1
00:00:03,503 --> 00:00:06,840
LOS SIMPSON
2
00:00:06,923 --> 00:00:08,133
EL PERRO DE BART REPRUEBA
3
00:00:14,889 --> 00:00:18,727
NO DEBO VENDER LAS PERTENENCIAS
DE LA ESCUELA.
4
00:01:24,626 --> 00:01:26,044
{\an8}BIENVENIDOS
5
00:01:32,092 --> 00:01:34,511
{\an8}¡No! ¡No! ¡No!
6
00:01:34,594 --> 00:01:37,722
{\an8}¡Perro malo! ¡Suéltalo!
7
00:01:37,806 --> 00:01:40,391
¡Mal Ayudante de Santa! ¡Basta!
8
00:01:40,475 --> 00:01:43,103
{\an8}¡No, la sección de deportes! ¡No!
9
00:01:48,108 --> 00:01:49,651
¡Perro estúpido!
10
00:01:54,447 --> 00:01:58,952
¡No! ¡Sal de aquí! ¡Esto no es tuyo!
¡Esta es la comida de Homero!
11
00:02:04,457 --> 00:02:08,086
Hora de levantarse, Lisa.
Es día de clases.
12
00:02:09,796 --> 00:02:12,382
Lisa, no te ves bien.
13
00:02:12,465 --> 00:02:16,719
Lo lograré, mamá.
Átame el almuerzo a la mano.
14
00:02:16,803 --> 00:02:21,391
Cielos, estás ardiendo.
Y tienes las mejillas muy hinchadas.
15
00:02:21,474 --> 00:02:24,435
Creo que tienes paperas.
Llamaré al doctor Hibbert.
16
00:02:24,519 --> 00:02:29,440
-Marge, el perro tiene hambre.
-Pues dale de comer.
17
00:02:29,816 --> 00:02:32,402
Sí, ama.
18
00:02:38,950 --> 00:02:44,622
Eres mi mejor amigo. Eres mi mejor amigo.
Eres mi mejor amigo.
19
00:02:58,303 --> 00:03:01,556
¿Hola, doctor Hibbert?
Le habla Marge Simpson.
20
00:03:01,639 --> 00:03:06,019
No es que me moleste, pero
¿cómo consiguió mi número particular?
21
00:03:07,228 --> 00:03:09,355
Ya veo. Muy ingenioso.
22
00:03:09,439 --> 00:03:11,399
Doctor, creo que Lisa tiene paperas.
23
00:03:11,816 --> 00:03:13,610
Bueno, señora Simpson...
24
00:03:13,693 --> 00:03:19,240
...quisiera confiar en su diagnóstico,
pero sería negligente de mi parte.
25
00:03:19,324 --> 00:03:21,242
Déjeme ver mi agenda.
26
00:03:21,826 --> 00:03:24,871
A las 2:00 p.m. está bien.
Gracias, doctor Hibbert.
27
00:03:24,954 --> 00:03:29,250
No puede ser, está fingiendo.
Si Lisa se queda, yo también.
28
00:03:29,334 --> 00:03:33,379
-Si Bart se queda, yo me voy.
-Bien, entonces...
29
00:03:33,463 --> 00:03:39,093
Si Lisa va a la escuela, yo también.
Si se queda, yo también, así que...
30
00:03:39,177 --> 00:03:42,430
-...si Lisa va...
-No confundas a tu hermano.
31
00:03:42,513 --> 00:03:46,059
-Que tengas un buen día, Bart.
-Tráeme mi tarea.
32
00:03:46,142 --> 00:03:47,393
¿Tarea?
33
00:03:47,477 --> 00:03:52,607
Lisa, desperdiciaste la varicela.
No desperdicies las paperas.
34
00:04:03,534 --> 00:04:05,036
{\an8}IRR-MPIBLE
35
00:04:05,370 --> 00:04:07,538
-¡Amigo Bart!
-¡Hola, Otto!
36
00:04:07,622 --> 00:04:11,251
-Mira, tu amigo peludo.
-Ve a casa, chico. Ve a casa.
37
00:04:28,977 --> 00:04:30,853
{\an8}CHARQUI
38
00:04:30,937 --> 00:04:35,066
{\an8}Perro vagabundo.
Lárgate de mi tienda familiar.
39
00:04:40,989 --> 00:04:43,825
-¿Aló?
-Habla Sylvia Winfield.
40
00:04:43,908 --> 00:04:48,830
Su can está de nuevo en mi piscina.
Llamaré a la perrera ahora mismo.
41
00:04:48,913 --> 00:04:55,336
¿Ah, sí? Adelante, llame
a su bendita perrera, vieja loca...
42
00:04:55,420 --> 00:04:58,047
...¡porque mi perro está atado!
43
00:04:58,131 --> 00:05:00,550
¡Solo existe una familia...
44
00:05:00,633 --> 00:05:05,847
...en la faz de la Tierra
que dejaría suelto a este monstruo!
45
00:05:06,639 --> 00:05:09,851
¿Se está quedando sorda
o solo es estúpida?
46
00:05:09,934 --> 00:05:15,064
Se lo diré una vez más
y después le voy a colgar.
47
00:05:15,148 --> 00:05:18,192
¡No es mi perro!
48
00:05:18,276 --> 00:05:23,531
¡Yo mismo até mi perro afuera!
49
00:05:23,614 --> 00:05:25,700
Lo estoy mirando ahora mis...
50
00:05:30,663 --> 00:05:32,248
¿Qué tal, Simpson?
51
00:05:32,332 --> 00:05:35,043
¿Haciendo ejercicio?
Bien por ti.
52
00:05:35,543 --> 00:05:41,049
Mira a este pícaro. Algo mojado, ¿no?
Eres un monstruo acuático.
53
00:05:41,507 --> 00:05:45,845
Bueno, bueno, "Mr. Universo"
da una caminata.
54
00:05:45,928 --> 00:05:47,597
Eso quisiera.
55
00:05:47,680 --> 00:05:53,728
{\an8}Mira ese atavío. Pesas de manos,
de tobillos, muy lindos, y...
56
00:05:54,354 --> 00:05:56,356
{\an8}-¡Asesinos!
-Puedes apostarlo.
57
00:05:56,439 --> 00:06:02,945
{\an8}Tienen Velcro, una bomba de agua,
odómetro y placa personalizada.
58
00:06:03,446 --> 00:06:07,533
-¿Cuánto, cuánto?
-Bueno, no los regalan.
59
00:06:07,617 --> 00:06:11,913
-Pero a veces hay que darse gusto.
-Sí.
60
00:06:11,996 --> 00:06:15,041
Me está bajando el ritmo cardíaco.
Hay que seguir.
61
00:06:19,420 --> 00:06:22,799
-Decoloración de las glándulas.
-Cielos.
62
00:06:22,882 --> 00:06:25,510
-Inflamación de las parótidas.
-Lo sabía.
63
00:06:26,386 --> 00:06:30,598
Bien, parece que Lisa tiene paperas.
Perderás una semana de clases.
64
00:06:30,681 --> 00:06:33,851
¡Ay, no! No quiero atrasarme.
65
00:06:36,354 --> 00:06:40,691
Cuánta responsabilidad.
¿Cuál es tu materia preferida?
66
00:06:40,775 --> 00:06:42,068
Aritmética.
67
00:06:43,152 --> 00:06:48,199
Aritmética. Antes de que te des cuenta
estarás de vuelta con tus polígonos...
68
00:06:48,658 --> 00:06:53,746
...y tus algoritmos euclidianos.
Ahora descansa y toma una paleta.
69
00:06:53,830 --> 00:06:55,123
ROSQUILLAS
70
00:06:56,374 --> 00:06:59,460
¿Aló? Hola, Lisa, ¿qué pasa?
71
00:06:59,544 --> 00:07:03,172
¿Paperas? Ah, la enfermedad
de los besos.
72
00:07:03,256 --> 00:07:05,466
Mi niñita está creciendo.
73
00:07:06,592 --> 00:07:08,803
Guácala. Déjate de cosas.
74
00:07:08,886 --> 00:07:12,140
¿Y qué desea mi niñita?
¿Qué?
75
00:07:12,223 --> 00:07:15,184
Deja escribirlo. Copias de...
76
00:07:15,268 --> 00:07:19,397
...la revista Sueño Juvenil,
Grito Juvenil...
77
00:07:19,480 --> 00:07:22,692
...y Fuego Juvenil?
78
00:07:22,775 --> 00:07:26,487
{\an8}Está bien, tú eres la enfermita.
Adiós, Lisa.
79
00:07:26,571 --> 00:07:29,699
{\an8}Lenny, tengo que irme. Cúbreme.
80
00:07:29,782 --> 00:07:31,409
{\an8}Claro, Homero.
81
00:07:39,000 --> 00:07:40,877
Bueno, Lisa, aquí está.
82
00:07:40,960 --> 00:07:43,588
La colcha de la familia Bouvier.
83
00:07:43,671 --> 00:07:47,758
Vaya, qué genial. Huele a historia.
84
00:07:49,844 --> 00:07:51,262
{\an8}REY
TABACO
85
00:07:51,345 --> 00:07:55,725
{\an8}Por cinco generaciones, cada mujer
ha agregado un cuadro.
86
00:07:55,808 --> 00:07:57,560
Ahora te toca a ti.
87
00:07:57,643 --> 00:08:01,230
-Pero no sé hacerlo.
-Sí sabes, solo no lo has descubierto.
88
00:08:01,314 --> 00:08:06,194
El recuerdo de un millón de puntos calados
viaja por tus venas.
89
00:08:09,447 --> 00:08:12,575
-Muy impresionante.
-Inténtalo tú.
90
00:08:13,868 --> 00:08:16,329
Solo necesitas formar callo.
91
00:08:19,332 --> 00:08:23,586
¿Lo ves? Ahí tienes
un dedo de costurera, querida.
92
00:08:24,378 --> 00:08:25,463
CENTRO COMERCIAL
93
00:08:27,215 --> 00:08:28,674
REVISTAS
94
00:08:28,758 --> 00:08:30,635
Rayos, ¿dos dólares?
95
00:08:32,053 --> 00:08:34,096
Llevaré estas tres.
96
00:08:34,472 --> 00:08:37,058
-Son para mi hija.
-Sí, claro.
97
00:08:37,850 --> 00:08:39,310
Sabelotodo.
98
00:08:39,393 --> 00:08:40,770
ASESINOS
99
00:08:44,148 --> 00:08:45,608
¡Asesinos!
100
00:08:45,691 --> 00:08:48,110
{\an8}Ay, ¡125 dólares!
101
00:08:48,653 --> 00:08:52,406
A veces hay que darse gusto.
102
00:08:52,907 --> 00:08:54,784
-Pero no puedo...
-¡Simpson!
103
00:08:54,867 --> 00:08:58,287
-¡Te ordeno comprar esos zapatos!
-¡Bien, tú mandas!
104
00:08:58,704 --> 00:09:01,707
-Este es el mío.
-"¿Sigue la marcha"?
105
00:09:01,791 --> 00:09:06,003
-¿Qué quiere decir?
-No lo sabía entonces. Ahora tampoco.
106
00:09:06,087 --> 00:09:08,464
Toma tu estúpida tarea.
107
00:09:08,548 --> 00:09:13,886
Fonética, funciones, vocabulario,
¿lectura complementaria?
108
00:09:14,220 --> 00:09:16,973
¡Haz tu propia tarea, Bart!
109
00:09:17,056 --> 00:09:20,518
Aquí tienes tus revistas.
¿Cuántos de estos tipos son Corey?
110
00:09:20,601 --> 00:09:21,978
Ocho. Gracias, papá.
111
00:09:23,062 --> 00:09:25,898
-¡Asesinos!
-Sí. Míralos y llora.
112
00:09:26,232 --> 00:09:30,570
-Son muy elaborados.
-Más vale que lo sean por 125 dólares.
113
00:09:30,653 --> 00:09:32,947
¡Ciento veinticinco dólares!
-¡Bart!
114
00:09:33,030 --> 00:09:34,115
Homero.
115
00:09:34,198 --> 00:09:37,493
Acordamos consultarnos
sobre compras grandes.
116
00:09:37,577 --> 00:09:41,372
Tú compraste esas alarmas de incendio,
y no hemos tenido ninguno.
117
00:09:42,790 --> 00:09:46,127
Se busca a este fugitivo
o fugitiva...
118
00:09:46,586 --> 00:09:49,922
{\an8}El tuyo es el único programa
en el que trabajaría.
119
00:09:50,256 --> 00:09:51,841
{\an8}CERVEZA
DUFF
120
00:09:51,924 --> 00:09:55,386
Como actor, mis ojos
deben lucir lo más blancos...
121
00:09:57,638 --> 00:09:59,432
Es un penal...
122
00:09:59,515 --> 00:10:00,683
HOMERO
123
00:10:16,616 --> 00:10:17,783
Cordón...
124
00:10:19,619 --> 00:10:21,454
¡No!
125
00:10:34,383 --> 00:10:38,679
Homero, parece haber un montón
de escuelas de entrenamiento.
126
00:10:38,763 --> 00:10:41,557
Todo lo solucionan con escuelas...
127
00:10:41,641 --> 00:10:43,517
ESCUELA EL BUEN COLLAR
128
00:10:43,601 --> 00:10:45,686
SANATORIO
DE PERROS
129
00:10:45,770 --> 00:10:48,064
INSTITUTO DE TERAPIA CANINA
130
00:10:48,147 --> 00:10:50,983
Este parece muy respetable.
131
00:10:56,072 --> 00:10:58,074
Toma un caramelo.
132
00:10:58,157 --> 00:11:01,869
Qué perro tan lindo. Sírvanse.
Bien hecho.
133
00:11:03,079 --> 00:11:04,830
Si me prestas a...
134
00:11:04,914 --> 00:11:08,209
-..."Ayudante de Satán".
-Ayudante de Santa.
135
00:11:08,876 --> 00:11:14,298
Damas y caballeros. Ya saben
que con un poquito de afecto...
136
00:11:14,382 --> 00:11:18,219
...todo cachorro se convierte
en una fuente de regocijo.
137
00:11:18,552 --> 00:11:23,391
¡Tonterías que enseñan los charlatanes
y aprenden los idiotas!
138
00:11:23,474 --> 00:11:27,812
Les explicaré lo más importante
que deben saber...
139
00:11:27,895 --> 00:11:29,480
...collar estrangulador.
140
00:11:29,563 --> 00:11:34,735
Los perros se educan igual que los
niños, con órdenes simples y firmes.
141
00:11:34,819 --> 00:11:36,654
¡Échate!
142
00:11:36,737 --> 00:11:39,657
Seguidas por corrección inmediata.
143
00:11:40,574 --> 00:11:43,452
¿Cómo podemos saber
si es la forma correcta?
144
00:11:43,536 --> 00:11:48,666
El perro cruzará los ojos
y sacará levemente la lengua.
145
00:11:48,749 --> 00:11:50,334
¿Está muerto mi perro?
146
00:11:50,710 --> 00:11:54,463
No sabes cuántas veces
me hacen esa pregunta.
147
00:11:54,547 --> 00:11:56,924
Siempre están respirando.
148
00:11:57,007 --> 00:12:00,177
Jack, creo que el bebé
puede ser tuyo.
149
00:12:00,261 --> 00:12:02,054
Estoy seguro.
150
00:12:02,138 --> 00:12:05,641
-Pruébalo.
-Me tratas como basura.
151
00:12:05,725 --> 00:12:08,686
Porque así es como te gusta, nena.
152
00:12:11,147 --> 00:12:13,774
Vaya, ¿siempre es así?
153
00:12:13,858 --> 00:12:16,694
No lo sé. Veo un poco
de vez en cuando.
154
00:12:16,777 --> 00:12:23,033
Solo lo estoy mirando porque Brandy
sabe dónde está escondido el cuerpo.
155
00:12:23,701 --> 00:12:25,035
¡Ese perro!
156
00:12:25,119 --> 00:12:27,788
¡Perro malo! Descuida, Bola de Nieve.
157
00:12:27,872 --> 00:12:29,165
PALETA
158
00:12:32,835 --> 00:12:36,922
Mamá, ¿qué haremos si
Ayudante de Santa no aprende nada?
159
00:12:37,006 --> 00:12:38,674
No lo sé.
160
00:12:40,468 --> 00:12:43,637
-¡Padre! Pensé que estaba muerto.
-¡Lo estaba!
161
00:12:57,443 --> 00:13:02,072
Hay dos formas en que un perro
evacua. Uno, como un amigo.
162
00:13:02,156 --> 00:13:04,992
La otra, como
una manguera sin bombero.
163
00:13:05,493 --> 00:13:08,245
¿Cuál de las dos piensas que fue esa?
164
00:13:08,329 --> 00:13:10,956
Como una manguera,
reina de las arrugas.
165
00:13:11,040 --> 00:13:14,835
CRIMEN EN LAS CALLES
166
00:13:14,919 --> 00:13:17,546
Ya no quiero estos zapatos.
167
00:13:17,630 --> 00:13:19,215
¿Qué sucedió aquí?
168
00:13:19,298 --> 00:13:24,553
Mi fiel perro me traía los zapatos
y se le desarmaron en la boca.
169
00:13:24,637 --> 00:13:28,349
La garantía no cubre incendio,
robo o ataque de perros.
170
00:13:31,769 --> 00:13:33,395
Qué galleta enorme.
171
00:13:33,479 --> 00:13:35,105
-Aloha.
-Aloha.
172
00:13:35,189 --> 00:13:38,108
-¿Una muestra gratis?
-Es un buen precio.
173
00:13:39,693 --> 00:13:41,946
Nueces macamadamia.
174
00:13:42,321 --> 00:13:44,824
Si quiere comprar una,
están a un dólar.
175
00:13:45,741 --> 00:13:50,538
¡Así que ése es tu plan! ¡Conseguir
adictos y luego subir el precio!
176
00:13:51,455 --> 00:13:53,749
Está bien, tú ganas.
177
00:13:54,333 --> 00:13:56,043
Propiedad de...
178
00:13:56,126 --> 00:14:02,091
...Homero J. Simpson.
179
00:14:02,174 --> 00:14:03,384
¡No tocar!
180
00:14:15,563 --> 00:14:17,857
Mamá, terminé mi parte.
181
00:14:17,940 --> 00:14:22,528
Representa a mis dos influencias
musicales más grandes.
182
00:14:22,611 --> 00:14:26,115
A la izquierda, el señor Largo,
mi maestro de música.
183
00:14:26,198 --> 00:14:30,870
Me enseñó que uno puede estropear
hasta los más nobles conciertos.
184
00:14:30,953 --> 00:14:33,706
Y a la derecha,
"Encías Sangrantes" Murphy.
185
00:14:33,789 --> 00:14:38,043
Él me enseñó que la música es
un fuego que sale por la boca.
186
00:14:38,127 --> 00:14:42,965
Así que más vale ponerle
un instrumento delante. Y mira.
187
00:15:02,234 --> 00:15:05,946
Homero, quiero que veas lo que hizo
tu niñita enferma.
188
00:15:10,743 --> 00:15:14,371
¡Mi colcha!
¡Seis generaciones arruinadas!
189
00:15:14,455 --> 00:15:16,790
Bueno, Marge, querida...
190
00:15:17,625 --> 00:15:21,045
...vamos, no te pongas tan mal.
191
00:15:21,128 --> 00:15:25,257
No es el fin del mundo.
Todos amábamos esa colcha.
192
00:15:25,341 --> 00:15:28,010
Pero uno no puede
atarse a las cosas...
193
00:15:28,427 --> 00:15:31,221
{\an8}¡Mi galleta!
194
00:15:32,806 --> 00:15:35,726
Esto no está sucediendo.
¡Esto no está sucediendo!
195
00:15:39,063 --> 00:15:41,690
¡Todos a la cocina,
tendremos una reunión familiar!
196
00:15:41,774 --> 00:15:43,567
Nunca hicimos esto.
197
00:15:43,651 --> 00:15:46,779
Nunca hubo que
regalar a nadie de la familia.
198
00:15:47,363 --> 00:15:49,990
-¿Qué estás diciendo?
-Estoy diciendo...
199
00:15:56,163 --> 00:15:58,791
¡No puedes regalar a mi perro!
200
00:15:58,874 --> 00:16:01,585
¡Me prenderé fuego,
me rasgaré la ropa!
201
00:16:02,169 --> 00:16:05,255
Yo he sufrido en las patas
de este perro...
202
00:16:05,339 --> 00:16:11,095
...pero cuando veo su mirada vacía,
no soporto la idea de dejarlo ir.
203
00:16:11,178 --> 00:16:13,305
Estoy segura que mamá concordará conmigo.
204
00:16:13,389 --> 00:16:16,517
No, me temo que
concuerdo con su padre.
205
00:16:16,600 --> 00:16:17,768
¿En serio?
206
00:16:19,019 --> 00:16:24,274
Por favor. No es solo lo de la colcha.
Es lindo, pero muerde todo.
207
00:16:24,358 --> 00:16:26,819
Ni siquiera es obediente.
208
00:16:26,902 --> 00:16:30,948
Hemos gastado dinero en entrenarlo,
pero no ha mejorado.
209
00:16:31,031 --> 00:16:36,537
Si estudia mucho, pasa las pruebas
y sale hecho un perro perfecto...
210
00:16:36,620 --> 00:16:38,664
-...¿puede quedarse?
-¡No!
211
00:16:38,747 --> 00:16:41,625
-¡Papá!
-¡Papá! Es nuestra mascota.
212
00:16:41,709 --> 00:16:47,297
Podemos cuestionar su temperamento,
pero no podemos cuestionar su corazón.
213
00:16:47,381 --> 00:16:53,053
¿Entonces, la forma de solucionar un
problema con algo que amas es tirarlo?
214
00:16:56,724 --> 00:17:02,646
Si alguna vez estoy muriendo y quieren
desconectarme, te quiero a mi lado.
215
00:17:02,730 --> 00:17:06,108
Está bien. Si pasa la prueba,
puede quedarse.
216
00:17:06,191 --> 00:17:07,317
¡Bien!
217
00:17:10,237 --> 00:17:13,741
¿Ves, chico? No es tan difícil.
Rueda.
218
00:17:13,824 --> 00:17:14,908
Rueda.
219
00:17:15,909 --> 00:17:17,161
Así.
220
00:17:17,244 --> 00:17:20,330
Felicitaciones,
te has ganado un caramelo.
221
00:17:20,414 --> 00:17:23,125
Gracias. Solterona mohosa.
222
00:17:23,208 --> 00:17:27,087
¿No podemos poner este aviso
después de que pierda la prueba?
223
00:17:27,171 --> 00:17:29,339
No, tenemos que ser firmes.
224
00:17:29,423 --> 00:17:34,803
Ahora escribe: Regalo a hogar amoroso,
el perro más listo del mundo.
225
00:17:34,887 --> 00:17:37,598
Dice "te quiero" cuando
se lo ordenan.
226
00:17:37,681 --> 00:17:39,767
Escribe, escribe.
227
00:17:40,768 --> 00:17:43,228
Ahora, ¡siéntate!
228
00:17:44,271 --> 00:17:46,440
¡Dije que te sientes!
229
00:17:47,024 --> 00:17:50,444
Ve a dar una vuelta.
Huele a ese otro perro.
230
00:17:50,527 --> 00:17:53,280
¿Ve? Hace exactamente lo que le digo.
231
00:17:53,363 --> 00:17:58,118
Jamás lo regalaríamos, pero
nos mudamos y no se permiten perros.
232
00:17:58,786 --> 00:18:01,288
¿Quiere oír qué? Ah, claro.
233
00:18:01,622 --> 00:18:05,584
¡Ven aquí! ¡Suelta a ese ladrón
y ven aquí! ¡Vamos!
234
00:18:07,044 --> 00:18:09,463
Di "te quiero" a este
amable caballero.
235
00:18:11,632 --> 00:18:14,259
¡Buen perrito!
¿No es asombroso?
236
00:18:15,010 --> 00:18:16,428
Hasta pronto.
237
00:18:17,888 --> 00:18:21,100
Vamos a probar
la orden "quieto".
238
00:18:21,183 --> 00:18:25,646
Veamos si pueden evitar
lanzarse sobre este excelente bistec.
239
00:18:25,729 --> 00:18:27,898
Bien, quietos.
240
00:18:30,859 --> 00:18:32,277
Quieto.
241
00:18:32,361 --> 00:18:35,114
Quieto. ¡Quieto!
242
00:18:37,908 --> 00:18:42,704
Va a estar feliz en mi granja.
No solo las mulas pueden trabajar.
243
00:18:42,788 --> 00:18:46,750
Eso creen los impacientes,
pero los pacientes somos más listos.
244
00:18:47,626 --> 00:18:49,378
Puede llevárselo mañana.
245
00:18:50,587 --> 00:18:52,339
OBEDIENCIA CANINA
246
00:18:53,882 --> 00:18:56,051
Señorita Winthrop, estuve pensando.
247
00:19:00,055 --> 00:19:03,142
-Cielos.
-Ya que de todas formas le pagan...
248
00:19:03,225 --> 00:19:07,104
...¿sería mucho pedir
que deje pasar a mi perro?
249
00:19:07,187 --> 00:19:11,358
Ya veo. Pongo el sello, que pase
el siguiente y listo. ¿Es eso?
250
00:19:11,692 --> 00:19:14,361
-Sí.
-Por todos los cielos.
251
00:19:15,195 --> 00:19:19,324
Quizás sea demasiado
chapada a la antigua...
252
00:19:19,408 --> 00:19:25,622
...y las tradiciones
en las que me crié mueren una a una.
253
00:19:25,706 --> 00:19:28,876
¡Pero mi época todavía
no ha terminado!
254
00:19:29,251 --> 00:19:34,673
¡No necesitamos a otro universitario
que no sepa sentarse!
255
00:19:34,756 --> 00:19:36,633
¡Se sentará!
256
00:19:36,717 --> 00:19:39,303
Vamos, chico.
¡Siéntate! ¡Siéntate!
257
00:19:41,889 --> 00:19:43,348
¡Jala la cadena!
258
00:19:43,432 --> 00:19:45,142
¡Corrige al perro!
259
00:19:45,225 --> 00:19:49,479
-No quiero estrangular a mi perro.
-¡Jala la maldita cadena, muchacho!
260
00:19:54,234 --> 00:19:56,945
Lo siento. No puedes evitar ser tonto.
261
00:19:57,988 --> 00:20:01,033
-¿Qué estás haciendo, cariño?
-Una nueva colcha.
262
00:20:01,116 --> 00:20:05,662
Una cosa es continuar una cadena.
Y otra, comenzar una nueva.
263
00:20:06,413 --> 00:20:10,751
Este cuadro conmemora
la destrucción de la colcha anterior.
264
00:20:10,834 --> 00:20:15,130
Pues captaste muy bien el momento.
265
00:20:16,340 --> 00:20:20,385
Vamos, chico. ¡Siéntate!
¡Siéntate!
266
00:20:20,469 --> 00:20:21,470
¡Siéntate!
267
00:20:23,263 --> 00:20:27,434
-¡Siéntate! ¡Será posible!
-Bart, no va a aprender ahora.
268
00:20:27,517 --> 00:20:31,188
No desperdicies las últimas horas
atormentándolo.
269
00:20:31,271 --> 00:20:33,649
Diviértanse. Juega con él.
270
00:20:35,525 --> 00:20:37,194
¡Ve a buscarla!
271
00:20:59,132 --> 00:21:01,218
Te voy a extrañar, chico.
272
00:21:01,301 --> 00:21:03,929
Pensé que siempre seríamos compañeros.
273
00:21:04,471 --> 00:21:10,936
Pero debemos despedirnos porque
no me entiendes ni una palabra.
274
00:21:11,478 --> 00:21:13,814
Si pudieras aprender...
275
00:21:14,439 --> 00:21:16,858
Siéntate.
276
00:21:16,942 --> 00:21:19,987
Un momento, te sentaste.
277
00:21:22,489 --> 00:21:23,991
Échate.
278
00:21:25,117 --> 00:21:27,869
Dame la mano.
279
00:21:27,953 --> 00:21:29,997
Quieto.
280
00:21:30,080 --> 00:21:32,332
¡Habla!
281
00:21:32,416 --> 00:21:34,167
¡Muy bien! ¡Buen chico!
282
00:21:34,501 --> 00:21:37,129
Rueda.
283
00:21:38,005 --> 00:21:43,343
¡Hijo de perra!
¡Muy bien, perrito!
284
00:21:48,015 --> 00:21:50,142
¡Bien!
285
00:21:53,145 --> 00:21:54,354
BUDDY
SE ESCAPÓ
286
00:21:54,438 --> 00:21:56,565
COMIÓ UN SAPO VENENOSO
ESTÁ EN COMA
287
00:21:56,648 --> 00:21:58,275
MORDIÓ A BART
A HOMERO NO LE IMPORTÓ
288
00:23:06,760 --> 00:23:07,761
Traducción:
Lilian Reobasco