74
00:05:54,604 --> 00:05:56,439
Je vous ai dit de me remplacer !
75
00:05:56,522 --> 00:05:58,858
On a besoin de vos mains expertes.
76
00:05:59,359 --> 00:06:02,695
Mes mains expertes sont occupées !
Débrouillez-vous !
77
00:06:07,700 --> 00:06:09,577
Poison. Poison... Poisson !
78
00:06:13,664 --> 00:06:17,251
Concentre-toi. Concentre-toi.
79
00:06:17,335 --> 00:06:18,753
Il vient, mon fugu ?
80
00:06:22,548 --> 00:06:24,384
Ça a drôlement bon goût, le fugu !
81
00:06:37,146 --> 00:06:39,482
C'est une belle langue,
tu trouves pas ?
82
00:06:40,024 --> 00:06:41,859
N'en mangez plus une miette !
83
00:06:41,943 --> 00:06:43,277
Je suis gavé.
84
00:06:43,361 --> 00:06:47,115
Nous avons des raisons de croire
que vous avez absorbé
85
00:06:47,990 --> 00:06:48,991
du poison.
86
00:06:49,075 --> 00:06:50,493
Du poison ?
87
00:06:50,576 --> 00:06:52,662
Mais que dois-je faire ?
Répondez !
88
00:06:52,745 --> 00:06:56,707
Pas de panique. Vous avez le plan
pour l'hôpital au dos du menu.
89
00:06:59,001 --> 00:07:02,505
"Change tes habitudes, Homer.
Ça peut pas te faire de mal !"
90
00:07:02,588 --> 00:07:04,924
Au moins, les côtes de porc,
ça tue pas.
91
00:07:05,007 --> 00:07:07,677
Votre femme m'autorise
à vous dire la vérité.
92
00:07:07,760 --> 00:07:10,388
Je lis dans ses yeux
comme dans un livre.
93
00:07:13,015 --> 00:07:16,185
- C'est une bonne nouvelle, hein ?
- Non, M. Simpson.
94
00:07:16,269 --> 00:07:18,938
Si vous avez absorbé le venin,
95
00:07:19,021 --> 00:07:21,524
ce qui est très probable,
96
00:07:22,358 --> 00:07:24,777
il vous reste 24 h à vivre.
97
00:07:24,861 --> 00:07:26,279
24 h ?
98
00:07:26,362 --> 00:07:28,865
22.
Désolé de vous avoir fait attendre.
99
00:07:30,533 --> 00:07:33,494
Je vais mourir. Je vais mourir.
100
00:07:33,911 --> 00:07:37,748
Toutefois,
vous ne ressentirez aucune douleur
101
00:07:37,832 --> 00:07:39,459
jusqu'à demain soir,
102
00:07:39,542 --> 00:07:41,335
quand votre cœur explosera.
103
00:07:41,419 --> 00:07:45,965
L'anxiété n'aura rien d'anormal.
Vous traverserez 5 stades.
104
00:07:46,048 --> 00:07:48,843
- La négation.
- Je ne vais pas mourir.
105
00:07:48,926 --> 00:07:51,429
- Puis la colère.
- Espèce de sale... !
106
00:07:52,263 --> 00:07:55,099
- Ensuite, la peur.
- Y a quoi, après la peur ?
107
00:07:55,183 --> 00:07:58,352
- Le marchandage.
- Tirez-moi de là, je vous paierai.
108
00:07:58,436 --> 00:08:02,190
- Enfin, la résignation.
- Quand faut y aller, faut y aller.
109
00:08:02,273 --> 00:08:05,818
Quelle évolution fulgurante !
Je vais vous laisser.
110
00:08:05,902 --> 00:08:08,488
Cette brochure pourra vous aider.
111
00:08:09,572 --> 00:08:12,283
"Alors comme ça, on va mourir ?"
112
00:08:20,625 --> 00:08:25,171
Allons, Marge, on se calme !
C'est moi qui vais mourir, pas toi.
113
00:08:26,422 --> 00:08:27,882
Excuse-moi, Homer.
114
00:08:29,509 --> 00:08:31,636
Que vas-tu dire aux enfants ?
115
00:08:31,719 --> 00:08:33,596
Rien, ça les chamboulerait.
116
00:08:34,013 --> 00:08:37,517
Je veux que mes dernières heures
en famille soient heureuses.
117
00:08:38,476 --> 00:08:41,020
Tu sais
ce que tu veux faire demain ?
118
00:08:41,103 --> 00:08:42,021
Presque.
119
00:08:42,104 --> 00:08:43,981
Idioties à faire aujourd'hui
120
00:08:44,607 --> 00:08:46,192
Très bien !
121
00:08:46,859 --> 00:08:49,278
J'ai pas encore fini, Marge.
122
00:08:50,029 --> 00:08:54,742
Qu'est-ce que tu utilises comme mot
pour quand, toi et moi, tu vois... ?
123
00:08:54,825 --> 00:08:56,327
Quand on a des rapports intimes ?
124
00:08:56,410 --> 00:08:58,329
"Etre intime avec Marge."
125
00:08:59,330 --> 00:09:01,374
Je peux faire une suggestion ?
126
00:09:01,457 --> 00:09:03,668
Si on regardait le lever de soleil ?
127
00:09:05,044 --> 00:09:08,130
"Regarder le soleil se lever."
128
00:09:09,465 --> 00:09:13,553
A demain matin 6 h, ma chérie,
pour ma dernière journée sur terre.
129
00:09:25,690 --> 00:09:28,568
11 h 30 ! Bravo !
130
00:09:28,651 --> 00:09:32,905
- Pourquoi tu m'as pas réveillé ?
- Tu semblais si paisible.
131
00:09:32,989 --> 00:09:37,410
J'aurai tout le temps pour ça !
J'ai des milliers de trucs à faire !
132
00:09:38,703 --> 00:09:40,496
"Parler d'homme à homme
avec Bart."
133
00:09:43,291 --> 00:09:44,834
- Viens ici, fiston.
- Mince !
134
00:09:47,628 --> 00:09:50,756
Je veux qu'on ait
une conversation à cœur ouvert !
135
00:09:50,840 --> 00:09:54,760
Après moi, c'est toi,
l'homme de la maison.
136
00:09:54,844 --> 00:09:56,596
Il va falloir te débrouiller...
137
00:09:56,679 --> 00:10:00,099
Et Lisa qui se tourne les pouces !
Pourquoi tu l'engueules pas ?
138
00:10:00,182 --> 00:10:05,313
La ferme ! Je t'engueule pas,
je veux te confier quelque chose.
139
00:10:05,980 --> 00:10:08,941
3 petites phrases qui t'aideront
tout au long de ta vie.
140
00:10:09,025 --> 00:10:11,235
Numéro 1 : "Couvre-moi."
141
00:10:11,319 --> 00:10:13,904
Numéro 2 :
"Oh, bonne idée, patron !"
142
00:10:13,988 --> 00:10:16,866
Numéro 3 : "C'était déjà comme ça !"
143
00:10:17,283 --> 00:10:20,244
- C'est pas idiot.
- Je vais t'apprendre à te raser.
144
00:10:21,078 --> 00:10:25,750
Et enfin,
le petit espace sous le nez.
145
00:10:25,833 --> 00:10:28,961
Ensuite, tu prends
une feuille de papier toilette,
146
00:10:29,045 --> 00:10:33,257
tu déchires des petits carrés,
comme ça, et t'en colles un là,
147
00:10:34,008 --> 00:10:38,054
et un là, partout où ça saigne.
Là et là.
148
00:10:38,137 --> 00:10:40,389
Ça coagule tout de suite
avec le papier.
149
00:10:40,473 --> 00:10:43,059
Et maintenant,
un peu d'après-rasage.
150
00:10:48,481 --> 00:10:49,649
Saloperie de... !
151
00:10:50,691 --> 00:10:52,652
Et voilà comment on se rase.
152
00:10:54,278 --> 00:10:56,280
- Espèce de...
- C'était déjà comme ça !
153
00:10:57,365 --> 00:10:59,617
T'es bien le fils de ton père !
154
00:11:00,201 --> 00:11:03,454
"Ecouter Lisa jouer du saxo."
155
00:11:05,498 --> 00:11:08,167
Tu veux
que j'arrête mon boucan infernal ?
156
00:11:08,250 --> 00:11:10,628
- Non, je viens t'écouter.
- Pour quoi ?
157
00:11:10,711 --> 00:11:13,964
Un père a besoin de s'expliquer ?
Montre-moi ton talent.
158
00:11:28,437 --> 00:11:30,314
J'aime mieux ça !
159
00:11:50,918 --> 00:11:52,503
"Faire une cassette pour Maggie."
160
00:11:55,214 --> 00:11:58,092
Quelle bonne surprise !
On faisait des caramels.
161
00:11:58,175 --> 00:12:02,430
- C'est la grande vie ici, hein ?
- Tu l'as dit, bouffi !
162
00:12:02,513 --> 00:12:06,267
- Je peux t'emprunter ta caméra ?
- D'accord, d'accord !
163
00:12:08,436 --> 00:12:12,189
Viens donc avec ta famille demain,
je fais un barbecue.
164
00:12:12,273 --> 00:12:15,735
On a le nouveau modèle au propane.
Une merveille.
165
00:12:15,818 --> 00:12:18,529
- Pas envie.
- Il attend les saucisses !
166
00:12:18,612 --> 00:12:21,157
Flanders, je t'ai dit...
167
00:12:21,240 --> 00:12:24,827
Demain ?
Bien sûr que je suis partant.
168
00:12:24,910 --> 00:12:27,371
Je vais venir à ton barbecue.
169
00:12:28,414 --> 00:12:33,586
Je t'apporterai la côte de bœuf
la plus épaisse et juteuse qui soit.
170
00:12:33,669 --> 00:12:35,004
J'ai hâte.
171
00:12:36,964 --> 00:12:39,091
Je l'ai bien eu.
Je serai mort demain.
172
00:12:39,175 --> 00:12:41,677
Ça marche ?
Ça a l'air d'aller.
173
00:12:43,554 --> 00:12:47,183
Ceci est une cassette vidéo
pour ma fille Maggie.
174
00:12:47,266 --> 00:12:49,059
Coucou, Maggie !
175
00:12:49,143 --> 00:12:51,854
Je te parle d'outre-tombe.
176
00:12:55,357 --> 00:12:58,903
J'espère que t'as pas peur.
Maggie, t'es grande, maintenant.
177
00:12:58,986 --> 00:13:03,574
Et tu dois te demander
quel genre d'homme était ton père.
178
00:13:03,657 --> 00:13:06,744
C'était un homme simple,
bon et gentil,
179
00:13:06,827 --> 00:13:09,079
qui adorait ses enfants et...
180
00:13:10,164 --> 00:13:14,168
Allô ? Ouais, il est là.
Qui c'est ? Milhouse ?
181
00:13:14,251 --> 00:13:16,253
Bart ! Amène-toi !
182
00:13:16,337 --> 00:13:17,713
Maison de retraite
183
00:13:17,797 --> 00:13:20,090
Merci de ne pas évoquer
le monde extérieur
184
00:13:22,343 --> 00:13:25,846
- Papa !
- C'est toi. Qu'est-ce que tu veux ?
185
00:13:25,930 --> 00:13:29,308
- On n'a jamais été proches ?
- Pas que je sache.
186
00:13:29,391 --> 00:13:33,020
On n'a jamais été pêcher ensemble,
on s'est jamais embrassés.
187
00:13:33,103 --> 00:13:35,856
On n'a jamais dansé le tango
non plus, et après ?
188
00:13:35,940 --> 00:13:40,110
Je voulais que tu saches
que je t'aime, papa !
189
00:13:40,194 --> 00:13:41,028
C'est vrai ?
190
00:13:42,321 --> 00:13:45,282
Oh fiston, moi aussi, je t'aime !
191
00:13:45,366 --> 00:13:46,951
Dans mes bras !
192
00:13:47,034 --> 00:13:49,036
- Papa !
- Mon p'tit garçon !
193
00:13:49,119 --> 00:13:50,871
- Mon gamin.
- Mon vieux père.
194
00:13:51,705 --> 00:13:53,457
{\an8}Bon, faut que j'y aille.
195
00:13:53,833 --> 00:13:57,127
Fiston,
on a des tas de trucs à rattraper.
196
00:13:57,211 --> 00:13:59,296
Ça te dirait, une partie de pêche ?
197
00:13:59,380 --> 00:14:02,716
Si seulement
mon temps était pas compté...
198
00:14:05,427 --> 00:14:07,179
OK, allons chercher des vers.
199
00:14:11,976 --> 00:14:13,227
Pas le temps pour ça.
200
00:14:18,399 --> 00:14:20,651
J'aurais vraiment voulu faire ça.
201
00:14:24,113 --> 00:14:26,407
Il va me bouffer
mes derniers instants.
202
00:14:26,490 --> 00:14:29,285
On se fait quelques penalties
et c'est tout.
203
00:14:31,871 --> 00:14:33,998
Je t'aime, fiston !
204
00:14:34,081 --> 00:14:37,459
Le vieux est en mal d'affection.
205
00:14:37,543 --> 00:14:41,046
Allez, saloperie de caisse !
Faut rattraper le temps perdu.
206
00:14:46,218 --> 00:14:50,472
Pardon, je roulais trop vite.
Filez-moi une contredanse.
207
00:14:50,556 --> 00:14:52,725
- Pardon ?
- Une contredanse !
208
00:14:52,808 --> 00:14:57,980
- On dirait un ordre.
- Je paie mes impôts, ça vous paie.
209
00:14:58,063 --> 00:15:01,775
Quand je vous dis de me filer
une contredanse, vous exécutez.
210
00:15:03,569 --> 00:15:07,239
- Peut-être qu'on veut pas.
- Peut-être qu'on veut t'embarquer.
211
00:15:09,700 --> 00:15:12,494
Tu vois, tes impôts,
ils servent aussi à ça.
212
00:15:24,340 --> 00:15:26,842
C'était bien.
Pourquoi vous êtes ici ?
213
00:15:26,926 --> 00:15:28,344
Pour l'atmosphère.
214
00:15:29,011 --> 00:15:31,680
Allez !
Tu as droit à un coup de fil.
215
00:15:33,349 --> 00:15:36,977
Je peux pas appeler Marge.
C'est notre dernier jour ensemble.
216
00:15:37,061 --> 00:15:41,190
Je vais pas l'entraîner là-dedans.
Je vais appeler Barney.
217
00:15:43,484 --> 00:15:46,695
Je ne suis pas là !
Je ne suis pas là !
218
00:15:46,779 --> 00:15:49,865
Vacherie de répondeur !
219
00:15:50,908 --> 00:15:54,495
Merci ! Je viens de gâcher
le seul coup de fil que j'ai...
220
00:15:54,578 --> 00:15:57,957
Attends, je suis chez moi !
Salut, Homer !
221
00:15:58,040 --> 00:15:59,625
A l'aide ! Je suis en taule.
222
00:15:59,708 --> 00:16:00,960
C'est vrai ?
223
00:16:01,043 --> 00:16:05,464
Va à la fenêtre.
Salut, voisin, je te vois !
224
00:16:06,048 --> 00:16:10,469
- Apporte 50 dollars pour la caution.
- 50 dollars ?
225
00:16:10,552 --> 00:16:11,971
T'as zigouillé un juge ?
226
00:16:13,722 --> 00:16:15,766
Où je vais dégoter 50 dollars ?
227
00:16:18,686 --> 00:16:20,145
Un bout de pizza !
228
00:16:24,733 --> 00:16:28,612
- Pourquoi on est bien sapés ?
- C'est agréable, pour dîner.
229
00:16:28,696 --> 00:16:30,364
Pourquoi t'as sorti la porcelaine ?
230
00:16:30,447 --> 00:16:33,200
C'est agréable, pour manger.
231
00:16:33,283 --> 00:16:36,370
- Pourquoi il y a des bougies ?
- C'est agréable.
232
00:16:36,453 --> 00:16:37,788
Pourquoi on attend papa ?
233
00:16:37,871 --> 00:16:41,250
Parce qu'on l'aime
et qu'on apprécie sa compagnie.
234
00:16:41,959 --> 00:16:43,335
Dis-nous la vérité.
235
00:16:46,588 --> 00:16:49,133
Quarante-huit dollars et 70 cents.
236
00:16:49,216 --> 00:16:52,052
On prend pas les pièces rouillées,
d'habitude.
237
00:16:53,345 --> 00:16:57,224
Tu vas mourir
et tu veux pas t'arrêter
238
00:16:57,307 --> 00:16:59,935
pour une dernière bière ?
239
00:17:00,477 --> 00:17:02,312
Barney,
240
00:17:02,396 --> 00:17:06,358
c'était sur ma liste avec un tas
de choses que j'ai pas pu faire.
241
00:17:06,692 --> 00:17:08,235
C'est mon patron !
242
00:17:08,318 --> 00:17:11,321
Regardez, elle en a une jolie paire,
cette rouquine.
243
00:17:11,989 --> 00:17:14,575
C'est ça,
fais travailler tes chevilles !
244
00:17:14,658 --> 00:17:16,243
De toute beauté, monsieur.
245
00:17:16,326 --> 00:17:18,871
Burns ! Va te faire empailler !
246
00:17:18,954 --> 00:17:20,831
Qui est ce malotru ?
247
00:17:20,914 --> 00:17:24,918
C'est Homer Simpson,
un des abrutis du secteur 7-G.
248
00:17:25,002 --> 00:17:29,381
Je le veux dans mon bureau
à 9 h tapantes, lundi matin.
249
00:17:29,465 --> 00:17:31,967
On va voir
lequel va empailler l'autre.
250
00:17:34,219 --> 00:17:37,890
Quel pot ! J'ai failli mourir
sans insulter mon patron.
251
00:17:39,516 --> 00:17:43,979
T'as bien le temps pour
une dernière bière. S'il te plaît !
252
00:17:46,190 --> 00:17:47,024
Je préviens Marge.
253
00:17:49,985 --> 00:17:52,905
Allô, La Taverne de Moe,
le paradis de la bière.
254
00:17:52,988 --> 00:17:57,493
- M. Show est là ? Prénom, Artie.
- Une seconde.
255
00:17:57,576 --> 00:18:01,705
Hé ! Est-ce qu'il y a
un certain Show, ici ?
256
00:18:01,789 --> 00:18:04,792
Je vous cause !
On demande un Artie Show !
257
00:18:06,543 --> 00:18:08,170
Attends de voir, toi.
258
00:18:08,545 --> 00:18:10,923
Ecoute-moi bien, petite ordure !
259
00:18:11,006 --> 00:18:12,424
Le jour où je t'attrape,
260
00:18:12,508 --> 00:18:15,302
je t'arrache les yeux
avec un tire-bouchon !
261
00:18:18,055 --> 00:18:21,975
C'était occupé !
Moe, encore une dernière bière.
262
00:18:25,104 --> 00:18:27,106
Silence !
J'ai un mot à vous dire.
263
00:18:27,898 --> 00:18:31,110
Je vous l'ai jamais dit,
mais des fois au boulot,
264
00:18:32,111 --> 00:18:35,155
je pense à vous et je souris.
Souvent, je me dis...
265
00:18:35,864 --> 00:18:38,867
Les mots ça veut rien dire.
Je t'aime, Moe !
266
00:18:38,951 --> 00:18:40,160
Pas devant tout le monde !
267
00:18:40,828 --> 00:18:42,746
- Tu ferais mieux de claquer !
- Je t'aime, Barney !
268
00:18:43,539 --> 00:18:45,124
T'es une vraie chochotte !
269
00:18:46,542 --> 00:18:47,751
Vite, je dois rentrer !
270
00:18:50,379 --> 00:18:54,049
- Plus vite, Barney !
- Je tourne aussi vite que je peux.
271
00:18:54,967 --> 00:18:56,301
Etre intime avec Marge
272
00:18:56,385 --> 00:18:59,471
Je peux plus attendre.
Attends, Marge.
273
00:18:59,555 --> 00:19:01,098
J'arrive, ma chérie !
274
00:19:07,646 --> 00:19:09,106
Où peut-il être ?
275
00:19:15,070 --> 00:19:17,865
Pas le temps de t'expliquer !
Je t'aime !
276
00:19:19,283 --> 00:19:22,161
Cet après-midi,
j'ai écrit un poème pour toi.
277
00:19:22,244 --> 00:19:24,830
Je l'ai appelé "Ode à un époux".
278
00:19:26,415 --> 00:19:28,250
De lourds nuages s'assemblent...
279
00:19:28,333 --> 00:19:29,626
S'il te plaît, Marge.
280
00:19:29,710 --> 00:19:31,503
Bientôt la pluie va tomber
281
00:19:31,587 --> 00:19:33,130
Puisqu'on est encore ensemble
282
00:19:33,839 --> 00:19:36,425
Souviens-toi dans l'éternité
283
00:19:37,759 --> 00:19:39,386
Que je t'aimerai toujours
284
00:19:39,720 --> 00:19:43,265
Mon doux, grand et unique amour
285
00:19:43,348 --> 00:19:44,933
Que c'était beau !
286
00:20:00,199 --> 00:20:04,119
Adieu, Maggie.
Reste toujours aussi mignonne.
287
00:20:06,580 --> 00:20:10,792
Adieu, ma Lisa. Je sais
que je serai toujours fier de toi.
288
00:20:13,378 --> 00:20:14,880
Adieu, mon petit Bart.
289
00:20:16,256 --> 00:20:17,966
J'aime bien tes draps.
290
00:20:22,304 --> 00:20:23,555
La Bible.
291
00:20:24,598 --> 00:20:25,933
Sur cassette ?
292
00:20:27,226 --> 00:20:29,102
C'est lu par Larry King.
293
00:20:32,689 --> 00:20:37,945
C'est Larry King. Au commencement,
Dieu créa le ciel et la terre.
294
00:20:38,028 --> 00:20:39,738
Et la terre était sans...
295
00:20:39,821 --> 00:20:43,450
... engendra Phinehas.
Phinehas engendra Abishua.
296
00:20:44,368 --> 00:20:46,662
... engendra Ahimaaz.
Ahimaaz engendra...
297
00:20:47,120 --> 00:20:50,874
Amariah engendra Ahitub.
Ahitub engendra...
298
00:20:54,503 --> 00:20:58,715
Et il tournera le cœur des pères
contre leurs enfants
299
00:20:58,799 --> 00:21:02,052
jusqu'à ce que je frappe la terre
d'une malédiction.
300
00:21:02,135 --> 00:21:07,266
Voilà, c'est tout. Bon, on va aller
se boire un jus. D'accord, les gars ?
301
00:21:07,349 --> 00:21:11,645
Au fait, je parie que c'est
San Antonio qui va tout rafler.
302
00:21:11,728 --> 00:21:13,814
Il n'y a rien à ajouter que...
303
00:21:39,756 --> 00:21:42,676
Sa bave, elle est tiède !
304
00:21:44,970 --> 00:21:46,638
Il est en vie !
305
00:21:46,722 --> 00:21:48,682
Homer !
Homer, réveille-toi !
306
00:21:48,765 --> 00:21:49,766
Tu es vivant !
307
00:21:49,850 --> 00:21:52,644
- Arrête...
- Réveille-toi ! Tu es vivant !
308
00:21:52,728 --> 00:21:54,104
Qu'est-ce que tu racontes ?
309
00:21:54,187 --> 00:21:56,481
- Tu es vivant !
- Je suis vivant !
310
00:21:56,565 --> 00:21:59,443
Je suis vivant !
Et j'ai jamais été si heureux !
311
00:22:00,944 --> 00:22:04,197
A partir d'aujourd'hui,
je jure de vivre intensément !
312
00:22:07,784 --> 00:22:11,955
{\an8}- Trois strikes d'affilée !
- Absolument.
313
00:22:12,039 --> 00:22:15,083
{\an8}- Et c'est parti.
- Ah, vraiment excellent !
314
00:22:15,542 --> 00:22:19,546
{\an8}A la limite de tomber
dans la gouttière.
315
00:22:30,432 --> 00:22:33,810
{\an8}S'il le réussit,
il ne sera plus qu'à 40 quilles.
316
00:22:33,894 --> 00:22:35,812
{\an8}Ce match est loin d'être terminé.
317
00:22:35,896 --> 00:22:40,525
{\an8}Oui, mais si je peux me permettre,
je trouve sa tactique mauvaise.
318
00:22:40,609 --> 00:22:44,946
{\an8}Il est irrégulier depuis le début.
319
00:22:48,241 --> 00:22:53,330
Je me rappelle,
cette rencontre dans l'Illinois...
320
00:22:53,413 --> 00:22:55,415
En fait, c'était dans le Michigan.
321
00:22:55,499 --> 00:22:57,167
Le voilà à 38.
322
00:22:57,250 --> 00:22:59,086
Oui, il remonte.
323
00:22:59,169 --> 00:23:02,714
{\an8}Il lui faudrait au moins un spare.