1
00:00:07,340 --> 00:00:10,802
IK BOER HET VOLKSLIED NIET
2
00:00:59,601 --> 00:01:03,772
{\an8}Homer, met Barney. Bel ik je wakker?
-Ik ben wakker. Hoe is het?
3
00:01:03,855 --> 00:01:08,276
{\an8}Ik wilde je alleen even vertellen
van die nieuwe barbecuetent.
4
00:01:08,359 --> 00:01:12,781
{\an8}Het heet Greasy Joe's
Bodemloze Barbecue Put.
5
00:01:12,864 --> 00:01:18,536
{\an8}De saus zit nog tussen m'n vingers.
En je mag zoveel eten als je op kunt.
6
00:01:18,620 --> 00:01:22,540
Dit lijkt wel een prachtige droom.
7
00:01:27,796 --> 00:01:31,341
{\an8}Marge, ik ga vijf woorden
tegen je zeggen.
8
00:01:31,424 --> 00:01:34,969
Greasy Joe's
Bodemloze Barbecue Put.
9
00:01:35,053 --> 00:01:39,390
Je zou toch niet meer dan
zes keer per week varkensvlees eten.
10
00:01:39,474 --> 00:01:42,393
Marge, ik ben ook maar een mens.
11
00:01:42,477 --> 00:01:46,147
Zaterdagavond brengen we
de kinderen naar Patty en Selma...
12
00:01:46,231 --> 00:01:50,568
en dan gaan we eten tot ze ons
eruit schoppen, net als vroeger.
13
00:01:50,652 --> 00:01:56,032
Dan moeten ze zaterdag wel kunnen.
-Zullen we wedden?
14
00:01:56,116 --> 00:01:57,325
dienst wegverkeer
15
00:02:01,746 --> 00:02:07,919
Hallo, Marge. Zaterdag? Dan gaan we
naar Stanley Petersons trouwerij.
16
00:02:08,002 --> 00:02:11,965
Als je ze ziet, zou je denken
dat ze al getrouwd zijn.
17
00:02:12,048 --> 00:02:15,218
Hé, hou nog wat over
voor de huwelijksreis.
18
00:02:15,301 --> 00:02:18,304
Nou, als jullie
andere plannen hebben...
19
00:02:18,388 --> 00:02:23,226
Geen probleem.
-We zijn weg voor ze het boeket gooit.
20
00:02:23,309 --> 00:02:29,524
F, L. Of nee. Dat is een C, hè?
21
00:02:29,607 --> 00:02:33,403
{\an8}Als dat een tegenligger was,
zou je nu dood zijn. Volgende.
22
00:02:33,486 --> 00:02:37,031
Maar ik verdien de kost met rijden.
-Draag het als een man.
23
00:02:38,366 --> 00:02:43,997
{\an8}Vrienden, familie,
kennissen uit de werksfeer.
24
00:02:44,080 --> 00:02:50,295
We zijn vandaag bijeen om Stanley
en Martha in de echt te verbinden.
25
00:02:50,378 --> 00:02:54,591
Martha, liefste. Ik weet nog goed
dat ik je ontmoette.
26
00:02:57,093 --> 00:03:01,389
Hallo, Selma.
-Hallo, Stanley.
27
00:03:01,472 --> 00:03:06,186
Is deze stoel bezet?
-Ja, oprotten.
28
00:03:10,773 --> 00:03:16,988
Wie weet met wie ik was geëindigd
als ik niet naast jou was gaan zitten.
29
00:03:19,282 --> 00:03:22,619
Brandy, je bent een fijne meid
30
00:03:22,702 --> 00:03:25,914
en degene voor wie ik kiezen zou
31
00:03:25,997 --> 00:03:32,170
maar alleen de zee
blijf ik m'n leven lang trouw
32
00:03:32,253 --> 00:03:37,300
Arme Brandy. Tante Selma,
denk je dat jij ooit zult trouwen?
33
00:03:37,383 --> 00:03:40,970
O, dat weet ik niet.
Hoezo, weet je iemand?
34
00:03:41,054 --> 00:03:43,973
Op mijn medelijden
zit je niet te wachten...
35
00:03:44,057 --> 00:03:48,228
dus hopelijk ben je een van de weinige
alleenstaande veertigers...
36
00:03:48,311 --> 00:03:52,273
die de man van hun dromen ontmoeten.
37
00:03:59,864 --> 00:04:02,659
Patty, Selma. We zijn thuis.
38
00:04:08,289 --> 00:04:13,586
Eén ding is zeker,
Greasy Joe was niet blij met me.
39
00:04:13,670 --> 00:04:16,339
Marge, kan ik je
onder vier ogen spreken?
40
00:04:20,760 --> 00:04:25,515
En die saus, Barney. Ik had er wel
een schaal van leeg kunnen drinken.
41
00:04:25,598 --> 00:04:28,559
O, dat is m'n schoonzus maar.
42
00:04:28,643 --> 00:04:33,231
Ik val maar even met de deur in huis.
Ik word oud, dik en lelijk.
43
00:04:33,314 --> 00:04:37,026
Help me alsjeblieft
een man te zoeken voor het te laat is.
44
00:04:38,111 --> 00:04:40,530
Ik zal m'n best doen.
45
00:04:43,866 --> 00:04:47,620
Homer, weet je nog
van onze laatste vakantie...
46
00:04:47,704 --> 00:04:53,918
toen we mee moesten naar die auto in
de vorm van een grote bowlingkegel?
47
00:04:54,002 --> 00:04:57,463
Of ik dat nog weet?
Wie zou dat kunnen vergeten?
48
00:04:57,547 --> 00:05:00,800
Weet je dan ook nog
dat je iets voor me terug zou doen...
49
00:05:00,883 --> 00:05:04,345
ongeacht wanneer
en waarom ik het wilde?
50
00:05:04,429 --> 00:05:08,850
Maar dat was een loze belofte.
-Niet voor mij.
51
00:05:08,933 --> 00:05:13,021
Ik wil dat je een man zoekt
voor m'n zus Selma.
52
00:05:13,104 --> 00:05:16,733
Een man? Wacht even.
Welke is Selma ook alweer?
53
00:05:16,816 --> 00:05:19,777
Die ene die van Police Academy-
films houdt...
54
00:05:19,861 --> 00:05:23,781
en porseleinen poppetjes
en wandelingen in de herfst.
55
00:05:23,865 --> 00:05:28,870
Maar dat was toch degene
die niet aangeraakt wil worden?
56
00:05:28,953 --> 00:05:34,625
Het is Patty die celibatair wil leven.
Selma heeft geen keus.
57
00:05:34,709 --> 00:05:38,254
Homer, je gaat een man
voor haar zoeken.
58
00:05:38,338 --> 00:05:42,425
En niet zomaar een man.
Hij moet eerlijk zijn...
59
00:05:42,508 --> 00:05:46,220
zorgzaam, welgesteld en knap.
60
00:05:46,304 --> 00:05:49,474
Waarom zou ze
een betere man krijgen dan jij?
61
00:05:49,557 --> 00:05:53,478
Natriumtetrasulfaat
kan de huid verbranden.
62
00:05:53,561 --> 00:05:57,482
Zeg maar ho.
-Wat is dit voor spul?
63
00:05:57,565 --> 00:06:02,111
Het wordt gebruikt bij de fabricage
van film en als conserveringsmiddel.
64
00:06:02,195 --> 00:06:06,282
Het is ook een krachtige herbicide.
-Wat is een herbicide?
65
00:06:06,366 --> 00:06:10,370
Het doodt gras.
-Uitstekend.
66
00:06:11,412 --> 00:06:17,710
Moet man vinden. Moet man vinden.
67
00:06:19,170 --> 00:06:22,673
Karl
nadeel: te aantrekkelijk
68
00:06:23,174 --> 00:06:26,052
Smithers
nadeel: zak
69
00:06:26,135 --> 00:06:29,138
Miss Finch
nadeel: geen man
70
00:06:29,222 --> 00:06:32,767
Het valt inderdaad niet mee
om een goede man te vinden.
71
00:06:34,977 --> 00:06:39,941
Ik heb vernomen dat jullie gezamenlijk
jullie pennen willen neerleggen...
72
00:06:40,024 --> 00:06:44,779
om kwart over twee vanmiddag. In dat
geval zullen jullie worden geschorst.
73
00:06:44,862 --> 00:06:49,617
Wie heeft z'n mond voorbijgepraat?
-Hij weet alles.
74
00:06:49,700 --> 00:06:51,744
Vandalisme-fans, hou je vast.
75
00:06:54,580 --> 00:06:55,957
natriumtetrasulfide
76
00:06:58,126 --> 00:07:01,838
Wie denkt hij dat hij is?
-Die gaat echt te ver.
77
00:07:01,921 --> 00:07:05,216
Eén visburrito, Apu.
78
00:07:06,551 --> 00:07:08,928
Apu
79
00:07:09,011 --> 00:07:13,433
voordeel: korting op snacks
nadeel: gevaarlijk beroep
80
00:07:13,516 --> 00:07:16,811
Ik vrees dat het tijd is
dat er geld van eigenaar wisselt.
81
00:07:20,731 --> 00:07:26,028
voordeel: fraaie tred
nadeel: volslagen onbekende
82
00:07:29,323 --> 00:07:32,535
voordeel: roker
nadeel: reclamepop
83
00:07:32,618 --> 00:07:36,497
Je kunt zeggen wat je wilt
van onze kantine...
84
00:07:36,581 --> 00:07:41,043
maar deze aardappelkroketjes
zijn nog altijd de beste die er zijn.
85
00:07:43,421 --> 00:07:45,590
Wacht eens even.
86
00:07:45,673 --> 00:07:51,721
Dat ruikt naar natriumtetrasulfide dat
een verbinding aangaat met bladgroen.
87
00:08:02,857 --> 00:08:06,486
{\an8}Goeie hemel, het is zo.
88
00:08:06,569 --> 00:08:09,447
Simpson.
89
00:08:10,823 --> 00:08:17,538
Je wist dat je door de mand zou vallen
toen je je naam in het gras schreef.
90
00:08:17,622 --> 00:08:21,542
Misschien was het een andere Bart.
-Er is geen andere Bart.
91
00:08:21,626 --> 00:08:25,963
Dit is zo verachtelijk,
ik ben bijna geneigd...
92
00:08:26,047 --> 00:08:29,926
{\an8}om de Educatieve Staf erbij te halen.
Bel onmiddellijk je vader.
93
00:08:31,135 --> 00:08:33,930
Hallo, is Homer daar?
-Homer wie?
94
00:08:34,013 --> 00:08:36,974
Homer Seksueel.
95
00:08:37,058 --> 00:08:39,852
Wacht, even vragen.
96
00:08:39,936 --> 00:08:42,855
Homer Seksueel?
97
00:08:42,939 --> 00:08:47,276
Kom op, een van jullie
moet Homer Seksueel zijn.
98
00:08:47,360 --> 00:08:49,445
Kijk mij maar niet aan.
99
00:08:49,529 --> 00:08:54,450
Kleine etter. Als ik jou
ooit te pakken krijg...
100
00:08:54,534 --> 00:08:58,287
dan zet ik m'n tanden in je wang...
-Wat zeg je daar, jongeman?
101
00:08:58,371 --> 00:09:03,793
Wacht, met wie spreek ik?
-Waar is Homer Simpson?
102
00:09:03,876 --> 00:09:09,131
Het spijt me, directeur Skinner.
De lijn stoort zeker.
103
00:09:09,215 --> 00:09:12,051
Het is voor jou.
Bart zit weer in de nesten.
104
00:09:12,385 --> 00:09:16,847
Wat heeft hij nu weer gedaan?
-Hij heeft het gras vernield...
105
00:09:16,931 --> 00:09:19,934
van terreinknecht Willies
prijswinnende veld.
106
00:09:20,017 --> 00:09:24,230
Ik zou Bart graag z'n schuld aan
de samenleving laten terugbetalen...
107
00:09:24,313 --> 00:09:30,611
met loodzware fysieke arbeid:
het handmatig herplanten van het gras.
108
00:09:30,695 --> 00:09:33,990
directeur Skinner
109
00:09:34,073 --> 00:09:39,912
voordelen: gebruikt hoogdravende taal,
ziet er verzorgd uit
110
00:09:39,996 --> 00:09:44,500
nadeel: mogelijk Homer Seksueel
111
00:09:45,585 --> 00:09:50,881
Zeg directeur, bent u getrouwd?
-Alleen met m'n werk.
112
00:09:50,965 --> 00:09:53,676
Maar anders zou u op zoek zijn
naar een meisje?
113
00:09:55,386 --> 00:10:01,767
Uiteraard. Ik ben ook niet van steen.
Maar waarom vraag je dat?
114
00:10:01,851 --> 00:10:07,189
Nergens voor.
Ik vroeg me gewoon af...
115
00:10:07,273 --> 00:10:11,569
of u misschien eens
bij ons zou willen komen eten.
116
00:10:11,652 --> 00:10:15,781
Om goed te maken wat Bart
uw school allemaal heeft aangedaan.
117
00:10:15,865 --> 00:10:21,829
Een zelfgemaakte maaltijd zou
wel eens aardig zijn. Met genoegen.
118
00:10:21,912 --> 00:10:23,873
Uitstekend.
119
00:10:30,921 --> 00:10:34,050
Goedenavond, directeur Skinner,
en welkom.
120
00:10:34,133 --> 00:10:40,264
Ik hoop dat we onze conflicten
de komende uren kunnen vergeten.
121
00:10:40,348 --> 00:10:42,266
Kom nou maar binnen.
122
00:10:42,933 --> 00:10:46,020
Hij is er.
-Waar wacht je nog op?
123
00:10:46,103 --> 00:10:50,358
Ga naar binnen en geef hem van jetje.
-Ik ben te zenuwachtig. Ga jij maar.
124
00:10:50,441 --> 00:10:53,903
Nee, jij gaat.
-Nee, jij.
125
00:10:53,986 --> 00:10:57,657
Simpson, er besloop me onderweg
een verontrustend idee.
126
00:10:57,740 --> 00:11:03,287
Je gaat me toch niet koppelen
aan een ongetrouwd familielid, hè?
127
00:11:03,371 --> 00:11:05,498
Want ik kan je verzekeren dat ik...
128
00:11:08,959 --> 00:11:14,632
Wees toch stil, mijn dwaze hart.
-Daar gaat ie. Het beest ontwaakt.
129
00:11:17,510 --> 00:11:23,933
Mag ik m'n lieftallige en beschikbare
schoonzus Selma aan u voorstellen.
130
00:11:24,016 --> 00:11:27,436
Hé dikke, ik ben Patty.
131
00:11:27,520 --> 00:11:29,397
De verkeerde.
132
00:11:30,314 --> 00:11:35,277
Patty, vertel nog eens wat
over je reis naar Egypte.
133
00:11:35,361 --> 00:11:41,075
Er valt weinig te vertellen. De Nijl
stinkt en er zijn gigantische vliegen.
134
00:11:41,158 --> 00:11:43,244
Fantastisch gewoon.
135
00:11:43,327 --> 00:11:47,206
Selma vond het ook vreselijk.
Ze is bespuugd door een kameel.
136
00:11:47,289 --> 00:11:52,586
Ja, die kunnen lastig zijn. Patty,
de ouderraad heeft me uitgenodigd...
137
00:11:52,670 --> 00:11:58,175
voor de première van Space Mutants V,
morgenavond. Zou je mee willen?
138
00:11:59,802 --> 00:12:02,263
Ik geloof niet...
-Ze wil dolgraag.
139
00:12:02,346 --> 00:12:05,933
Ik ga afbellen.
We hebben al andere plannen.
140
00:12:06,016 --> 00:12:10,771
Je eerste afspraakje in 25 jaar gaat
voor een avond kaarten met je moeder.
141
00:12:10,855 --> 00:12:13,190
Ik heb echt geprobeerd
hem af te stoten.
142
00:12:14,108 --> 00:12:19,238
Een pakje Lady Laramie 100.
-Het had mij ook kunnen overkomen.
143
00:12:19,321 --> 00:12:22,116
Laramie Extra Teer,
en snel een beetje.
144
00:12:22,199 --> 00:12:27,288
Dat u ze maar in goede gezondheid
mag oproken. Wilt u er krasloten bij?
145
00:12:27,371 --> 00:12:29,623
Nee. Oké, vijf dan.
146
00:12:29,707 --> 00:12:34,295
Stomme directeur Skinner.
Dit geloof je toch niet.
147
00:12:34,378 --> 00:12:39,049
Spaar je krachten, jochie.
Je hebt nog een heel grasveld te gaan.
148
00:12:40,050 --> 00:12:46,182
Bart, weet je toevallig wat voor snoep
je tante Patty lekker vindt?
149
00:12:46,265 --> 00:12:49,435
Kersenbonbons, meneer.
-Mooi zo.
150
00:12:49,518 --> 00:12:55,191
Aangaande je straf. Heb je het idee
dat je je lesje geleerd hebt?
151
00:12:55,274 --> 00:12:59,862
Zeker weten. Ik word al niet goed
als ik aan kattenkwaad denk.
152
00:12:59,945 --> 00:13:03,240
In dat geval mag je gaan.
153
00:13:03,324 --> 00:13:09,538
Ga jij maar lekker verder, Willie.
-Jou zie ik nog wel terug.
154
00:13:09,622 --> 00:13:11,373
'goh, je lip is onbehaard'
155
00:13:13,417 --> 00:13:16,796
Ik zie niet in waar dit voor nodig is.
156
00:13:16,879 --> 00:13:21,759
Je wilt er op je afspraakje
toch niet uitzien als Yosemite Sam?
157
00:13:23,093 --> 00:13:26,305
Hoe zie ik eruit?
158
00:13:26,388 --> 00:13:28,557
Pijnlijk mooi.
159
00:13:29,558 --> 00:13:35,314
twee en twee is vier
vier en vier is acht
160
00:13:35,397 --> 00:13:38,818
acht en acht is zestien
161
00:13:38,901 --> 00:13:42,947
Kersenbonbons.
Ik hoop dat je ervan houdt.
162
00:13:43,030 --> 00:13:46,325
Ja, die zijn wel lekker.
Nou, laten we maar gaan dan.
163
00:13:46,408 --> 00:13:50,704
Uitstekend voorstel. Laten we
beginnen in het roterende restaurant.
164
00:13:52,331 --> 00:13:55,376
Eten smaakt beter als je ronddraait.
165
00:13:55,459 --> 00:13:59,505
Ik moet zeggen, tot nu toe is de avond
een bittere teleurstelling.
166
00:13:59,588 --> 00:14:05,553
Nou. Echt vreselijk.
-Kunnen we ook bediend worden?
167
00:14:05,636 --> 00:14:08,597
Ik heb nou al drie keer
om water gevraagd.
168
00:14:08,681 --> 00:14:14,937
Als dat de kleine Jimmy Pearson
niet is. 1971, was het niet?
169
00:14:15,020 --> 00:14:19,650
Pearson, haal een glas water voor deze
dame en stop je hemd in je broek.
170
00:14:20,943 --> 00:14:24,738
Bijna 30 en nog altijd hulpkelner.
171
00:14:24,822 --> 00:14:27,867
De eindtoets van de basisschool
liegt nooit.
172
00:14:28,951 --> 00:14:33,873
Het verbaast me niks. Ze had
altijd geluk. Twee minuten jonger...
173
00:14:33,956 --> 00:14:37,668
een huidje van albast
en een boezem van hier tot ginder.
174
00:14:37,751 --> 00:14:42,798
Maak je geen zorgen. Er is nog
genoeg vis in de zee. Toch, Homer?
175
00:14:42,882 --> 00:14:47,219
Ja, hoor. Vis zat.
We hebben alleen geen aas.
176
00:14:59,106 --> 00:15:02,902
Doe geen domme dingen.
-Pardon.
177
00:15:05,029 --> 00:15:08,032
Kom nou, schat. Ontspan je.
178
00:15:08,115 --> 00:15:14,246
Ik denk steeds aan wat er met die arme
dingo is gebeurd. Wie doet nou zoiets?
179
00:15:14,330 --> 00:15:19,251
Het zal wel een wallaby zijn geweest.
Kom op nou.
180
00:15:19,335 --> 00:15:22,379
Nou, goed dan.
181
00:15:28,427 --> 00:15:30,763
Hallo, Dolly.
182
00:15:30,846 --> 00:15:34,642
Dat was de slechtste film
die ik ooit heb gezien.
183
00:15:34,725 --> 00:15:40,064
Maar niet zo slecht als de bediening
in het roterende restaurant.
184
00:15:40,147 --> 00:15:45,402
Is het niet leuk
dat we dezelfde dingen haten?
185
00:15:45,486 --> 00:15:50,741
Zie ik je morgen?
-Dan heb ik magnetronkookles.
186
00:15:50,824 --> 00:15:55,079
En overmorgen?
-Taekwondo.
187
00:15:55,162 --> 00:15:58,499
De dag daarna dan.
-Seymour, je raakt me aan.
188
00:15:58,582 --> 00:16:01,585
Kus me, Patty. Ik heb geen luizen.
189
00:16:06,006 --> 00:16:10,594
Donderdag doe ik boodschappen.
Je mag mee als je wilt.
190
00:16:10,678 --> 00:16:12,680
Tot dan.
191
00:16:14,223 --> 00:16:18,018
Vertel me elk smerig detail,
of is je tong te vermoeid?
192
00:16:18,102 --> 00:16:23,148
Het eten was slecht, de film
waardeloos en hij heeft niks bereikt.
193
00:16:50,968 --> 00:16:55,639
Eén kus dan. Maar je gaat niet lopen
rondbazuinen dat je hebt gescoord.
194
00:17:10,320 --> 00:17:14,867
Ik wou dat ik het kon bekendmaken
aan de hele wereld.
195
00:17:14,950 --> 00:17:18,704
Attentie, iedereen.
Seymour Skinner is verliefd.
196
00:17:18,787 --> 00:17:21,915
Dit is echt gaaf.
-Skinner vermoordt je.
197
00:17:21,999 --> 00:17:28,547
Skinner? Die heb ik in m'n zak.
-Simpson, wat is dat daar?
198
00:17:37,973 --> 00:17:44,188
Sorry dat ik je stoor, maar ik wilde
het jou als eerste laten weten.
199
00:17:44,271 --> 00:17:48,734
Ik ga je tante ten huwelijk vragen.
-Dat wordt je dood, Seymour.
200
00:17:49,526 --> 00:17:53,572
Homer, kom op. Dit kun je
geen happy hour meer noemen.
201
00:17:53,655 --> 00:17:59,828
O Moe, ik moet een man vinden voor
m'n vette, snibbige schoonzus Selma.
202
00:17:59,912 --> 00:18:04,416
Hé, hoe ziet die Selma eruit?
-Als m'n vrouw haar lelijke zus.
203
00:18:04,500 --> 00:18:07,878
Laat maar komen.
Ik ben niet zo kieskeurig.
204
00:18:07,961 --> 00:18:09,213
juwelier
205
00:18:10,547 --> 00:18:13,550
De vuistregel is
twee jaarsalarissen. Deze?
206
00:18:13,634 --> 00:18:16,845
Dat kan ik me niet veroorloven.
Ik neem hem.
207
00:18:16,929 --> 00:18:20,390
M'n zus gaat niet met Barney Gumble.
208
00:18:20,474 --> 00:18:23,894
Selma is zelf ook
geen lot uit de loterij.
209
00:18:24,812 --> 00:18:28,899
Bart, kom je tante Selma
eens opvrolijken.
210
00:18:28,982 --> 00:18:31,568
Wat hebben ze je vandaag
op school verteld?
211
00:18:31,652 --> 00:18:35,989
Directeur Skinner gaat
tante Patty ten huwelijk vragen.
212
00:18:37,116 --> 00:18:40,244
Dank je. Je hebt
m'n hele dag goed gemaakt.
213
00:18:40,327 --> 00:18:44,748
Niks te maren, Marge. Ze is
een kamerolifant, zo simpel is dat.
214
00:18:44,832 --> 00:18:48,001
Daar zul je ons prinsesje net hebben.
215
00:18:48,085 --> 00:18:53,132
Hou maar op, je hebt gelijk. Het is
tijd om m'n dromen bij te stellen...
216
00:18:53,215 --> 00:18:56,844
en de eerste de beste trein te pakken
die dit station verlaat.
217
00:19:04,309 --> 00:19:08,689
Is dat Selma? Jeminee.
218
00:19:08,772 --> 00:19:12,860
Hou toch op.
-Waarom zie je er zo uit?
219
00:19:12,943 --> 00:19:16,905
Je hebt de juiste kaas nodig
om een muis te vangen.
220
00:19:16,989 --> 00:19:22,077
Tijd om m'n liefde te vergooien.
-Zet 'm op, Selma.
221
00:19:22,995 --> 00:19:28,500
Kijk eens wat ik heb. Schnaps?
-Geef die maar aan mij.
222
00:19:31,336 --> 00:19:35,382
Je lijkt wat afwezig vanavond,
m'n duifje.
223
00:19:35,465 --> 00:19:38,552
M'n zus heeft een date
met een dikke zuipschuit.
224
00:19:38,635 --> 00:19:42,806
Ik heb hier iets wat je wel
op andere gedachten zal brengen.
225
00:19:47,269 --> 00:19:52,900
'Trouw met me, Patty'?
Allemachtig, wat een steen.
226
00:19:52,983 --> 00:19:56,111
Het op een na kostbaarste juweel
in deze toren.
227
00:19:56,195 --> 00:20:00,115
Patty, de vraag luidt:
Wil je met me trouwen?
228
00:20:00,199 --> 00:20:04,119
Ik weet het niet. Dit is zo...
-Zeg gewoon wat je op je hart hebt.
229
00:20:04,203 --> 00:20:07,623
Oké. Zie je, het is niet
dat ik niet van je hou.
230
00:20:07,706 --> 00:20:09,750
Je houdt van me.
231
00:20:11,668 --> 00:20:14,129
Ja, maar...
-Maar?
232
00:20:14,213 --> 00:20:19,301
Ik heb een tweelingzus, dus ik heb...
-Een speciale band met je zus.
233
00:20:19,384 --> 00:20:24,681
En je moet begrijpen...
-Dat je haar nooit kan verlaten.
234
00:20:27,059 --> 00:20:30,979
Dus je begrijpt waarom we elkaar...
-Nooit meer kunnen zien?
235
00:20:31,063 --> 00:20:35,234
Precies. We hebben hier
in een vicieuze cirkel.
236
00:20:38,278 --> 00:20:44,409
Vaarwel, m'n patty cake.
-Dag, lieve directeur.
237
00:20:59,049 --> 00:21:01,468
Bart Simpson, eigenaar en beheerder
238
00:21:06,640 --> 00:21:12,354
O, basisschool van Springfield.
Ik zal je heroveren.
239
00:21:12,437 --> 00:21:17,776
Tenslotte is er morgen
weer een schooldag.
240
00:21:17,859 --> 00:21:21,780
En toen ik uit dienst kwam...
241
00:21:22,906 --> 00:21:26,118
De paar jaar daarna zijn wazig.
242
00:21:26,201 --> 00:21:28,996
Patty. Waar is Skinner?
243
00:21:29,079 --> 00:21:33,792
We houden genoeg van elkaar
om elkaar nooit meer te zien.
244
00:21:33,875 --> 00:21:36,420
Ik hoop dat ik ooit zo'n man vind.
245
00:21:36,503 --> 00:21:40,757
Vergooi je je laatste kans
op geluk voor mij?
246
00:21:40,841 --> 00:21:43,427
Ja.
-Dank je.
247
00:21:43,510 --> 00:21:49,850
Laten we pannenkoeken gaan eten.
-Moet je horen, Barney.
248
00:21:49,933 --> 00:21:54,021
Ze heeft m'n hart gebroken, Moe.
-Trek het je niet aan.
249
00:21:54,104 --> 00:21:59,318
De tijd heelt alle wonden.
-Verrek, je hebt gelijk.
250
00:21:59,401 --> 00:22:02,988
Kijk, een hele kan voor mij alleen.
251
00:22:11,913 --> 00:22:15,667
Ik zei toch dat ik je
wel terug zou zien.
252
00:23:10,097 --> 00:23:11,098
{\an8}Ondertiteling:
Suzanne Vosshard