1 00:00:07,340 --> 00:00:10,802 IK BOER HET VOLKSLIED NIET 2 00:00:59,601 --> 00:01:03,772 {\an8}Homer, met Barney. Bel ik je wakker? -Ik ben wakker. Hoe is het? 3 00:01:03,855 --> 00:01:08,276 {\an8}Ik wilde je alleen even vertellen van die nieuwe barbecuetent. 4 00:01:08,359 --> 00:01:12,781 {\an8}Het heet Greasy Joe's Bodemloze Barbecue Put. 5 00:01:12,864 --> 00:01:18,536 {\an8}De saus zit nog tussen m'n vingers. En je mag zoveel eten als je op kunt. 6 00:01:18,620 --> 00:01:22,540 Dit lijkt wel een prachtige droom. 7 00:01:27,796 --> 00:01:31,341 {\an8}Marge, ik ga vijf woorden tegen je zeggen. 8 00:01:31,424 --> 00:01:34,969 Greasy Joe's Bodemloze Barbecue Put. 9 00:01:35,053 --> 00:01:39,390 Je zou toch niet meer dan zes keer per week varkensvlees eten. 10 00:01:39,474 --> 00:01:42,393 Marge, ik ben ook maar een mens. 11 00:01:42,477 --> 00:01:46,147 Zaterdagavond brengen we de kinderen naar Patty en Selma... 12 00:01:46,231 --> 00:01:50,568 en dan gaan we eten tot ze ons eruit schoppen, net als vroeger. 13 00:01:50,652 --> 00:01:56,032 Dan moeten ze zaterdag wel kunnen. -Zullen we wedden? 14 00:01:56,116 --> 00:01:57,325 dienst wegverkeer 15 00:02:01,746 --> 00:02:07,919 Hallo, Marge. Zaterdag? Dan gaan we naar Stanley Petersons trouwerij. 16 00:02:08,002 --> 00:02:11,965 Als je ze ziet, zou je denken dat ze al getrouwd zijn. 17 00:02:12,048 --> 00:02:15,218 Hé, hou nog wat over voor de huwelijksreis. 18 00:02:15,301 --> 00:02:18,304 Nou, als jullie andere plannen hebben... 19 00:02:18,388 --> 00:02:23,226 Geen probleem. -We zijn weg voor ze het boeket gooit. 20 00:02:23,309 --> 00:02:29,524 F, L. Of nee. Dat is een C, hè? 21 00:02:29,607 --> 00:02:33,403 {\an8}Als dat een tegenligger was, zou je nu dood zijn. Volgende. 22 00:02:33,486 --> 00:02:37,031 Maar ik verdien de kost met rijden. -Draag het als een man. 23 00:02:38,366 --> 00:02:43,997 {\an8}Vrienden, familie, kennissen uit de werksfeer. 24 00:02:44,080 --> 00:02:50,295 We zijn vandaag bijeen om Stanley en Martha in de echt te verbinden. 25 00:02:50,378 --> 00:02:54,591 Martha, liefste. Ik weet nog goed dat ik je ontmoette. 26 00:02:57,093 --> 00:03:01,389 Hallo, Selma. -Hallo, Stanley. 27 00:03:01,472 --> 00:03:06,186 Is deze stoel bezet? -Ja, oprotten. 28 00:03:10,773 --> 00:03:16,988 Wie weet met wie ik was geëindigd als ik niet naast jou was gaan zitten. 29 00:03:19,282 --> 00:03:22,619 Brandy, je bent een fijne meid 30 00:03:22,702 --> 00:03:25,914 en degene voor wie ik kiezen zou 31 00:03:25,997 --> 00:03:32,170 maar alleen de zee blijf ik m'n leven lang trouw 32 00:03:32,253 --> 00:03:37,300 Arme Brandy. Tante Selma, denk je dat jij ooit zult trouwen? 33 00:03:37,383 --> 00:03:40,970 O, dat weet ik niet. Hoezo, weet je iemand? 34 00:03:41,054 --> 00:03:43,973 Op mijn medelijden zit je niet te wachten... 35 00:03:44,057 --> 00:03:48,228 dus hopelijk ben je een van de weinige alleenstaande veertigers... 36 00:03:48,311 --> 00:03:52,273 die de man van hun dromen ontmoeten. 37 00:03:59,864 --> 00:04:02,659 Patty, Selma. We zijn thuis. 38 00:04:08,289 --> 00:04:13,586 Eén ding is zeker, Greasy Joe was niet blij met me. 39 00:04:13,670 --> 00:04:16,339 Marge, kan ik je onder vier ogen spreken? 40 00:04:20,760 --> 00:04:25,515 En die saus, Barney. Ik had er wel een schaal van leeg kunnen drinken. 41 00:04:25,598 --> 00:04:28,559 O, dat is m'n schoonzus maar. 42 00:04:28,643 --> 00:04:33,231 Ik val maar even met de deur in huis. Ik word oud, dik en lelijk. 43 00:04:33,314 --> 00:04:37,026 Help me alsjeblieft een man te zoeken voor het te laat is. 44 00:04:38,111 --> 00:04:40,530 Ik zal m'n best doen. 45 00:04:43,866 --> 00:04:47,620 Homer, weet je nog van onze laatste vakantie... 46 00:04:47,704 --> 00:04:53,918 toen we mee moesten naar die auto in de vorm van een grote bowlingkegel? 47 00:04:54,002 --> 00:04:57,463 Of ik dat nog weet? Wie zou dat kunnen vergeten? 48 00:04:57,547 --> 00:05:00,800 Weet je dan ook nog dat je iets voor me terug zou doen... 49 00:05:00,883 --> 00:05:04,345 ongeacht wanneer en waarom ik het wilde? 50 00:05:04,429 --> 00:05:08,850 Maar dat was een loze belofte. -Niet voor mij. 51 00:05:08,933 --> 00:05:13,021 Ik wil dat je een man zoekt voor m'n zus Selma. 52 00:05:13,104 --> 00:05:16,733 Een man? Wacht even. Welke is Selma ook alweer? 53 00:05:16,816 --> 00:05:19,777 Die ene die van Police Academy- films houdt... 54 00:05:19,861 --> 00:05:23,781 en porseleinen poppetjes en wandelingen in de herfst. 55 00:05:23,865 --> 00:05:28,870 Maar dat was toch degene die niet aangeraakt wil worden? 56 00:05:28,953 --> 00:05:34,625 Het is Patty die celibatair wil leven. Selma heeft geen keus. 57 00:05:34,709 --> 00:05:38,254 Homer, je gaat een man voor haar zoeken. 58 00:05:38,338 --> 00:05:42,425 En niet zomaar een man. Hij moet eerlijk zijn... 59 00:05:42,508 --> 00:05:46,220 zorgzaam, welgesteld en knap. 60 00:05:46,304 --> 00:05:49,474 Waarom zou ze een betere man krijgen dan jij? 61 00:05:49,557 --> 00:05:53,478 Natriumtetrasulfaat kan de huid verbranden. 62 00:05:53,561 --> 00:05:57,482 Zeg maar ho. -Wat is dit voor spul? 63 00:05:57,565 --> 00:06:02,111 Het wordt gebruikt bij de fabricage van film en als conserveringsmiddel. 64 00:06:02,195 --> 00:06:06,282 Het is ook een krachtige herbicide. -Wat is een herbicide? 65 00:06:06,366 --> 00:06:10,370 Het doodt gras. -Uitstekend. 66 00:06:11,412 --> 00:06:17,710 Moet man vinden. Moet man vinden. 67 00:06:19,170 --> 00:06:22,673 Karl nadeel: te aantrekkelijk 68 00:06:23,174 --> 00:06:26,052 Smithers nadeel: zak 69 00:06:26,135 --> 00:06:29,138 Miss Finch nadeel: geen man 70 00:06:29,222 --> 00:06:32,767 Het valt inderdaad niet mee om een goede man te vinden. 71 00:06:34,977 --> 00:06:39,941 Ik heb vernomen dat jullie gezamenlijk jullie pennen willen neerleggen... 72 00:06:40,024 --> 00:06:44,779 om kwart over twee vanmiddag. In dat geval zullen jullie worden geschorst. 73 00:06:44,862 --> 00:06:49,617 Wie heeft z'n mond voorbijgepraat? -Hij weet alles. 74 00:06:49,700 --> 00:06:51,744 Vandalisme-fans, hou je vast. 75 00:06:54,580 --> 00:06:55,957 natriumtetrasulfide 76 00:06:58,126 --> 00:07:01,838 Wie denkt hij dat hij is? -Die gaat echt te ver. 77 00:07:01,921 --> 00:07:05,216 Eén visburrito, Apu. 78 00:07:06,551 --> 00:07:08,928 Apu 79 00:07:09,011 --> 00:07:13,433 voordeel: korting op snacks nadeel: gevaarlijk beroep 80 00:07:13,516 --> 00:07:16,811 Ik vrees dat het tijd is dat er geld van eigenaar wisselt. 81 00:07:20,731 --> 00:07:26,028 voordeel: fraaie tred nadeel: volslagen onbekende 82 00:07:29,323 --> 00:07:32,535 voordeel: roker nadeel: reclamepop 83 00:07:32,618 --> 00:07:36,497 Je kunt zeggen wat je wilt van onze kantine... 84 00:07:36,581 --> 00:07:41,043 maar deze aardappelkroketjes zijn nog altijd de beste die er zijn. 85 00:07:43,421 --> 00:07:45,590 Wacht eens even. 86 00:07:45,673 --> 00:07:51,721 Dat ruikt naar natriumtetrasulfide dat een verbinding aangaat met bladgroen. 87 00:08:02,857 --> 00:08:06,486 {\an8}Goeie hemel, het is zo. 88 00:08:06,569 --> 00:08:09,447 Simpson. 89 00:08:10,823 --> 00:08:17,538 Je wist dat je door de mand zou vallen toen je je naam in het gras schreef. 90 00:08:17,622 --> 00:08:21,542 Misschien was het een andere Bart. -Er is geen andere Bart. 91 00:08:21,626 --> 00:08:25,963 Dit is zo verachtelijk, ik ben bijna geneigd... 92 00:08:26,047 --> 00:08:29,926 {\an8}om de Educatieve Staf erbij te halen. Bel onmiddellijk je vader. 93 00:08:31,135 --> 00:08:33,930 Hallo, is Homer daar? -Homer wie? 94 00:08:34,013 --> 00:08:36,974 Homer Seksueel. 95 00:08:37,058 --> 00:08:39,852 Wacht, even vragen. 96 00:08:39,936 --> 00:08:42,855 Homer Seksueel? 97 00:08:42,939 --> 00:08:47,276 Kom op, een van jullie moet Homer Seksueel zijn. 98 00:08:47,360 --> 00:08:49,445 Kijk mij maar niet aan. 99 00:08:49,529 --> 00:08:54,450 Kleine etter. Als ik jou ooit te pakken krijg... 100 00:08:54,534 --> 00:08:58,287 dan zet ik m'n tanden in je wang... -Wat zeg je daar, jongeman? 101 00:08:58,371 --> 00:09:03,793 Wacht, met wie spreek ik? -Waar is Homer Simpson? 102 00:09:03,876 --> 00:09:09,131 Het spijt me, directeur Skinner. De lijn stoort zeker. 103 00:09:09,215 --> 00:09:12,051 Het is voor jou. Bart zit weer in de nesten. 104 00:09:12,385 --> 00:09:16,847 Wat heeft hij nu weer gedaan? -Hij heeft het gras vernield... 105 00:09:16,931 --> 00:09:19,934 van terreinknecht Willies prijswinnende veld. 106 00:09:20,017 --> 00:09:24,230 Ik zou Bart graag z'n schuld aan de samenleving laten terugbetalen... 107 00:09:24,313 --> 00:09:30,611 met loodzware fysieke arbeid: het handmatig herplanten van het gras. 108 00:09:30,695 --> 00:09:33,990 directeur Skinner 109 00:09:34,073 --> 00:09:39,912 voordelen: gebruikt hoogdravende taal, ziet er verzorgd uit 110 00:09:39,996 --> 00:09:44,500 nadeel: mogelijk Homer Seksueel 111 00:09:45,585 --> 00:09:50,881 Zeg directeur, bent u getrouwd? -Alleen met m'n werk. 112 00:09:50,965 --> 00:09:53,676 Maar anders zou u op zoek zijn naar een meisje? 113 00:09:55,386 --> 00:10:01,767 Uiteraard. Ik ben ook niet van steen. Maar waarom vraag je dat? 114 00:10:01,851 --> 00:10:07,189 Nergens voor. Ik vroeg me gewoon af... 115 00:10:07,273 --> 00:10:11,569 of u misschien eens bij ons zou willen komen eten. 116 00:10:11,652 --> 00:10:15,781 Om goed te maken wat Bart uw school allemaal heeft aangedaan. 117 00:10:15,865 --> 00:10:21,829 Een zelfgemaakte maaltijd zou wel eens aardig zijn. Met genoegen. 118 00:10:21,912 --> 00:10:23,873 Uitstekend. 119 00:10:30,921 --> 00:10:34,050 Goedenavond, directeur Skinner, en welkom. 120 00:10:34,133 --> 00:10:40,264 Ik hoop dat we onze conflicten de komende uren kunnen vergeten. 121 00:10:40,348 --> 00:10:42,266 Kom nou maar binnen. 122 00:10:42,933 --> 00:10:46,020 Hij is er. -Waar wacht je nog op? 123 00:10:46,103 --> 00:10:50,358 Ga naar binnen en geef hem van jetje. -Ik ben te zenuwachtig. Ga jij maar. 124 00:10:50,441 --> 00:10:53,903 Nee, jij gaat. -Nee, jij. 125 00:10:53,986 --> 00:10:57,657 Simpson, er besloop me onderweg een verontrustend idee. 126 00:10:57,740 --> 00:11:03,287 Je gaat me toch niet koppelen aan een ongetrouwd familielid, hè? 127 00:11:03,371 --> 00:11:05,498 Want ik kan je verzekeren dat ik... 128 00:11:08,959 --> 00:11:14,632 Wees toch stil, mijn dwaze hart. -Daar gaat ie. Het beest ontwaakt. 129 00:11:17,510 --> 00:11:23,933 Mag ik m'n lieftallige en beschikbare schoonzus Selma aan u voorstellen. 130 00:11:24,016 --> 00:11:27,436 Hé dikke, ik ben Patty. 131 00:11:27,520 --> 00:11:29,397 De verkeerde. 132 00:11:30,314 --> 00:11:35,277 Patty, vertel nog eens wat over je reis naar Egypte. 133 00:11:35,361 --> 00:11:41,075 Er valt weinig te vertellen. De Nijl stinkt en er zijn gigantische vliegen. 134 00:11:41,158 --> 00:11:43,244 Fantastisch gewoon. 135 00:11:43,327 --> 00:11:47,206 Selma vond het ook vreselijk. Ze is bespuugd door een kameel. 136 00:11:47,289 --> 00:11:52,586 Ja, die kunnen lastig zijn. Patty, de ouderraad heeft me uitgenodigd... 137 00:11:52,670 --> 00:11:58,175 voor de première van Space Mutants V, morgenavond. Zou je mee willen? 138 00:11:59,802 --> 00:12:02,263 Ik geloof niet... -Ze wil dolgraag. 139 00:12:02,346 --> 00:12:05,933 Ik ga afbellen. We hebben al andere plannen. 140 00:12:06,016 --> 00:12:10,771 Je eerste afspraakje in 25 jaar gaat voor een avond kaarten met je moeder. 141 00:12:10,855 --> 00:12:13,190 Ik heb echt geprobeerd hem af te stoten. 142 00:12:14,108 --> 00:12:19,238 Een pakje Lady Laramie 100. -Het had mij ook kunnen overkomen. 143 00:12:19,321 --> 00:12:22,116 Laramie Extra Teer, en snel een beetje. 144 00:12:22,199 --> 00:12:27,288 Dat u ze maar in goede gezondheid mag oproken. Wilt u er krasloten bij? 145 00:12:27,371 --> 00:12:29,623 Nee. Oké, vijf dan. 146 00:12:29,707 --> 00:12:34,295 Stomme directeur Skinner. Dit geloof je toch niet. 147 00:12:34,378 --> 00:12:39,049 Spaar je krachten, jochie. Je hebt nog een heel grasveld te gaan. 148 00:12:40,050 --> 00:12:46,182 Bart, weet je toevallig wat voor snoep je tante Patty lekker vindt? 149 00:12:46,265 --> 00:12:49,435 Kersenbonbons, meneer. -Mooi zo. 150 00:12:49,518 --> 00:12:55,191 Aangaande je straf. Heb je het idee dat je je lesje geleerd hebt? 151 00:12:55,274 --> 00:12:59,862 Zeker weten. Ik word al niet goed als ik aan kattenkwaad denk. 152 00:12:59,945 --> 00:13:03,240 In dat geval mag je gaan. 153 00:13:03,324 --> 00:13:09,538 Ga jij maar lekker verder, Willie. -Jou zie ik nog wel terug. 154 00:13:09,622 --> 00:13:11,373 'goh, je lip is onbehaard' 155 00:13:13,417 --> 00:13:16,796 Ik zie niet in waar dit voor nodig is. 156 00:13:16,879 --> 00:13:21,759 Je wilt er op je afspraakje toch niet uitzien als Yosemite Sam? 157 00:13:23,093 --> 00:13:26,305 Hoe zie ik eruit? 158 00:13:26,388 --> 00:13:28,557 Pijnlijk mooi. 159 00:13:29,558 --> 00:13:35,314 twee en twee is vier vier en vier is acht 160 00:13:35,397 --> 00:13:38,818 acht en acht is zestien 161 00:13:38,901 --> 00:13:42,947 Kersenbonbons. Ik hoop dat je ervan houdt. 162 00:13:43,030 --> 00:13:46,325 Ja, die zijn wel lekker. Nou, laten we maar gaan dan. 163 00:13:46,408 --> 00:13:50,704 Uitstekend voorstel. Laten we beginnen in het roterende restaurant. 164 00:13:52,331 --> 00:13:55,376 Eten smaakt beter als je ronddraait. 165 00:13:55,459 --> 00:13:59,505 Ik moet zeggen, tot nu toe is de avond een bittere teleurstelling. 166 00:13:59,588 --> 00:14:05,553 Nou. Echt vreselijk. -Kunnen we ook bediend worden? 167 00:14:05,636 --> 00:14:08,597 Ik heb nou al drie keer om water gevraagd. 168 00:14:08,681 --> 00:14:14,937 Als dat de kleine Jimmy Pearson niet is. 1971, was het niet? 169 00:14:15,020 --> 00:14:19,650 Pearson, haal een glas water voor deze dame en stop je hemd in je broek. 170 00:14:20,943 --> 00:14:24,738 Bijna 30 en nog altijd hulpkelner. 171 00:14:24,822 --> 00:14:27,867 De eindtoets van de basisschool liegt nooit. 172 00:14:28,951 --> 00:14:33,873 Het verbaast me niks. Ze had altijd geluk. Twee minuten jonger... 173 00:14:33,956 --> 00:14:37,668 een huidje van albast en een boezem van hier tot ginder. 174 00:14:37,751 --> 00:14:42,798 Maak je geen zorgen. Er is nog genoeg vis in de zee. Toch, Homer? 175 00:14:42,882 --> 00:14:47,219 Ja, hoor. Vis zat. We hebben alleen geen aas. 176 00:14:59,106 --> 00:15:02,902 Doe geen domme dingen. -Pardon. 177 00:15:05,029 --> 00:15:08,032 Kom nou, schat. Ontspan je. 178 00:15:08,115 --> 00:15:14,246 Ik denk steeds aan wat er met die arme dingo is gebeurd. Wie doet nou zoiets? 179 00:15:14,330 --> 00:15:19,251 Het zal wel een wallaby zijn geweest. Kom op nou. 180 00:15:19,335 --> 00:15:22,379 Nou, goed dan. 181 00:15:28,427 --> 00:15:30,763 Hallo, Dolly. 182 00:15:30,846 --> 00:15:34,642 Dat was de slechtste film die ik ooit heb gezien. 183 00:15:34,725 --> 00:15:40,064 Maar niet zo slecht als de bediening in het roterende restaurant. 184 00:15:40,147 --> 00:15:45,402 Is het niet leuk dat we dezelfde dingen haten? 185 00:15:45,486 --> 00:15:50,741 Zie ik je morgen? -Dan heb ik magnetronkookles. 186 00:15:50,824 --> 00:15:55,079 En overmorgen? -Taekwondo. 187 00:15:55,162 --> 00:15:58,499 De dag daarna dan. -Seymour, je raakt me aan. 188 00:15:58,582 --> 00:16:01,585 Kus me, Patty. Ik heb geen luizen. 189 00:16:06,006 --> 00:16:10,594 Donderdag doe ik boodschappen. Je mag mee als je wilt. 190 00:16:10,678 --> 00:16:12,680 Tot dan. 191 00:16:14,223 --> 00:16:18,018 Vertel me elk smerig detail, of is je tong te vermoeid? 192 00:16:18,102 --> 00:16:23,148 Het eten was slecht, de film waardeloos en hij heeft niks bereikt. 193 00:16:50,968 --> 00:16:55,639 Eén kus dan. Maar je gaat niet lopen rondbazuinen dat je hebt gescoord. 194 00:17:10,320 --> 00:17:14,867 Ik wou dat ik het kon bekendmaken aan de hele wereld. 195 00:17:14,950 --> 00:17:18,704 Attentie, iedereen. Seymour Skinner is verliefd. 196 00:17:18,787 --> 00:17:21,915 Dit is echt gaaf. -Skinner vermoordt je. 197 00:17:21,999 --> 00:17:28,547 Skinner? Die heb ik in m'n zak. -Simpson, wat is dat daar? 198 00:17:37,973 --> 00:17:44,188 Sorry dat ik je stoor, maar ik wilde het jou als eerste laten weten. 199 00:17:44,271 --> 00:17:48,734 Ik ga je tante ten huwelijk vragen. -Dat wordt je dood, Seymour. 200 00:17:49,526 --> 00:17:53,572 Homer, kom op. Dit kun je geen happy hour meer noemen. 201 00:17:53,655 --> 00:17:59,828 O Moe, ik moet een man vinden voor m'n vette, snibbige schoonzus Selma. 202 00:17:59,912 --> 00:18:04,416 Hé, hoe ziet die Selma eruit? -Als m'n vrouw haar lelijke zus. 203 00:18:04,500 --> 00:18:07,878 Laat maar komen. Ik ben niet zo kieskeurig. 204 00:18:07,961 --> 00:18:09,213 juwelier 205 00:18:10,547 --> 00:18:13,550 De vuistregel is twee jaarsalarissen. Deze? 206 00:18:13,634 --> 00:18:16,845 Dat kan ik me niet veroorloven. Ik neem hem. 207 00:18:16,929 --> 00:18:20,390 M'n zus gaat niet met Barney Gumble. 208 00:18:20,474 --> 00:18:23,894 Selma is zelf ook geen lot uit de loterij. 209 00:18:24,812 --> 00:18:28,899 Bart, kom je tante Selma eens opvrolijken. 210 00:18:28,982 --> 00:18:31,568 Wat hebben ze je vandaag op school verteld? 211 00:18:31,652 --> 00:18:35,989 Directeur Skinner gaat tante Patty ten huwelijk vragen. 212 00:18:37,116 --> 00:18:40,244 Dank je. Je hebt m'n hele dag goed gemaakt. 213 00:18:40,327 --> 00:18:44,748 Niks te maren, Marge. Ze is een kamerolifant, zo simpel is dat. 214 00:18:44,832 --> 00:18:48,001 Daar zul je ons prinsesje net hebben. 215 00:18:48,085 --> 00:18:53,132 Hou maar op, je hebt gelijk. Het is tijd om m'n dromen bij te stellen... 216 00:18:53,215 --> 00:18:56,844 en de eerste de beste trein te pakken die dit station verlaat. 217 00:19:04,309 --> 00:19:08,689 Is dat Selma? Jeminee. 218 00:19:08,772 --> 00:19:12,860 Hou toch op. -Waarom zie je er zo uit? 219 00:19:12,943 --> 00:19:16,905 Je hebt de juiste kaas nodig om een muis te vangen. 220 00:19:16,989 --> 00:19:22,077 Tijd om m'n liefde te vergooien. -Zet 'm op, Selma. 221 00:19:22,995 --> 00:19:28,500 Kijk eens wat ik heb. Schnaps? -Geef die maar aan mij. 222 00:19:31,336 --> 00:19:35,382 Je lijkt wat afwezig vanavond, m'n duifje. 223 00:19:35,465 --> 00:19:38,552 M'n zus heeft een date met een dikke zuipschuit. 224 00:19:38,635 --> 00:19:42,806 Ik heb hier iets wat je wel op andere gedachten zal brengen. 225 00:19:47,269 --> 00:19:52,900 'Trouw met me, Patty'? Allemachtig, wat een steen. 226 00:19:52,983 --> 00:19:56,111 Het op een na kostbaarste juweel in deze toren. 227 00:19:56,195 --> 00:20:00,115 Patty, de vraag luidt: Wil je met me trouwen? 228 00:20:00,199 --> 00:20:04,119 Ik weet het niet. Dit is zo... -Zeg gewoon wat je op je hart hebt. 229 00:20:04,203 --> 00:20:07,623 Oké. Zie je, het is niet dat ik niet van je hou. 230 00:20:07,706 --> 00:20:09,750 Je houdt van me. 231 00:20:11,668 --> 00:20:14,129 Ja, maar... -Maar? 232 00:20:14,213 --> 00:20:19,301 Ik heb een tweelingzus, dus ik heb... -Een speciale band met je zus. 233 00:20:19,384 --> 00:20:24,681 En je moet begrijpen... -Dat je haar nooit kan verlaten. 234 00:20:27,059 --> 00:20:30,979 Dus je begrijpt waarom we elkaar... -Nooit meer kunnen zien? 235 00:20:31,063 --> 00:20:35,234 Precies. We hebben hier in een vicieuze cirkel. 236 00:20:38,278 --> 00:20:44,409 Vaarwel, m'n patty cake. -Dag, lieve directeur. 237 00:20:59,049 --> 00:21:01,468 Bart Simpson, eigenaar en beheerder 238 00:21:06,640 --> 00:21:12,354 O, basisschool van Springfield. Ik zal je heroveren. 239 00:21:12,437 --> 00:21:17,776 Tenslotte is er morgen weer een schooldag. 240 00:21:17,859 --> 00:21:21,780 En toen ik uit dienst kwam... 241 00:21:22,906 --> 00:21:26,118 De paar jaar daarna zijn wazig. 242 00:21:26,201 --> 00:21:28,996 Patty. Waar is Skinner? 243 00:21:29,079 --> 00:21:33,792 We houden genoeg van elkaar om elkaar nooit meer te zien. 244 00:21:33,875 --> 00:21:36,420 Ik hoop dat ik ooit zo'n man vind. 245 00:21:36,503 --> 00:21:40,757 Vergooi je je laatste kans op geluk voor mij? 246 00:21:40,841 --> 00:21:43,427 Ja. -Dank je. 247 00:21:43,510 --> 00:21:49,850 Laten we pannenkoeken gaan eten. -Moet je horen, Barney. 248 00:21:49,933 --> 00:21:54,021 Ze heeft m'n hart gebroken, Moe. -Trek het je niet aan. 249 00:21:54,104 --> 00:21:59,318 De tijd heelt alle wonden. -Verrek, je hebt gelijk. 250 00:21:59,401 --> 00:22:02,988 Kijk, een hele kan voor mij alleen. 251 00:22:11,913 --> 00:22:15,667 Ik zei toch dat ik je wel terug zou zien. 252 00:23:10,097 --> 00:23:11,098 {\an8}Ondertiteling: Suzanne Vosshard