1
00:00:03,044 --> 00:00:05,922
{\an8}♪ The Simpsons ♪
2
00:00:15,140 --> 00:00:19,060
-(chalk screeches)
-(bell rings)
3
00:00:23,565 --> 00:00:25,525
(work whistle blows)
4
00:00:28,278 --> 00:00:30,905
-(sucking)
-(register beeping)
5
00:00:39,039 --> 00:00:43,334
(jazzy solo)
6
00:00:46,463 --> 00:00:47,380
(tires screech)
7
00:00:53,553 --> 00:00:55,096
(tires screeching)
8
00:00:58,516 --> 00:00:59,809
(horn honks)
9
00:01:01,186 --> 00:01:02,187
(tires screech)
10
00:01:05,440 --> 00:01:07,650
-Aah!
-(tires screech)
11
00:01:37,514 --> 00:01:39,974
{\an8}Hey, good evening, Ezron,
carver of graven images.
12
00:01:40,058 --> 00:01:41,017
{\an8}Ah, good evening,
Homer the Thief.
13
00:01:41,101 --> 00:01:42,435
{\an8}How is business?
14
00:01:42,519 --> 00:01:44,521
{\an8}Been a little slow
these past few months.
15
00:01:44,604 --> 00:01:46,314
{\an8}Not much to steal
in the desert, you know.
16
00:01:46,397 --> 00:01:47,816
{\an8}Ah, do not worry, my friend.
17
00:01:47,899 --> 00:01:49,692
{\an8}I figure we'll be
wandering out here
18
00:01:49,776 --> 00:01:50,860
{\an8}another two weeks tops.
19
00:01:50,944 --> 00:01:52,612
{\an8}(laughing)
20
00:01:52,695 --> 00:01:54,781
{\an8}Ah, good evening,
Zohar the Adulterer.
21
00:01:54,864 --> 00:01:56,491
{\an8}My wife sends her
warmest regards.
22
00:01:56,574 --> 00:01:59,410
{\an8}Ah yes. She is
a good woman-- very good.
23
00:01:59,494 --> 00:02:01,538
{\an8}Thank you,
my lusty friend.
24
00:02:01,621 --> 00:02:03,414
{\an8}(laughing)
25
00:02:03,498 --> 00:02:05,208
{\an8}(thunder clap)
26
00:02:09,212 --> 00:02:11,297
Ooh,
Moses is back.
27
00:02:11,381 --> 00:02:14,217
Quick!
Everybody look busy!
28
00:02:14,300 --> 00:02:16,511
The Lord has
handed down to us
29
00:02:16,594 --> 00:02:19,556
ten commandments
by which to live.
30
00:02:19,639 --> 00:02:23,726
I will now read them
in no particular order.
31
00:02:23,810 --> 00:02:26,229
"Thou shalt not make
any graven images."
32
00:02:26,312 --> 00:02:27,564
Oh, my God!
33
00:02:27,647 --> 00:02:30,233
"Thou shalt not
commit adultery."
34
00:02:30,316 --> 00:02:33,695
Ah, well. Looks like
the party's over.
35
00:02:33,778 --> 00:02:36,114
Hey, Moses,
keep 'em coming!
36
00:02:36,197 --> 00:02:38,199
"Thou shalt not steal."
37
00:02:38,283 --> 00:02:40,285
{\an8}-D'oh!
-(laughing)
38
00:02:40,368 --> 00:02:41,870
Sorry, Homer.
39
00:02:48,084 --> 00:02:49,669
That is the most
dishonest thing
40
00:02:49,752 --> 00:02:50,753
I've ever heard!
41
00:02:50,837 --> 00:02:53,173
I should box
your ears!
42
00:02:53,256 --> 00:02:54,424
(stammering)
You sneaky Pete!
43
00:02:54,507 --> 00:02:56,134
-Easy, tiger.
-Hey, you easy!
44
00:02:56,217 --> 00:02:57,760
Now get off my property!
Off!
45
00:02:57,844 --> 00:02:59,470
Hey Flanders,
46
00:02:59,554 --> 00:03:00,972
who put that bug
up your butt?
47
00:03:01,055 --> 00:03:02,807
Oh! I wanted to subscribe
48
00:03:02,891 --> 00:03:04,684
to that new arts
and crafts channel.
49
00:03:04,767 --> 00:03:07,437
Well, sir, they send over this
flimflam man to install it.
50
00:03:07,520 --> 00:03:08,771
You know what he did?
51
00:03:08,855 --> 00:03:10,690
He offered
to hook me up illegally
52
00:03:10,773 --> 00:03:13,401
to every cable channel
for only 50 bucks.
53
00:03:13,484 --> 00:03:16,070
Boy, what's this world
coming to?
54
00:03:16,154 --> 00:03:18,656
-That's exactly what I--
-Got to go!
55
00:03:18,740 --> 00:03:20,992
Ooh!
Hey, stop, cable man!
56
00:03:21,075 --> 00:03:22,619
Stop!
57
00:03:23,536 --> 00:03:24,495
(tires screech)
58
00:03:26,748 --> 00:03:27,999
What do you want?
59
00:03:28,082 --> 00:03:29,125
I want free cable.
60
00:03:29,209 --> 00:03:30,168
(chuckles)
61
00:03:32,253 --> 00:03:34,505
So... this is okay, isn't it?
I mean everybody does it, right?
62
00:03:34,589 --> 00:03:36,841
What? Oh, hey, if you're
having second thoughts,
63
00:03:36,925 --> 00:03:38,551
just read this pamphlet.
64
00:03:38,635 --> 00:03:41,137
(Homer reading)
65
00:03:41,221 --> 00:03:42,639
Uh-huh.
66
00:03:42,722 --> 00:03:44,307
"Myth: Cable piracy is wrong.
67
00:03:44,390 --> 00:03:48,686
"Fact: Cable companies
are big, faceless corporations
68
00:03:48,770 --> 00:03:50,480
which makes it okay."
(laughing)
69
00:03:52,023 --> 00:03:53,316
WOMAN: ...sie the clown
is a treasure
70
00:03:53,399 --> 00:03:55,068
that will last a lifetime.
71
00:03:55,151 --> 00:03:58,738
Cable-- it's more wonderful
than I dared hope.
72
00:03:58,821 --> 00:04:00,823
COMEDIAN:
Don't you hate it
73
00:04:00,907 --> 00:04:03,993
when you go to the bathroom,
and there's no toilet paper?
74
00:04:04,077 --> 00:04:05,745
(laughing)
75
00:04:05,828 --> 00:04:09,040
Oh, it's funny
'cause it's true.
76
00:04:09,123 --> 00:04:12,001
Oh! Hey. Hey, family.
77
00:04:12,085 --> 00:04:13,169
Family, come here.
78
00:04:13,253 --> 00:04:15,046
I have an announcement to make.
79
00:04:15,129 --> 00:04:17,131
The Simpsons have cable!
80
00:04:17,215 --> 00:04:18,800
-Cable?!
-Cable?!
81
00:04:18,883 --> 00:04:20,051
Far out, man!
82
00:04:20,134 --> 00:04:22,303
That's right.
68 channels.
83
00:04:22,387 --> 00:04:25,056
MTV for the kids,
VH-1 for us.
84
00:04:25,139 --> 00:04:27,725
1,600 hours
of quality programming
85
00:04:27,809 --> 00:04:29,102
every day.
86
00:04:29,185 --> 00:04:31,354
Homer, we talked about
cable before.
87
00:04:31,437 --> 00:04:33,147
You really think
we can afford it?
88
00:04:33,231 --> 00:04:34,607
(chuckles)
Nothing a month.
89
00:04:34,691 --> 00:04:36,734
Yeah, I think we can
swing that.
90
00:04:36,818 --> 00:04:39,153
(groans)
Are you sure this is legal?
91
00:04:39,237 --> 00:04:41,030
Don't worry Marge.
Take a look at this.
92
00:04:41,114 --> 00:04:45,451
"Myth: It's only fair to pay
for quality, first-run movies.
93
00:04:45,535 --> 00:04:47,954
"Fact: Most movies
shown on cable
94
00:04:48,037 --> 00:04:51,457
get two stars or less
and are repeated ad nauseam."
95
00:04:51,541 --> 00:04:53,751
Hmm, I don't know.
96
00:04:53,835 --> 00:04:55,211
Marge.
97
00:04:55,295 --> 00:04:58,423
WOMAN: Hear Me Roar,
the network for women.
98
00:04:58,506 --> 00:05:00,341
In the next half-hour,
we'll show you
99
00:05:00,425 --> 00:05:02,593
how to cut your
first aid bill in half
100
00:05:02,677 --> 00:05:04,595
by making
your own Band-Aids.
101
00:05:04,679 --> 00:05:07,098
Ooh, that's
a good idea.
102
00:05:07,181 --> 00:05:09,684
Now before we begin,
you'll need five yards
103
00:05:09,767 --> 00:05:11,269
of sterilized cotton...
104
00:05:11,352 --> 00:05:13,479
MAN: El Momeo lo pone
en el sleeper hold!
105
00:05:13,563 --> 00:05:16,357
Donde estan los medicos
de Mexico?
106
00:05:16,441 --> 00:05:18,943
Ooh, pro wrestling
from Mexico.
107
00:05:19,027 --> 00:05:20,903
You know, down there,
it's a real sport.
108
00:05:20,987 --> 00:05:24,115
Oh, cool. This is where
"Jaws" eats the boat.
109
00:05:24,198 --> 00:05:27,160
{\an8}Whoa. This is where "Die Hard"
jumps through the window.
110
00:05:27,243 --> 00:05:30,663
Whoa, this is where "Wall Street"
gets arrested. Ha-ha!
111
00:05:30,747 --> 00:05:33,249
MAN: Mr. Speaker, if I could
call your attention
112
00:05:33,333 --> 00:05:37,337
to the retroactive subsidy
appropriations override bill.
113
00:05:37,420 --> 00:05:41,090
I refer you to page 4,500
and--
114
00:05:41,174 --> 00:05:43,468
They must think people
will watch anything.
115
00:05:43,551 --> 00:05:45,303
MAN:
Live from New Orleans!
116
00:05:45,386 --> 00:05:48,389
This is the World Series
of Cockfighting.
117
00:05:48,473 --> 00:05:52,060
Oh, son of a gun, we'll have big fun
on the Bayou tonight.
118
00:05:52,143 --> 00:05:54,479
DAVEY: We'd get there quicker if
I drove my Dad's car.
119
00:05:54,562 --> 00:05:56,481
GOLIATH:
I don't know, Davey.
120
00:05:56,564 --> 00:05:58,900
Aren't you ready
for church, Homer?
121
00:05:58,983 --> 00:06:01,569
Huh? Wha--?
Oh, okay.
122
00:06:01,652 --> 00:06:03,529
(turns TV off)
123
00:06:06,532 --> 00:06:10,203
Now, today's Christian
doesn't think he needs God.
124
00:06:10,286 --> 00:06:12,288
He thinks he's got it made.
125
00:06:12,372 --> 00:06:15,249
He's got his hi-fi,
his boob tube,
126
00:06:15,333 --> 00:06:18,169
and his instant pizza pie.
127
00:06:18,252 --> 00:06:19,504
Ooh, pizza.
128
00:06:19,587 --> 00:06:21,172
All right, children.
129
00:06:21,255 --> 00:06:23,674
Now, I don't want you
to get frightened,
130
00:06:23,758 --> 00:06:26,636
but it's my responsibility
to teach you this.
131
00:06:26,719 --> 00:06:28,388
Today's topic
will be Hell.
132
00:06:28,471 --> 00:06:30,348
-(all exclaiming)
-BART: All right.
133
00:06:30,431 --> 00:06:32,767
I've sat through mercy and
I've sat through forgiveness.
134
00:06:32,850 --> 00:06:34,560
Finally, we get to
the good stuff.
135
00:06:34,644 --> 00:06:36,396
Oh, Hell is
a terrible place.
136
00:06:36,479 --> 00:06:39,399
Maggots are your sheet,
worms your blanket.
137
00:06:39,482 --> 00:06:42,026
There's a lake of fire
burning with sulfur.
138
00:06:42,110 --> 00:06:44,529
You'll be tormented
day and night forever and ever.
139
00:06:44,612 --> 00:06:47,323
As a matter of fact,
If you actually saw hell,
140
00:06:47,407 --> 00:06:48,574
you'd be so frightened
you would die.
141
00:06:48,658 --> 00:06:49,867
(gasps)
142
00:06:49,951 --> 00:06:51,869
-Oh, Miss Albright?
-Yes, Bart?
143
00:06:51,953 --> 00:06:53,621
Wouldn't you eventually
get used to it,
144
00:06:53,704 --> 00:06:54,705
like in a hot tub?
145
00:06:54,789 --> 00:06:56,874
No.
Yes, Bart.
146
00:06:56,958 --> 00:06:58,459
Are there pirates in hell?
147
00:06:58,543 --> 00:07:00,253
Yes, thousands of them.
148
00:07:00,336 --> 00:07:01,921
Ooh-ooh, baby.
149
00:07:02,004 --> 00:07:03,673
So what you're saying is,
150
00:07:03,756 --> 00:07:05,508
there's a down side
to the afterlife.
151
00:07:05,591 --> 00:07:08,386
How does one steer clear of
this abode of the damned?
152
00:07:08,469 --> 00:07:11,305
By obeying
The Ten Commandments.
153
00:07:11,389 --> 00:07:12,723
Ten simple rules
154
00:07:12,807 --> 00:07:14,684
that are easy
to live by.
155
00:07:17,103 --> 00:07:18,688
(shuddering)
156
00:07:20,273 --> 00:07:22,984
So, what did you children
learn about today?
157
00:07:23,067 --> 00:07:23,901
-Hell.
-Bart!
158
00:07:23,985 --> 00:07:25,695
Well that's what we learned about.
159
00:07:25,778 --> 00:07:27,155
I sure as hell can't tell you
we learned about Hell
160
00:07:27,238 --> 00:07:29,073
unless I say Hell, can I?
161
00:07:29,157 --> 00:07:30,241
Well, the lad has a point.
162
00:07:30,324 --> 00:07:31,659
-Hell, yes.
-Bart!
163
00:07:31,742 --> 00:07:33,369
(singsongy)
Hell, Hell, Hell, Hell,
164
00:07:33,453 --> 00:07:35,329
Hell, Hell, Hell,
Hell, Hell--
165
00:07:35,413 --> 00:07:37,790
Bart, you're no longer
in Sunday School.
166
00:07:37,874 --> 00:07:39,167
Don't swear.
167
00:07:40,334 --> 00:07:42,420
(door opens, closes)
168
00:07:42,503 --> 00:07:43,796
(cat screeches)
169
00:07:43,880 --> 00:07:47,592
Hey, anybody up for a little
so-called pay TV?
170
00:07:47,675 --> 00:07:48,968
-(turns TV on)
-(both chuckle)
171
00:07:49,051 --> 00:07:50,887
Dad, are you sure
this isn't stealing?
172
00:07:50,970 --> 00:07:52,972
Read the pamphlet, honey.
173
00:07:53,055 --> 00:07:55,308
Hello, I'm Troy McClure.
174
00:07:55,391 --> 00:07:57,810
You may remember me
from such movies as
175
00:07:57,894 --> 00:08:00,771
"Cry Yuma" and
"Here Comes the Coast Guard."
176
00:08:00,855 --> 00:08:01,856
But today, I'd like
to talk to you about
177
00:08:01,939 --> 00:08:03,608
a pleasant tasting candy
178
00:08:03,691 --> 00:08:05,943
that actually cleans and
straightens your teeth.
179
00:08:06,027 --> 00:08:08,946
Oh, goody,
a program-length advertisement.
180
00:08:09,030 --> 00:08:11,866
Wait a minute, Troy.
I'm a little confused.
181
00:08:11,949 --> 00:08:14,744
Did you say,
"Cleans and straightens"?
182
00:08:14,827 --> 00:08:17,622
There's no confusion, Tina,
just good science.
183
00:08:17,705 --> 00:08:19,123
Ladies and gentlemen,
184
00:08:19,207 --> 00:08:20,500
I'd like you to meet
the inventor,
185
00:08:20,583 --> 00:08:22,335
-Dr. Nick Riviera.
-(applause)
186
00:08:22,418 --> 00:08:24,795
Thank you, Troy.
Hi, everybody!
187
00:08:24,879 --> 00:08:26,547
AUDIENCE:
Hi, Dr. Nick!
188
00:08:26,631 --> 00:08:27,882
DR. NICK: Now,
could I have a volunteer?
189
00:08:27,965 --> 00:08:30,218
Somebody with crooked,
yellow teeth.
190
00:08:31,594 --> 00:08:33,221
(gasping)
191
00:08:35,640 --> 00:08:38,142
(fire crackling)
192
00:08:38,226 --> 00:08:40,978
(rumbling)
193
00:08:43,481 --> 00:08:44,732
DEVIL: Come on, Lisa.
194
00:08:44,815 --> 00:08:47,443
Watch a little cable
with us.
195
00:08:47,527 --> 00:08:48,486
(evil chuckle)
196
00:08:48,569 --> 00:08:49,779
It won't cost you
a thing.
197
00:08:49,862 --> 00:08:51,239
(evil laugh)
198
00:08:51,322 --> 00:08:53,157
Except your soul!
199
00:08:53,241 --> 00:08:54,534
(screaming)
200
00:08:54,617 --> 00:08:56,410
What's gotten
into Lisa?
201
00:08:56,494 --> 00:08:57,828
Beats the hell
out of me.
202
00:08:57,912 --> 00:08:59,455
-Bart!
-Ah!
203
00:09:03,626 --> 00:09:06,546
♪♪ (Muzak on P.A.)
204
00:09:09,590 --> 00:09:10,633
(gulps)
205
00:09:10,716 --> 00:09:12,009
LISA: Mom, what
are you doing?
206
00:09:12,093 --> 00:09:13,386
What? What do you mean?
207
00:09:13,469 --> 00:09:15,513
Don't you remember
the eighth commandment?
208
00:09:15,596 --> 00:09:16,764
Well, of course.
209
00:09:16,847 --> 00:09:18,724
It's "Thou shalt not..."
210
00:09:18,808 --> 00:09:22,019
um... "covet... graven...
images."
211
00:09:22,103 --> 00:09:23,521
Something about "covet."
212
00:09:23,604 --> 00:09:25,565
Thou shalt not steal!
213
00:09:25,648 --> 00:09:26,607
MARGE: Oh.
214
00:09:27,775 --> 00:09:28,943
Anything else?
215
00:09:31,487 --> 00:09:33,489
Yes, I ate two grapes.
216
00:09:33,573 --> 00:09:35,575
Please charge me for them.
217
00:09:35,658 --> 00:09:38,077
Oh, two grapes?
Who cares?
218
00:09:38,160 --> 00:09:40,246
Just charge me
something, please.
219
00:09:40,329 --> 00:09:41,372
Yeah, okay, all right.
220
00:09:41,455 --> 00:09:44,083
I need a price check
on two grapes.
221
00:09:44,166 --> 00:09:45,376
Yeah, you heard me, Phil--
222
00:09:45,459 --> 00:09:48,004
two measly,
stinking grapes.
223
00:09:48,087 --> 00:09:50,923
MAN: If you didn't catch it
in the theater
224
00:09:51,007 --> 00:09:52,758
or rent it, or see it
someplace else,
225
00:09:52,842 --> 00:09:55,761
we've got it on
The Blockbuster Channel!
226
00:09:55,845 --> 00:09:57,346
Dad, why is the world
227
00:09:57,430 --> 00:09:59,307
such a cesspool of corruption?
228
00:09:59,390 --> 00:10:00,725
Oh, great.
229
00:10:00,808 --> 00:10:02,810
All right, what
makes you say that?
230
00:10:02,893 --> 00:10:05,313
{\an8}Well, at Sunday School,
we learned that stealing is a sin.
231
00:10:05,396 --> 00:10:07,398
-Well, duh.
-But everybody does it.
232
00:10:07,481 --> 00:10:09,609
I mean, we're stealing
cable as we speak.
233
00:10:09,692 --> 00:10:11,902
Oh, uh... look
at it this way--
234
00:10:11,986 --> 00:10:13,738
when you had
breakfast this morning,
235
00:10:13,821 --> 00:10:14,822
did you pay for it?
236
00:10:14,905 --> 00:10:16,866
-No.
-And did you pay for
237
00:10:16,949 --> 00:10:18,492
-those clothes you're wearing?
-No, I didn't.
238
00:10:18,576 --> 00:10:20,453
Well, run for the hills,
Ma Barker,
239
00:10:20,536 --> 00:10:22,288
before I call the feds!
240
00:10:22,371 --> 00:10:24,415
Dad, I think that's
pretty spurious.
241
00:10:24,498 --> 00:10:25,916
Well, thank you, honey.
242
00:10:26,000 --> 00:10:28,544
ANNOUNCER: Friday night
live from Las Vegas,
243
00:10:28,628 --> 00:10:29,920
the ultimate match up.
244
00:10:32,548 --> 00:10:33,382
Ooh!
245
00:10:33,466 --> 00:10:34,717
It's Watson-Tatum Two.
246
00:10:34,800 --> 00:10:36,677
This time, it's for money!
247
00:10:36,761 --> 00:10:38,095
Oh, boy!
248
00:10:38,179 --> 00:10:40,556
Only on the
Blockbuster Channel!
249
00:10:44,018 --> 00:10:46,103
How can one,
little insulated wire
250
00:10:46,187 --> 00:10:47,938
bring so much happiness?
251
00:10:48,022 --> 00:10:49,398
(kissing)
252
00:10:49,482 --> 00:10:50,441
(sighs)
253
00:10:52,860 --> 00:10:54,612
{\an8}LENNY:
Hey, big fight coming up.
254
00:10:54,695 --> 00:10:56,322
{\an8}CARL: Yeah, you want to
come over to my house
255
00:10:56,405 --> 00:10:58,366
{\an8}and listen to round-by-round
updates on the radio?
256
00:10:58,449 --> 00:10:59,950
Oh, yeah, okay.
257
00:11:00,034 --> 00:11:02,203
And then after the fight,
we can watch the still photos
258
00:11:02,286 --> 00:11:03,704
on the 11:00 news.
259
00:11:03,788 --> 00:11:06,207
Not too shabby.
What do you say, Homer?
260
00:11:06,290 --> 00:11:10,086
Eh... we could do that,
uh, yeah...
261
00:11:10,169 --> 00:11:11,629
or we could go over to my house
262
00:11:11,712 --> 00:11:14,715
and watch the whole thing
live on cable TV!
263
00:11:14,799 --> 00:11:15,966
-Wow!
-Get off!
264
00:11:16,050 --> 00:11:18,177
-You're kidding me!
-Heh-heh.
265
00:11:18,260 --> 00:11:20,262
Pass the pumice, please.
266
00:11:20,346 --> 00:11:22,932
Um, he's Homer Simpson, sir--
one of your drones from Sector 7G.
267
00:11:23,015 --> 00:11:24,350
Excellent!
268
00:11:24,433 --> 00:11:27,311
I'm so keen on seeing
"Watson vs. Tatum Two,"
269
00:11:27,395 --> 00:11:30,606
I'd even go to
an employee's house.
270
00:11:30,690 --> 00:11:32,692
I can picture it now--
271
00:11:32,775 --> 00:11:35,903
the screen door
rusting off its filthy hinges,
272
00:11:35,986 --> 00:11:38,155
mangy dog staggering about
273
00:11:38,239 --> 00:11:40,282
looking vainly
for a place to die.
274
00:11:40,366 --> 00:11:41,575
Permission to
speak frankly, sir?
275
00:11:41,659 --> 00:11:42,660
Permission granted.
276
00:11:42,743 --> 00:11:44,161
Well, you are quite
wealthy--
277
00:11:44,245 --> 00:11:45,705
Thank you, Smithers.
278
00:11:45,788 --> 00:11:47,498
Your candor is most refreshing.
279
00:11:47,581 --> 00:11:50,501
No, no, I mean, why don't you
pay for the fight yourself?
280
00:11:50,584 --> 00:11:52,086
Dah! Smithers,
281
00:11:52,169 --> 00:11:54,964
a big title fight is
one of those rare occasions
282
00:11:55,047 --> 00:11:57,800
that I savor the sights,
the sounds and--
283
00:11:57,883 --> 00:11:58,926
(sniffs)
284
00:11:59,009 --> 00:12:00,845
Ah, yes--
the smells of other men.
285
00:12:00,928 --> 00:12:03,097
You haven't lost
the common touch, sir.
286
00:12:03,180 --> 00:12:06,350
So, Homer,
I hear you got the fight.
287
00:12:06,434 --> 00:12:07,768
Yeah, that's right.
288
00:12:07,852 --> 00:12:10,438
8:00, my place.
Come one, come all.
289
00:12:10,521 --> 00:12:12,189
-All right!
-(bell dings)
290
00:12:12,273 --> 00:12:15,901
All right! Moe, how come you
never got cable for the bar?
291
00:12:15,985 --> 00:12:19,780
Well, it was either cable
or the mechanical bull.
292
00:12:19,864 --> 00:12:22,616
I made my choice
and I stand by it.
293
00:12:24,744 --> 00:12:27,163
Ooh! Somebody's
having a party.
294
00:12:27,246 --> 00:12:29,457
Yeah. Friday night--
you want to come over?
295
00:12:29,540 --> 00:12:31,917
Thank you, but this store
is open 24 hours.
296
00:12:32,001 --> 00:12:33,961
It puts great demands
on my time.
297
00:12:34,044 --> 00:12:36,672
Too bad. It's gonna be
a great fight.
298
00:12:36,756 --> 00:12:38,007
Oh, the fight!
299
00:12:38,090 --> 00:12:39,383
Why didn't you
say something?
300
00:12:39,467 --> 00:12:42,011
I'll get my brother Sanjay
to cover for me.
301
00:12:42,094 --> 00:12:44,013
He deplores violence
of all kinds.
302
00:12:44,096 --> 00:12:46,140
LISA:
So, even if a man takes bread
303
00:12:46,223 --> 00:12:49,852
to feed his starving family,
that would be stealing?
304
00:12:49,935 --> 00:12:52,563
No. Well, it is if
he puts anything on it.
305
00:12:52,646 --> 00:12:55,483
{\an8}-Jelly, for example.
-I see.
306
00:12:55,566 --> 00:12:57,568
Oh, come on, Lisa, now
you're here for a reason.
307
00:12:57,651 --> 00:12:59,945
Is your father
stealing bread?
308
00:13:00,029 --> 00:13:02,656
Maybe. I don't watch him
every minute.
309
00:13:02,740 --> 00:13:05,701
But what I am sure of is,
we're getting cable for free.
310
00:13:05,785 --> 00:13:08,621
Well, I'm afraid that
is stealing, Lisa,
311
00:13:08,704 --> 00:13:11,040
and I think you
must do something. Hm.
312
00:13:11,123 --> 00:13:12,416
Should I have my
father arrested?
313
00:13:12,500 --> 00:13:14,335
Well, Lisa, on the surface,
that would appear to be
314
00:13:14,418 --> 00:13:15,586
an ideal solution
to the problem,
315
00:13:15,669 --> 00:13:18,339
but remember
the fifth commandment--
316
00:13:18,422 --> 00:13:22,051
"Honor thy father
and thy mother."
317
00:13:22,134 --> 00:13:26,305
Hmm, Lisa, I would like to
see you set an example
318
00:13:26,388 --> 00:13:28,933
by not watching the offending
technology yourself.
319
00:13:29,016 --> 00:13:31,185
Thank you, Reverend Lovejoy.
320
00:13:31,268 --> 00:13:33,187
FEMALE: You're watching
Top Hat Entertainment--
321
00:13:33,270 --> 00:13:36,607
adult programming,
all day, every day,
322
00:13:36,690 --> 00:13:38,818
except in Florida and Utah.
323
00:13:38,901 --> 00:13:41,946
Coming up next:
"Stardust Mammaries"
324
00:13:42,029 --> 00:13:43,948
♪♪
325
00:13:44,031 --> 00:13:45,741
Ay, caramba!
326
00:13:45,825 --> 00:13:47,535
-HOMER: Bart!
-Dad!
327
00:13:47,618 --> 00:13:50,246
Oh! Here's what
I was looking for.
328
00:13:50,329 --> 00:13:51,956
MAN: ...Blue chips closed up
3 and 3 quarters.
329
00:13:52,039 --> 00:13:54,959
Oil service stocks
slumped slightly...
330
00:13:55,042 --> 00:13:57,294
Son, you shouldn't watch
that other channel.
331
00:13:57,378 --> 00:13:59,296
It's only for
Mommies and Daddies
332
00:13:59,380 --> 00:14:01,382
who love each other
very much.
333
00:14:01,465 --> 00:14:02,925
I want you to promise me
334
00:14:03,008 --> 00:14:04,635
you won't watch that channel
ever again.
335
00:14:04,718 --> 00:14:06,053
-Okay.
-Promise me.
336
00:14:06,136 --> 00:14:08,264
I promise I will never watch
that channel again.
337
00:14:08,347 --> 00:14:09,598
Good boy.
338
00:14:09,682 --> 00:14:11,976
Hi Dad. I think
stealing cable is wrong,
339
00:14:12,059 --> 00:14:13,561
so I'm choosing
not to watch it
340
00:14:13,644 --> 00:14:15,646
in the hope others
will follow my example
341
00:14:15,729 --> 00:14:17,439
It's the last you'll hear
from me on the matter.
342
00:14:17,523 --> 00:14:18,649
Thank you for your time.
343
00:14:18,732 --> 00:14:20,234
Hey, Lisa...
344
00:14:20,317 --> 00:14:22,278
Racing from Belmont?
Horsies!
345
00:14:22,361 --> 00:14:25,656
-Sorry, I'd rather go to heaven.
-Hmm.
346
00:14:25,739 --> 00:14:27,992
HOMER: There's something wrong
with that kid.
347
00:14:28,075 --> 00:14:29,827
She's so moral.
348
00:14:29,910 --> 00:14:31,662
Why can't she
be more like--
349
00:14:31,745 --> 00:14:33,122
Well, not like Bart,
350
00:14:33,205 --> 00:14:35,082
but there's gotta be
a happy medium.
351
00:14:35,165 --> 00:14:38,002
Well, you know,
352
00:14:38,085 --> 00:14:40,796
Bart was looking
at that racy movie today,
353
00:14:40,880 --> 00:14:44,341
and Lisa's losing
a little respect for you.
354
00:14:44,425 --> 00:14:48,512
Hmm. Maybe we should think
about unhooking the cable.
355
00:14:48,596 --> 00:14:50,806
Unhook it?!
But I love cable.
356
00:14:50,890 --> 00:14:53,100
Well, then maybe you
should pay for it.
357
00:14:53,183 --> 00:14:55,811
D'oh! Look, look, Marge,
I can't afford it.
358
00:14:55,895 --> 00:14:57,897
When I can afford
to pay for it, I will,
359
00:14:57,980 --> 00:14:59,607
but I can't,
so I'm not going to.
360
00:14:59,690 --> 00:15:02,568
Homer, I'm afraid that
cable has become
361
00:15:02,651 --> 00:15:04,528
an evil presence in our home.
362
00:15:04,612 --> 00:15:08,699
Marge, I never put my foot
down about anything--
363
00:15:08,782 --> 00:15:10,868
-No.
-But I am severely tempted
364
00:15:10,951 --> 00:15:12,119
to do it over this.
365
00:15:12,202 --> 00:15:13,787
-Oh, Homer.
-Marge, I'm sorry.
366
00:15:13,871 --> 00:15:16,248
-I think it's coming down.
-No, Homer--
367
00:15:16,332 --> 00:15:18,000
It's coming down, my foot--
That's it, Marge!
368
00:15:18,083 --> 00:15:20,085
It's coming down.
The cable stays.
369
00:15:20,169 --> 00:15:21,754
The foot has spoken.
370
00:15:21,837 --> 00:15:22,922
(loud thud)
371
00:15:25,591 --> 00:15:27,927
-BOY: Lemonade? Please.
-Seen it.
372
00:15:28,010 --> 00:15:30,679
-MAN: Cleans and straightens your teeth.
-Seen it.
373
00:15:30,763 --> 00:15:31,931
-♪♪ (rap)
-Seen it.
374
00:15:32,014 --> 00:15:33,015
-I was poor like you--
-Seen it.
375
00:15:33,098 --> 00:15:36,185
Ugh, soccer.
Seen it.
376
00:15:36,268 --> 00:15:38,437
-Hey, Simpson.
-What? Hey, how'd you get in here?
377
00:15:38,520 --> 00:15:41,649
Well, your door wasn't locked
in any serious way.
378
00:15:41,732 --> 00:15:44,234
I wonder if you'd be
interested in this car stereo?
379
00:15:44,318 --> 00:15:47,905
A $500 value, but I'll let you
have it for 40 bucks.
380
00:15:47,988 --> 00:15:50,491
Get out of my house! I don't
want to associate with criminals.
381
00:15:50,574 --> 00:15:51,742
Well, maybe I'll go see
your neighbor.
382
00:15:51,825 --> 00:15:52,910
He's not home.
383
00:15:52,993 --> 00:15:53,911
Even better.
384
00:15:56,121 --> 00:15:59,625
(locks clicking)
385
00:15:59,708 --> 00:16:01,460
Are you sure
you want do this, Homer?
386
00:16:01,543 --> 00:16:03,420
It doesn't
look friendly.
387
00:16:03,504 --> 00:16:05,047
Marge, we can't be
too careful.
388
00:16:05,130 --> 00:16:06,799
There are thieves everywhere,
389
00:16:06,882 --> 00:16:09,385
and I'm not talking about
the small, forgivable stuff.
390
00:16:10,594 --> 00:16:11,679
Come one, come all.
391
00:16:11,762 --> 00:16:15,349
Top Hat Theater
is on the air.
392
00:16:15,432 --> 00:16:17,184
The most beautiful women
in the world.
393
00:16:17,267 --> 00:16:19,979
Just 50 cents.
I am your host, Bart Simpson.
394
00:16:20,062 --> 00:16:22,272
You must be at least
eight years old to enter.
395
00:16:24,984 --> 00:16:27,277
WOMAN: And now,
the Top Hat Channel
396
00:16:27,361 --> 00:16:30,364
is honored to present
"Broadcast Nudes."
397
00:16:30,447 --> 00:16:31,657
ALL: Ooh.
398
00:16:31,740 --> 00:16:34,785
-Gross!
-Yet strangely compelling.
399
00:16:34,868 --> 00:16:36,745
-HOMER: Huh?!
-It's a raid!
400
00:16:36,829 --> 00:16:38,747
What the--
What are all these kids--
401
00:16:38,831 --> 00:16:42,418
Hey! I know you.
Come back here!
402
00:16:44,128 --> 00:16:47,715
Bart, you promised me you
wouldn't watch that trash.
403
00:16:47,798 --> 00:16:48,924
Now go to your room!
404
00:16:49,008 --> 00:16:50,759
Man, I wish I was an adult
405
00:16:50,843 --> 00:16:52,428
so I could break the rules.
406
00:16:52,511 --> 00:16:53,470
Oh, great.
407
00:16:53,554 --> 00:16:55,472
(tires squeal)
408
00:16:55,556 --> 00:16:57,141
-(cat screeches)
-Here.
409
00:16:57,224 --> 00:16:59,435
I brought some imported
generic beer.
410
00:16:59,518 --> 00:17:01,186
Oh, thank you, Barney.
411
00:17:01,270 --> 00:17:02,980
How many people
are coming, Homer?
412
00:17:03,063 --> 00:17:05,691
Just a select circle
of my friends.
413
00:17:05,774 --> 00:17:07,026
Oh, hello, Mrs. Homer.
414
00:17:07,109 --> 00:17:08,485
I brought an assortment
of jerkies.
415
00:17:08,569 --> 00:17:10,154
Ooh, did you swipe
those from work?
416
00:17:10,237 --> 00:17:13,824
Certainly not.
What has been implied here?
417
00:17:13,907 --> 00:17:16,326
MAN: Oh, no sir,
there is no love lost
418
00:17:16,410 --> 00:17:17,578
between these two warriors.
419
00:17:17,661 --> 00:17:19,580
In fact,
we almost had a scuffle
420
00:17:19,663 --> 00:17:21,331
earlier today
at the weigh-in.
421
00:17:21,415 --> 00:17:24,043
I understand you have
a special motivation
422
00:17:24,126 --> 00:17:25,294
going into this bout.
423
00:17:25,377 --> 00:17:27,296
Yeah. I wanna dedicate
this fight
424
00:17:27,379 --> 00:17:30,174
to my manager Vinnie
who got me here,
425
00:17:30,257 --> 00:17:32,426
and then--
(sobbing)
426
00:17:32,509 --> 00:17:34,845
passed away
just two weeks ago.
427
00:17:34,928 --> 00:17:36,346
Any response to that?
428
00:17:36,430 --> 00:17:39,058
Yeth, I would altho like
to dedicate thith fight
429
00:17:39,141 --> 00:17:40,893
to the memory of
his deceased manager.
430
00:17:40,976 --> 00:17:42,686
-You can't do that.
-I can do whatever I want.
431
00:17:42,770 --> 00:17:44,396
You dedicate the fight
to your manager, man!
432
00:17:44,480 --> 00:17:45,981
This is just incorrigible.
433
00:17:46,065 --> 00:17:47,983
I just want to call
attention to the fact
434
00:17:48,067 --> 00:17:50,569
that I'm not watching
this fight.
435
00:17:50,652 --> 00:17:52,905
It's my form
of nonviolent protest.
436
00:17:52,988 --> 00:17:54,031
(doorbell rings)
437
00:17:55,199 --> 00:17:56,909
Hey, Homer.
I brought--
438
00:17:56,992 --> 00:17:59,119
Ahh! Quick!
It's Moe!
439
00:17:59,203 --> 00:18:00,746
I got to hide the mugs.
440
00:18:04,625 --> 00:18:06,168
Well-- Will you--
441
00:18:06,251 --> 00:18:09,505
Hey, go protest outside,
will you? Now!
442
00:18:11,924 --> 00:18:13,926
Hey, Homer.
I brought you a mug.
443
00:18:14,009 --> 00:18:15,803
Ooh!
Thank you, Moe.
444
00:18:15,886 --> 00:18:17,513
I always wanted one of these.
445
00:18:17,596 --> 00:18:18,847
Ahh!
446
00:18:19,932 --> 00:18:21,391
Oh, Mr. Burns!
447
00:18:23,102 --> 00:18:25,979
Bart, quick. Hide the stuff
I borrowed from work.
448
00:18:26,063 --> 00:18:28,398
-Borrowed?
-All right, the stuff I stole from work.
449
00:18:28,482 --> 00:18:30,192
Oh, okay.
450
00:18:34,655 --> 00:18:38,492
Now, come on! Take all this
and this, put it in the closet.
451
00:18:38,575 --> 00:18:41,078
-Will you quit staring at me like that?
-(doorbell rings)
452
00:18:42,246 --> 00:18:43,497
Oh, hello, Simpson.
453
00:18:43,580 --> 00:18:45,666
We were just
in the neighborhood
454
00:18:45,749 --> 00:18:47,543
and thought we'd drop by.
455
00:18:47,626 --> 00:18:49,378
Uh, hello, Mr. Burns.
456
00:18:49,461 --> 00:18:51,463
Would you like
to watch the fight?
457
00:18:51,547 --> 00:18:54,550
The fight? Well,
don't mind if I do.
458
00:18:54,633 --> 00:18:58,554
Oh, Simpson, good news.
I brought some munchies.
459
00:18:58,637 --> 00:19:00,556
Smithers, the Cheetos.
460
00:19:03,267 --> 00:19:04,643
(both scream)
461
00:19:04,726 --> 00:19:06,311
Our main event is set
to commence
462
00:19:06,395 --> 00:19:08,105
in but a few scant minutes.
The anticipation...
463
00:19:09,356 --> 00:19:10,858
-(screams)
-You Homer Simpson?
464
00:19:10,941 --> 00:19:12,192
-Yeah.
-Word on the street
465
00:19:12,276 --> 00:19:13,402
is that you have
an illegal cable hookup.
466
00:19:13,485 --> 00:19:15,571
No. No, I--
It wasn't me.
467
00:19:15,654 --> 00:19:17,406
It was my wife's--
my wife's idea.
468
00:19:17,489 --> 00:19:20,409
-Yeah, yeah. (sobbing)
-Hey, hey, hey, hey, hey.
469
00:19:20,492 --> 00:19:22,536
Hey, settle down,
big fella.
470
00:19:22,619 --> 00:19:25,914
We're just-- Whoa! We're just
wondering if we could watch the fight.
471
00:19:25,998 --> 00:19:28,834
Oh, sure, sure.
Be my guest.
472
00:19:32,296 --> 00:19:35,632
Lisa, I brought you
some lemonade for your protest.
473
00:19:35,716 --> 00:19:37,092
Thanks, Mom.
474
00:19:37,176 --> 00:19:38,886
It doesn't seem
to be going very well.
475
00:19:38,969 --> 00:19:41,471
Well, don't give up.
When you love somebody
476
00:19:41,555 --> 00:19:43,348
you have to have faith
that in the end,
477
00:19:43,432 --> 00:19:44,725
they will do
the right thing.
478
00:19:46,435 --> 00:19:48,312
ANNOUNCER: The challenger
learned how to fight
479
00:19:48,395 --> 00:19:50,689
in the notorious projects
of Capitol City,
480
00:19:50,772 --> 00:19:53,734
and honed his skills
while serving time
481
00:19:53,817 --> 00:19:56,069
for aggravated assault
and manslaughter
482
00:19:56,153 --> 00:19:57,571
in Springfield Prison.
483
00:19:57,654 --> 00:20:00,282
All right!
A local boy.
484
00:20:00,365 --> 00:20:02,409
CHALLENGER: For five years,
I was-- I was incarcerated
485
00:20:02,492 --> 00:20:05,454
away from my family
and the mother to my children.
486
00:20:05,537 --> 00:20:07,581
The conditions
were irrevocable.
487
00:20:07,664 --> 00:20:08,999
COMMENTATOR:
Aggravated assault,
488
00:20:09,082 --> 00:20:11,710
manslaughter,
stealing cable,
489
00:20:11,793 --> 00:20:13,670
(echoing)
cable, cable...
490
00:20:13,754 --> 00:20:16,048
(whimpering)
491
00:20:16,131 --> 00:20:18,884
Marge! Lisa! Maggie!
492
00:20:23,722 --> 00:20:25,390
Shake hands.
493
00:20:25,474 --> 00:20:26,642
-Keep it clean.
-(bell dings)
494
00:20:26,725 --> 00:20:28,310
Come on, boy.
495
00:20:28,393 --> 00:20:30,395
(crowd cheering)
496
00:20:30,479 --> 00:20:31,730
Excuse me.
497
00:20:31,813 --> 00:20:34,274
I hate to interrupt
your judging me,
498
00:20:34,358 --> 00:20:35,817
but I wanted you to know
499
00:20:35,901 --> 00:20:37,986
I've made a couple of
really important decisions.
500
00:20:38,070 --> 00:20:40,489
Number one,
I'm cutting the cable
501
00:20:40,572 --> 00:20:42,115
as soon as the fight's over.
502
00:20:42,199 --> 00:20:43,408
And number two,
503
00:20:43,492 --> 00:20:45,577
I'm not very fond
of any of you.
504
00:20:45,661 --> 00:20:48,038
-Well, back to the fight.
-Sit down, boy!
505
00:20:48,121 --> 00:20:50,666
Dad, we may have
saved your soul.
506
00:20:50,749 --> 00:20:52,834
Tatum is reeling from the
champs exquisite haymaker.
507
00:20:52,918 --> 00:20:55,254
Yeah, at the worst
possible time.
508
00:20:56,922 --> 00:21:00,300
ALL: ...eight, nine, ten.
509
00:21:00,384 --> 00:21:02,052
(cheering)
510
00:21:02,135 --> 00:21:03,387
ANNOUNCER:
This fight is history.
511
00:21:03,470 --> 00:21:04,930
Stick a fork in it--
it's done.
512
00:21:05,013 --> 00:21:06,974
A stunning knockout by
a thunderous bolo punch
513
00:21:07,057 --> 00:21:08,934
in the closing seconds
of the 12th round,
514
00:21:09,017 --> 00:21:12,229
and Drederick Tatum is the new
champion of the world.
515
00:21:12,312 --> 00:21:15,107
Everyone to my place
for blueberry Squishees
516
00:21:15,190 --> 00:21:16,733
-and microwave burritos.
-(cheering)
517
00:21:16,817 --> 00:21:20,988
The greatest fight ever
and I missed it.
518
00:21:21,071 --> 00:21:23,490
We're really proud
of you, Dad.
519
00:21:23,573 --> 00:21:25,200
What a donnybrook,
eh, Mr. Burns?
520
00:21:25,284 --> 00:21:27,869
Oh, hogwash. Why I once
watched Gentleman Jim Corbett
521
00:21:27,953 --> 00:21:31,873
fight an Eskimo fellow
bare-knuckled for 113 rounds.
522
00:21:31,957 --> 00:21:34,501
Back then, of course, if a fight
lasted less then 50 rounds
523
00:21:34,584 --> 00:21:36,628
we demanded our nickel back.
524
00:21:36,712 --> 00:21:39,131
Cable clippers, please.
525
00:21:39,214 --> 00:21:40,299
Here you go, Homey.
526
00:21:40,382 --> 00:21:41,967
LISA: Go for it, Dad.
527
00:21:42,050 --> 00:21:43,844
Dad, I beg you to
reconsider.
528
00:21:43,927 --> 00:21:46,179
Tractor pulls,
Atlanta Braves baseball
529
00:21:46,263 --> 00:21:48,682
Joe Franklin!
530
00:21:55,105 --> 00:21:56,690
Hmm...
531
00:22:01,069 --> 00:22:03,030
Whoops.
532
00:22:04,948 --> 00:22:07,075
Third time's a charm.
533
00:22:07,784 --> 00:22:09,703
(static)
534
00:22:14,207 --> 00:22:17,127
♪♪
535
00:22:59,836 --> 00:23:00,796
Shh!
536
00:23:04,549 --> 00:23:07,469
{\an8}CAPTIONS ENHANCED BY
ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC.